శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 923


ਰਾਮਕਲੀ ਸਦੁ ॥
raamakalee sad |

రాంకాలీ, సాద్ ~ ది కాల్ ఆఫ్ డెత్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਜਗਿ ਦਾਤਾ ਸੋਇ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ਜੀਉ ॥
jag daataa soe bhagat vachhal tihu loe jeeo |

అతను విశ్వానికి గొప్ప దాత, మూడు లోకాలలో తన భక్తులకు ప్రేమికుడు.

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵਏ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥
gur sabad samaave avar na jaanai koe jeeo |

గురు శబ్దంలో కలిసిపోయిన వాడికి మరొకటి తెలియదు.

ਅਵਰੋ ਨ ਜਾਣਹਿ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਕੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੇ ॥
avaro na jaaneh sabad gur kai ek naam dhiaavahe |

గురు శబద్ పదం మీద నివసిస్తూ, అతనికి మరొకటి తెలియదు; అతడు భగవంతుని ఒక్క నామాన్ని ధ్యానిస్తాడు.

ਪਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਅੰਗਦ ਪਰਮ ਪਦਵੀ ਪਾਵਹੇ ॥
parasaad naanak guroo angad param padavee paavahe |

గురునానక్ మరియు గురు అంగద్ యొక్క దయతో, గురు అమర్ దాస్ అత్యున్నత స్థితిని పొందారు.

ਆਇਆ ਹਕਾਰਾ ਚਲਣਵਾਰਾ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥
aaeaa hakaaraa chalanavaaraa har raam naam samaaeaa |

మరియు అతను బయలుదేరమని పిలుపు వచ్చినప్పుడు, అతను ప్రభువు నామంలో విలీనం అయ్యాడు.

ਜਗਿ ਅਮਰੁ ਅਟਲੁ ਅਤੋਲੁ ਠਾਕੁਰੁ ਭਗਤਿ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥
jag amar attal atol tthaakur bhagat te har paaeaa |1|

ఈ లోకంలో భక్తితో కూడిన పూజల ద్వారా అక్షయమైన, చలించని, కొలమానమైన భగవంతుడు లభిస్తాడు. ||1||

ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਗੁਰ ਭਾਇਆ ਗੁਰੁ ਜਾਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ਜੀਉ ॥
har bhaanaa gur bhaaeaa gur jaavai har prabh paas jeeo |

గురువు భగవంతుని సంకల్పాన్ని సంతోషంగా అంగీకరించాడు, కాబట్టి గురువు సులభంగా భగవంతుని సన్నిధికి చేరుకున్నాడు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਰੇ ਹਰਿ ਪਹਿ ਬੇਨਤੀ ਮੇਰੀ ਪੈਜ ਰਖਹੁ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ ॥
satigur kare har peh benatee meree paij rakhahu aradaas jeeo |

నిజమైన గురువు "దయచేసి నా గౌరవాన్ని కాపాడండి. ఇదే నా ప్రార్థన" అని భగవంతుడిని ప్రార్థిస్తాడు.

ਪੈਜ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਜਨਹ ਕੇਰੀ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੋ ॥
paij raakhahu har janah keree har dehu naam niranjano |

దయచేసి మీ వినయపూర్వకమైన సేవకుని గౌరవాన్ని కాపాడండి, ఓ ప్రభూ; దయచేసి అతనిని నీ నిష్కళంక నామంతో అనుగ్రహించు.

ਅੰਤਿ ਚਲਦਿਆ ਹੋਇ ਬੇਲੀ ਜਮਦੂਤ ਕਾਲੁ ਨਿਖੰਜਨੋ ॥
ant chaladiaa hoe belee jamadoot kaal nikhanjano |

ఈ చివరి నిష్క్రమణ సమయంలో, ఇది మా ఏకైక సహాయం మరియు మద్దతు; అది మరణాన్ని నాశనం చేస్తుంది మరియు మరణ దూత.

ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਪਾਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਸੁਣੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ ॥
satiguroo kee benatee paaee har prabh sunee aradaas jeeo |

భగవంతుడు నిజమైన గురువు ప్రార్థన విని, అతని అభ్యర్థనను మన్నించాడు.

ਹਰਿ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਾਇਆ ਧਨੁ ਧਨੁ ਕਹੈ ਸਾਬਾਸਿ ਜੀਉ ॥੨॥
har dhaar kirapaa satigur milaaeaa dhan dhan kahai saabaas jeeo |2|

భగవంతుడు తన దయను కురిపించాడు మరియు నిజమైన గురువును తనతో మిళితం చేశాడు; అతను "బ్లెస్డ్! బ్లెస్డ్! వండర్ఫుల్!" ||2||

ਮੇਰੇ ਸਿਖ ਸੁਣਹੁ ਪੁਤ ਭਾਈਹੋ ਮੇਰੈ ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਆਉ ਮੈ ਪਾਸਿ ਜੀਉ ॥
mere sikh sunahu put bhaaeeho merai har bhaanaa aau mai paas jeeo |

నా సిక్కులారా, నా పిల్లలు మరియు విధి యొక్క తోబుట్టువులారా వినండి; నేను ఇప్పుడు అతని వద్దకు వెళ్లాలని నా ప్రభువు సంకల్పం.

ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਗੁਰ ਭਾਇਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ਜੀਉ ॥
har bhaanaa gur bhaaeaa meraa har prabh kare saabaas jeeo |

గురువు భగవంతుని సంకల్పాన్ని సంతోషంగా అంగీకరించాడు మరియు నా ప్రభువైన దేవుడు ఆయనను మెచ్చుకున్నాడు.

ਭਗਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਸੋਈ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਾ ਭਾਵਏ ॥
bhagat satigur purakh soee jis har prabh bhaanaa bhaave |

భగవంతుని చిత్తానికి సంతోషించినవాడు భక్తుడు, నిజమైన గురువు, ప్రధానమైన భగవంతుడు.

ਆਨੰਦ ਅਨਹਦ ਵਜਹਿ ਵਾਜੇ ਹਰਿ ਆਪਿ ਗਲਿ ਮੇਲਾਵਏ ॥
aanand anahad vajeh vaaje har aap gal melaave |

ఆనందం యొక్క అన్‌స్ట్రక్ సౌండ్ కరెంట్ ప్రతిధ్వనిస్తుంది మరియు కంపిస్తుంది; ప్రభువు అతని కౌగిలిలో అతనిని దగ్గరగా కౌగిలించుకుంటాడు.

ਤੁਸੀ ਪੁਤ ਭਾਈ ਪਰਵਾਰੁ ਮੇਰਾ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਕਰਿ ਨਿਰਜਾਸਿ ਜੀਉ ॥
tusee put bhaaee paravaar meraa man vekhahu kar nirajaas jeeo |

ఓ నా పిల్లలారా, తోబుట్టువులారా మరియు కుటుంబ సభ్యులారా, మీ మనస్సులలో జాగ్రత్తగా చూసుకోండి మరియు చూడండి.

ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਪਰਵਾਣਾ ਫਿਰੈ ਨਾਹੀ ਗੁਰੁ ਜਾਇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ਜੀਉ ॥੩॥
dhur likhiaa paravaanaa firai naahee gur jaae har prabh paas jeeo |3|

ముందుగా నిర్దేశించబడిన మరణ వారెంటును నివారించలేము; గురువు భగవంతునితో ఉండబోతున్నాడు. ||3||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਭਾਣੈ ਆਪਣੈ ਬਹਿ ਪਰਵਾਰੁ ਸਦਾਇਆ ॥
satigur bhaanai aapanai beh paravaar sadaaeaa |

నిజమైన గురువు, తన స్వంత స్వీట్ విల్‌లో, లేచి కూర్చుని తన కుటుంబాన్ని పిలిచాడు.

ਮਤ ਮੈ ਪਿਛੈ ਕੋਈ ਰੋਵਸੀ ਸੋ ਮੈ ਮੂਲਿ ਨ ਭਾਇਆ ॥
mat mai pichhai koee rovasee so mai mool na bhaaeaa |

నేను పోయిన తర్వాత నా కోసం ఎవరూ ఏడవకండి. అది నాకు అస్సలు నచ్చదు.

ਮਿਤੁ ਪੈਝੈ ਮਿਤੁ ਬਿਗਸੈ ਜਿਸੁ ਮਿਤ ਕੀ ਪੈਜ ਭਾਵਏ ॥
mit paijhai mit bigasai jis mit kee paij bhaave |

ఒక స్నేహితుడు గౌరవ వస్త్రాన్ని అందుకున్నప్పుడు, అతని స్నేహితులు అతని గౌరవానికి సంతోషిస్తారు.

ਤੁਸੀ ਵੀਚਾਰਿ ਦੇਖਹੁ ਪੁਤ ਭਾਈ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪੈਨਾਵਏ ॥
tusee veechaar dekhahu put bhaaee har satiguroo painaave |

దీన్ని పరిగణించండి మరియు చూడండి, ఓ నా పిల్లలు మరియు తోబుట్టువులారా; భగవంతుడు నిజమైన గురువుకు అత్యున్నతమైన గౌరవ వస్త్రాన్ని ఇచ్చాడు.

ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਰਤਖਿ ਹੋਦੈ ਬਹਿ ਰਾਜੁ ਆਪਿ ਟਿਕਾਇਆ ॥
satiguroo paratakh hodai beh raaj aap ttikaaeaa |

నిజమైన గురువు స్వయంగా లేచి కూర్చుని, రాజయోగ సింహాసనానికి వారసుడిని నియమించారు, ధ్యానం మరియు విజయ యోగం.

ਸਭਿ ਸਿਖ ਬੰਧਪ ਪੁਤ ਭਾਈ ਰਾਮਦਾਸ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ॥੪॥
sabh sikh bandhap put bhaaee raamadaas pairee paaeaa |4|

సిక్కులు, బంధువులు, పిల్లలు మరియు తోబుట్టువులందరూ గురు రామ్ దాస్ పాదాలపై పడిపోయారు. ||4||

ਅੰਤੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਲਿਆ ਮੈ ਪਿਛੈ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਿਅਹੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥
ante satigur boliaa mai pichhai keeratan kariahu nirabaan jeeo |

చివరగా, నిజమైన గురువు ఇలా అన్నారు, "నేను వెళ్ళినప్పుడు, భగవంతుని స్తుతిస్తూ, మోక్షంలో కీర్తనలు పాడండి."

ਕੇਸੋ ਗੋਪਾਲ ਪੰਡਿਤ ਸਦਿਅਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਪੜਹਿ ਪੁਰਾਣੁ ਜੀਉ ॥
keso gopaal panddit sadiahu har har kathaa parreh puraan jeeo |

లార్డ్ యొక్క ఉపన్యాసం చదవడానికి, హర్, హర్ లార్డ్ యొక్క పొడవాటి జుట్టు గల పండితులైన సెయింట్‌లను పిలవండి.

ਹਰਿ ਕਥਾ ਪੜੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣੀਐ ਬੇਬਾਣੁ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਗੁਰ ਭਾਵਏ ॥
har kathaa parreeai har naam suneeai bebaan har rang gur bhaave |

ప్రభువు యొక్క ప్రసంగాన్ని చదవండి మరియు ప్రభువు నామాన్ని వినండి; భగవంతునిపై ప్రేమతో గురువు సంతోషిస్తాడు.

ਪਿੰਡੁ ਪਤਲਿ ਕਿਰਿਆ ਦੀਵਾ ਫੁਲ ਹਰਿ ਸਰਿ ਪਾਵਏ ॥
pindd patal kiriaa deevaa ful har sar paave |

ఆకులపై అన్నం-ముద్దలు సమర్పించడం, దీపాలు వెలిగించడం మరియు శరీరాన్ని గంగానదిలో తేలడం వంటి ఇతర ఆచారాలతో బాధపడకండి; బదులుగా, నా అవశేషాలను లార్డ్స్ పూల్‌కు అప్పగించండి.

ਹਰਿ ਭਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਲਿਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ਜੀਉ ॥
har bhaaeaa satigur boliaa har miliaa purakh sujaan jeeo |

నిజమైన గురువు మాట్లాడినందుకు భగవంతుడు సంతోషించాడు; అతను అన్ని తెలిసిన ఆదిమ ప్రభువు దేవునితో అప్పుడు మిళితం అయ్యాడు.

ਰਾਮਦਾਸ ਸੋਢੀ ਤਿਲਕੁ ਦੀਆ ਗੁਰਸਬਦੁ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ਜੀਉ ॥੫॥
raamadaas sodtee tilak deea gurasabad sach neesaan jeeo |5|

గురువు ఆ తర్వాత సోధి రామ్ దాస్‌ను ఆచార తిలకం గుర్తుతో ఆశీర్వదించారు, ఇది షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదం యొక్క చిహ్నం. ||5||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430