శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1085


ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
aad ant madh prabh soee |

దేవుడు ఆదిలోనూ, మధ్యలోనూ, అంతంలోనూ ఉంటాడు.

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥
aape karataa kare su hoee |

సృష్టికర్త అయిన ప్రభువు స్వయంగా ఏమి చేసినా అది నెరవేరుతుంది.

ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਸਾਧਸੰਗ ਤੇ ਦਾਲਿਦ ਨ ਕੋਈ ਘਾਲਕਾ ॥੬॥
bhram bhau mittiaa saadhasang te daalid na koee ghaalakaa |6|

సందేహం మరియు భయం తొలగించబడతాయి, సాద్ సంగత్‌లో, పవిత్ర సంస్థ, ఆపై ఒక వ్యక్తి ఘోరమైన నొప్పితో బాధపడడు. ||6||

ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਗਾਉ ਗੁੋਪਾਲਾ ॥
aootam baanee gaau guopaalaa |

నేను అత్యంత ఉత్కృష్టమైన బాణీని పాడతాను, ఇది విశ్వ ప్రభువు యొక్క పదం.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀ ਮੰਗਹੁ ਰਵਾਲਾ ॥
saadhasangat kee mangahu ravaalaa |

సాద్ సంగత్ పాద ధూళిని నేను వేడుకుంటాను.

ਬਾਸਨ ਮੇਟਿ ਨਿਬਾਸਨ ਹੋਈਐ ਕਲਮਲ ਸਗਲੇ ਜਾਲਕਾ ॥੭॥
baasan mett nibaasan hoeeai kalamal sagale jaalakaa |7|

కోరికను నిర్మూలించడం, నేను కోరిక నుండి విముక్తి పొందాను; నేను నా పాపాలన్నింటినీ దహించాను. ||7||

ਸੰਤਾ ਕੀ ਇਹ ਰੀਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ॥
santaa kee ih reet niraalee |

ఇది సెయింట్స్ యొక్క ఏకైక మార్గం;

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਨਾਲੀ ॥
paarabraham kar dekheh naalee |

వారు తమతో ఉన్న సర్వోన్నత ప్రభువును చూస్తారు.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਆਰਾਧਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਉ ਸਿਮਰਤ ਕੀਜੈ ਆਲਕਾ ॥੮॥
saas saas aaraadhan har har kiau simarat keejai aalakaa |8|

ప్రతి శ్వాసతో, వారు భగవంతుడిని, హర్, హర్ అని పూజిస్తారు మరియు ఆరాధిస్తారు. ఆయనను ధ్యానించడానికి ఎవరైనా సోమరితనం ఎలా కలిగి ఉంటారు? ||8||

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
jah dekhaa tah antarajaamee |

నేను ఎక్కడ చూసినా, అంతర్-తెలిసినవాడు, హృదయాలను అన్వేషించేవాడు.

ਨਿਮਖ ਨ ਵਿਸਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ॥
nimakh na visarahu prabh mere suaamee |

నా ప్రభువు మరియు గురువు అయిన దేవుణ్ణి నేను ఒక్క క్షణం కూడా మరచిపోలేను.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ਬਨਿ ਜਲਿ ਪੂਰਨ ਥਾਲਕਾ ॥੯॥
simar simar jeeveh tere daasaa ban jal pooran thaalakaa |9|

మీ దాసులు భగవంతుని స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేస్తూ జీవిస్తారు; మీరు అడవులు, నీరు మరియు భూమిని వ్యాప్తి చేస్తున్నారు. ||9||

ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਤਾ ਕਉ ਲਾਗੈ ॥
tatee vaau na taa kau laagai |

వేడి గాలులు కూడా ఒకదానిని తాకవు

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ॥
simarat naam anadin jaagai |

రాత్రి మరియు పగలు ధ్యాన స్మరణలో మెలకువగా ఉంటారు.

ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਰੇ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਤਿਸੁ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਨ ਤਾਲਕਾ ॥੧੦॥
anad binod kare har simaran tis maaeaa sang na taalakaa |10|

అతను భగవంతుని ధ్యాన స్మరణతో ఆనందిస్తాడు మరియు ఆనందిస్తాడు; అతనికి మాయతో అనుబంధం లేదు. ||10||

ਰੋਗ ਸੋਗ ਦੂਖ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ॥
rog sog dookh tis naahee |

వ్యాధి, దుఃఖం మరియు నొప్పి అతనిని ప్రభావితం చేయవు;

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਹੀ ॥
saadhasang har keeratan gaahee |

అతను సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో భగవంతుని స్తుతుల కీర్తనను పాడాడు.

ਆਪਣਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਣਿ ਬੇਨੰਤੀ ਖਾਲਕਾ ॥੧੧॥
aapanaa naam dehi prabh preetam sun benantee khaalakaa |11|

నా ప్రియమైన ప్రభువైన దేవా, దయచేసి నీ నామంతో నన్ను ఆశీర్వదించండి; ఓ సృష్టికర్త, దయచేసి నా ప్రార్థన వినండి. ||11||

ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਤੇਰਾ ਹੈ ਪਿਆਰੇ ॥
naam ratan teraa hai piaare |

నా ప్రియమైన ప్రభువా, నీ పేరు ఒక ఆభరణం.

ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਤੇਰੈ ਦਾਸ ਅਪਾਰੇ ॥
rang rate terai daas apaare |

మీ బానిసలు మీ అనంతమైన ప్రేమతో నిండి ఉన్నారు.

ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਤੁਧੁ ਜੇਹੇ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਭਾਲਕਾ ॥੧੨॥
terai rang rate tudh jehe virale keee bhaalakaa |12|

మీ ప్రేమతో నిండిన వారు మీలా మారతారు; అవి దొరకడం చాలా అరుదు. ||12||

ਤਿਨ ਕੀ ਧੂੜਿ ਮਾਂਗੈ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ॥
tin kee dhoorr maangai man meraa |

ఆ పాద ధూళి కోసం నా మనసు తహతహలాడుతోంది

ਜਿਨ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ਕਾਹੂ ਬੇਰਾ ॥
jin visareh naahee kaahoo beraa |

ప్రభువును ఎప్పటికీ మరచిపోనివారు.

ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ ਸਦਾ ਸੰਗੀ ਹਰਿ ਨਾਲਕਾ ॥੧੩॥
tin kai sang param pad paaee sadaa sangee har naalakaa |13|

వారితో సహవాసం చేయడం, నేను అత్యున్నత స్థితిని పొందుతాను; ప్రభువు, నా సహచరుడు, ఎల్లప్పుడూ నాతో ఉంటాడు. ||13||

ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਪਿਆਰਾ ਸੋਈ ॥
saajan meet piaaraa soee |

అతను మాత్రమే నా ప్రియమైన స్నేహితుడు మరియు సహచరుడు,

ਏਕੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ॥
ek drirraae duramat khoee |

ఒక్క ప్రభువు నామాన్ని లోపల అమర్చి, దుష్ట మనస్తత్వాన్ని నిర్మూలిస్తాడు.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਜਾਏ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਉਪਦੇਸੁ ਨਿਰਮਾਲਕਾ ॥੧੪॥
kaam krodh ahankaar tajaae tis jan kau upades niramaalakaa |14|

లైంగిక వాంఛలను, కోపాన్ని, అహంకారాన్ని పారద్రోలే ఆ భగవంతుని వినయ సేవకుని బోధలు నిష్కళంకమైనవి. ||14||

ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ਮੇਰਾ ॥
tudh vin naahee koee meraa |

ప్రభువా, నీవు తప్ప మరెవరూ నావారు కారు.

ਗੁਰਿ ਪਕੜਾਏ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਪੈਰਾ ॥
gur pakarraae prabh ke pairaa |

భగవంతుని పాదాలను పట్టుకునేలా గురువు నన్ను నడిపించాడు.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਜਿਨਿ ਖੰਡਿਆ ਭਰਮੁ ਅਨਾਲਕਾ ॥੧੫॥
hau balihaaree satigur poore jin khanddiaa bharam anaalakaa |15|

ద్వంద్వ భ్రాంతిని నశింపజేసిన పరిపూర్ణమైన నిజమైన గురువుకు నేను త్యాగిని. ||15||

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਸਰੈ ਨਾਹੀ ॥
saas saas prabh bisarai naahee |

ప్రతి శ్వాసతో నేను దేవుణ్ణి మరచిపోలేను.

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਉ ਧਿਆਈ ॥
aatth pahar har har kau dhiaaee |

ఇరవై నాలుగు గంటలూ భగవంతుని ధ్యానిస్తాను, హర్, హర్.

ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਵਡਾਲਕਾ ॥੧੬॥੪॥੧੩॥
naanak sant terai rang raate too samarath vaddaalakaa |16|4|13|

ఓ నానక్, సెయింట్స్ మీ ప్రేమతో నిండిపోయారు; నీవు గొప్ప మరియు సర్వశక్తిమంతుడైన ప్రభువు. ||16||4||13||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

మారూ, ఐదవ మెహల్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਨਿਤ ਧਾਰੀ ॥
charan kamal hiradai nit dhaaree |

నేను భగవంతుని పాద పద్మాలను నిరంతరం నా హృదయంలో ప్రతిష్టించుకుంటాను.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਮਸਕਾਰੀ ॥
gur pooraa khin khin namasakaaree |

ప్రతి క్షణం, నేను పరిపూర్ణ గురువుకు వినయంగా నమస్కరిస్తాను.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰੀ ਸਭੁ ਆਗੈ ਜਗ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਸੁਹਾਵਣਾ ॥੧॥
tan man arap dharee sabh aagai jag meh naam suhaavanaa |1|

నేను నా శరీరాన్ని, మనస్సును మరియు సమస్తాన్ని అంకితం చేసి, భగవంతుని ముందు నైవేద్యంగా ఉంచుతాను. అతని పేరు ఈ ప్రపంచంలో అత్యంత అందమైనది. ||1||

ਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥
so tthaakur kiau manahu visaare |

మీ మనస్సు నుండి ప్రభువును మరియు గురువును ఎందుకు మరచిపోవు?

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰੇ ॥
jeeo pindd de saaj savaare |

అతను మిమ్మల్ని శరీరం మరియు ఆత్మతో ఆశీర్వదించాడు, మిమ్మల్ని సృష్టించాడు మరియు అలంకరించాడు.

ਸਾਸਿ ਗਰਾਸਿ ਸਮਾਲੇ ਕਰਤਾ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ਪਾਵਣਾ ॥੨॥
saas garaas samaale karataa keetaa apanaa paavanaa |2|

ప్రతి శ్వాస మరియు ఆహారపు ముక్కలతో, సృష్టికర్త తన జీవుల పట్ల శ్రద్ధ వహిస్తాడు, వారు చేసిన దాని ప్రకారం స్వీకరించారు. ||2||

ਜਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਊ ਨਾਹੀ ॥
jaa te birathaa koaoo naahee |

ఎవరూ అతని నుండి ఖాళీ చేతులతో తిరిగి రారు;

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
aatth pahar har rakh man maahee |

రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు, భగవంతుడిని మీ మనస్సులో ఉంచుకోండి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430