శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1139


ਅਹੰਬੁਧਿ ਦੁਰਮਤਿ ਹੈ ਮੈਲੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਵਜਲਿ ਫੇਰਾ ॥੩॥
ahanbudh duramat hai mailee bin gur bhavajal feraa |3|

వారు గర్విష్ఠులు మరియు గర్విష్ఠులు, దుష్ట మనస్తత్వం మరియు మలినములు; గురువు లేకుండా, వారు భయంకరమైన ప్రపంచ సముద్రంలోకి పునర్జన్మ పొందారు. ||3||

ਹੋਮ ਜਗ ਜਪ ਤਪ ਸਭਿ ਸੰਜਮ ਤਟਿ ਤੀਰਥਿ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥
hom jag jap tap sabh sanjam tatt teerath nahee paaeaa |

దహనబలులు, దాన విందులు, కర్మకాండలు, తపస్సు, అన్ని రకాల కఠోరమైన స్వీయ-క్రమశిక్షణ మరియు పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాలు మరియు నదుల తీర్థయాత్రల ద్వారా వారు భగవంతుడిని కనుగొనలేరు.

ਮਿਟਿਆ ਆਪੁ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥੪॥੧॥੧੪॥
mittiaa aap pe saranaaee guramukh naanak jagat taraaeaa |4|1|14|

భగవంతుని అభయారణ్యం కోరుకుని గురుముఖ్‌గా మారినప్పుడు మాత్రమే ఆత్మాభిమానం తొలగిపోతుంది; ఓ నానక్, అతను ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటాడు. ||4||1||14||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

భైరావ్, ఐదవ మెహల్:

ਬਨ ਮਹਿ ਪੇਖਿਓ ਤ੍ਰਿਣ ਮਹਿ ਪੇਖਿਓ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪੇਖਿਓ ਉਦਾਸਾਏ ॥
ban meh pekhio trin meh pekhio grihi pekhio udaasaae |

నేను ఆయనను అడవుల్లో చూశాను, పొలాల్లోనూ చూశాను. నేను ఆయనను గృహములో మరియు పరిత్యాగములో చూశాను.

ਦੰਡਧਾਰ ਜਟਧਾਰੈ ਪੇਖਿਓ ਵਰਤ ਨੇਮ ਤੀਰਥਾਏ ॥੧॥
danddadhaar jattadhaarai pekhio varat nem teerathaae |1|

నేను అతనిని తన దండను మోసే యోగిగా, జుట్టుతో యోగిలాగా, ఉపవాసం చేస్తూ, ప్రమాణాలు చేస్తూ, పుణ్యక్షేత్రాలను సందర్శించడం చూశాను. ||1||

ਸੰਤਸੰਗਿ ਪੇਖਿਓ ਮਨ ਮਾਏਂ ॥
santasang pekhio man maaen |

నేను ఆయనను సాధువుల సంఘంలో మరియు నా స్వంత మనస్సులో చూశాను.

ਊਭ ਪਇਆਲ ਸਰਬ ਮਹਿ ਪੂਰਨ ਰਸਿ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aoobh peaal sarab meh pooran ras mangal gun gaae |1| rahaau |

ఆకాశంలో, పాతాళ లోకంలో, మరియు అన్నిటిలో, అతను వ్యాపించి, వ్యాపించి ఉన్నాడు. ప్రేమ మరియు ఆనందంతో, నేను అతని మహిమాన్వితమైన స్తుతులను పాడతాను. ||1||పాజ్||

ਜੋਗ ਭੇਖ ਸੰਨਿਆਸੈ ਪੇਖਿਓ ਜਤਿ ਜੰਗਮ ਕਾਪੜਾਏ ॥
jog bhekh saniaasai pekhio jat jangam kaaparraae |

నేను యోగులు, సన్యాసులు, బ్రహ్మచారులు, సంచరించే సన్యాసులు మరియు అతుకుల కోట్లు ధరించేవారిలో ఆయనను చూశాను.

ਤਪੀ ਤਪੀਸੁਰ ਮੁਨਿ ਮਹਿ ਪੇਖਿਓ ਨਟ ਨਾਟਿਕ ਨਿਰਤਾਏ ॥੨॥
tapee tapeesur mun meh pekhio natt naattik nirataae |2|

నేను అతనిని తీవ్రమైన స్వీయ-క్రమశిక్షణ కలిగిన వ్యక్తులలో, నిశ్శబ్ద ఋషులలో, నటులలో, నాటకాలు మరియు నృత్యాలలో చూశాను. ||2||

ਚਹੁ ਮਹਿ ਪੇਖਿਓ ਖਟ ਮਹਿ ਪੇਖਿਓ ਦਸ ਅਸਟੀ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਾਏ ॥
chahu meh pekhio khatt meh pekhio das asattee sinmritaae |

నేను ఆయనను నాలుగు వేదాలలో, ఆరు శాస్త్రాలలో, పద్దెనిమిది పురాణాలలో మరియు సిమృతులలో కూడా చూశాను.

ਸਭ ਮਿਲਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਖਾਨਹਿ ਤਉ ਕਿਸ ਤੇ ਕਹਉ ਦੁਰਾਏ ॥੩॥
sabh mil eko ek vakhaaneh tau kis te khau duraae |3|

అందరూ కలిసి ఒక్కడే ప్రభువు అని ప్రకటిస్తారు. కాబట్టి నాకు చెప్పండి, అతను ఎవరి నుండి దాచబడ్డాడు? ||3||

ਅਗਹ ਅਗਹ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਨਹ ਕੀਮ ਕੀਮ ਕੀਮਾਏ ॥
agah agah beant suaamee nah keem keem keemaae |

అర్థం చేసుకోలేని మరియు అసాధ్యమైన, అతను మన అనంతమైన ప్రభువు మరియు యజమాని; అతని విలువ విలువకు మించినది.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਜਿਹ ਘਟਿ ਪਰਗਟੀਆਏ ॥੪॥੨॥੧੫॥
jan naanak tin kai bal bal jaaeeai jih ghatt paragatteeae |4|2|15|

సేవకుడు నానక్ ఒక త్యాగం, ఎవరి హృదయంలో ఉన్నారో వారికి త్యాగం. ||4||2||15||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

భైరావ్, ఐదవ మెహల్:

ਨਿਕਟਿ ਬੁਝੈ ਸੋ ਬੁਰਾ ਕਿਉ ਕਰੈ ॥
nikatt bujhai so buraa kiau karai |

ప్రభువు సమీపంలో ఉన్నాడని గ్రహిస్తే ఎవరైనా చెడు ఎలా చేయగలరు?

ਬਿਖੁ ਸੰਚੈ ਨਿਤ ਡਰਤਾ ਫਿਰੈ ॥
bikh sanchai nit ddarataa firai |

అవినీతిని కూడగట్టుకునేవాడు నిరంతరం భయంతో ఉంటాడు.

ਹੈ ਨਿਕਟੇ ਅਰੁ ਭੇਦੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
hai nikatte ar bhed na paaeaa |

అతను సమీపంలో ఉన్నాడు, కానీ ఈ రహస్యం అర్థం కాలేదు.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭ ਮੋਹੀ ਮਾਇਆ ॥੧॥
bin satigur sabh mohee maaeaa |1|

నిజమైన గురువు లేకుండా, అందరూ మాయచే మోహింపబడతారు. ||1||

ਨੇੜੈ ਨੇੜੈ ਸਭੁ ਕੋ ਕਹੈ ॥
nerrai nerrai sabh ko kahai |

ఆయన దగ్గర ఉన్నాడని, చేతిలో ఉన్నాడని అందరూ అంటారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੇਦੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਲਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh bhed viralaa ko lahai |1| rahaau |

కానీ గురుముఖ్‌గా ఈ రహస్యాన్ని అర్థం చేసుకున్న వ్యక్తి చాలా అరుదు. ||1||పాజ్||

ਨਿਕਟਿ ਨ ਦੇਖੈ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹਿ ਜਾਇ ॥
nikatt na dekhai par grihi jaae |

మర్త్యుడు సమీపంలోని ప్రభువును చూడడు; బదులుగా, అతను ఇతరుల ఇళ్లకు వెళ్తాడు.

ਦਰਬੁ ਹਿਰੈ ਮਿਥਿਆ ਕਰਿ ਖਾਇ ॥
darab hirai mithiaa kar khaae |

అతను వారి సంపదను దొంగిలించి, అబద్ధంలో జీవిస్తాడు.

ਪਈ ਠਗਉਰੀ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥
pee tthgauree har sang na jaaniaa |

భ్రమ అనే మందు ప్రభావంతో భగవంతుడు తనతో ఉన్నాడని అతనికి తెలియదు.

ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਿਆ ॥੨॥
baajh guroo hai bharam bhulaaniaa |2|

గురువు లేకుండా, అతను గందరగోళానికి గురవుతాడు మరియు అనుమానంతో భ్రమపడతాడు. ||2||

ਨਿਕਟਿ ਨ ਜਾਨੈ ਬੋਲੈ ਕੂੜੁ ॥
nikatt na jaanai bolai koorr |

ప్రభువు దగ్గరలో ఉన్నాడని అర్థంకాక అబద్ధాలు చెబుతాడు.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਮੂਠਾ ਹੈ ਮੂੜੁ ॥
maaeaa mohi mootthaa hai moorr |

మాయతో ప్రేమ మరియు అనుబంధంలో, మూర్ఖుడు దోచుకోబడ్డాడు.

ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਦਿਸੰਤਰਿ ਜਾਇ ॥
antar vasat disantar jaae |

అతను కోరుకునేది తన స్వశక్తిలో ఉంది, కానీ అతను దానిని బయట చూస్తాడు.

ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥੩॥
baajh guroo hai bharam bhulaae |3|

గురువు లేకుండా, అతను గందరగోళానికి గురవుతాడు మరియు అనుమానంతో భ్రమపడతాడు. ||3||

ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮੁ ਲਿਖਿਆ ਲਿਲਾਟ ॥
jis masatak karam likhiaa lilaatt |

అతని మంచి కర్మ అతని నుదిటిపై నమోదు చేయబడి ఉంటుంది

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਖੁਲੑੇ ਕਪਾਟ ॥
satigur seve khulae kapaatt |

నిజమైన గురువుకు సేవ చేస్తాడు; అందువలన అతని మనస్సు యొక్క కఠినమైన మరియు బరువైన షట్టర్లు విస్తృతంగా తెరవబడతాయి.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਿਕਟੇ ਸੋਇ ॥
antar baahar nikatte soe |

తన లోపల మరియు వెలుపల, అతను సమీపంలోని భగవంతుడిని చూస్తాడు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਆਵੈ ਨ ਜਾਵੈ ਕੋਇ ॥੪॥੩॥੧੬॥
jan naanak aavai na jaavai koe |4|3|16|

ఓ సేవకుడా నానక్, అతను పునర్జన్మలో వచ్చి పోడు. ||4||3||16||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

భైరావ్, ఐదవ మెహల్:

ਜਿਸੁ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਸੁ ਕਉਨੁ ਮਾਰੈ ॥
jis too raakheh tis kaun maarai |

ప్రభూ, నీవు రక్షించే వ్యక్తిని ఎవరు చంపగలరు?

ਸਭ ਤੁਝ ਹੀ ਅੰਤਰਿ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੈ ॥
sabh tujh hee antar sagal sansaarai |

సమస్త జీవులు మరియు సమస్త విశ్వం నీలోనే ఉన్నాయి.

ਕੋਟਿ ਉਪਾਵ ਚਿਤਵਤ ਹੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
kott upaav chitavat hai praanee |

మర్త్యుడు మిలియన్ల ప్రణాళికలు వేస్తాడు,

ਸੋ ਹੋਵੈ ਜਿ ਕਰੈ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੀ ॥੧॥
so hovai ji karai choj viddaanee |1|

కానీ అది మాత్రమే జరుగుతుంది, అద్భుత నాటకాల ప్రభువు చేస్తాడు. ||1||

ਰਾਖਹੁ ਰਾਖਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
raakhahu raakhahu kirapaa dhaar |

నన్ను రక్షించు, నన్ను రక్షించు, ఓ ప్రభూ; నీ దయతో నన్ను కురిపించు.

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਤੇਰੈ ਦਰਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
teree saran terai daravaar |1| rahaau |

నేను మీ అభయారణ్యం మరియు మీ న్యాయస్థానాన్ని కోరుతున్నాను. ||1||పాజ్||

ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਨਿਰਭਉ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
jin seviaa nirbhau sukhadaataa |

ఎవరైతే నిర్భయ ప్రభువును సేవిస్తారో, శాంతిని ఇచ్చేవాడు,

ਤਿਨਿ ਭਉ ਦੂਰਿ ਕੀਆ ਏਕੁ ਪਰਾਤਾ ॥
tin bhau door keea ek paraataa |

అతని భయాలన్నింటినీ తొలగిస్తుంది; అతడు ఏకుడైన ప్రభువును ఎరుగును.

ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਹੋਇ ॥
jo too kareh soee fun hoe |

మీరు ఏమి చేసినా చివరికి అది మాత్రమే నెరవేరుతుంది.

ਮਾਰੈ ਨ ਰਾਖੈ ਦੂਜਾ ਕੋਇ ॥੨॥
maarai na raakhai doojaa koe |2|

మనల్ని చంపేవాడు, రక్షించేవాడు మరొకడు లేడు. ||2||

ਕਿਆ ਤੂ ਸੋਚਹਿ ਮਾਣਸ ਬਾਣਿ ॥
kiaa too socheh maanas baan |

మీ మానవ అవగాహనతో మీరు ఏమనుకుంటున్నారు?

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
antarajaamee purakh sujaan |

సర్వజ్ఞుడైన ప్రభువు హృదయాలను శోధించేవాడు.

ਏਕ ਟੇਕ ਏਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥
ek ttek eko aadhaar |

ఏకైక ప్రభువు నా మద్దతు మరియు రక్షణ.

ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥੩॥
sabh kichh jaanai sirajanahaar |3|

సృష్టికర్త అయిన ప్రభువుకు అన్నీ తెలుసు. ||3||

ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥
jis aoopar nadar kare karataar |

సృష్టికర్త యొక్క దయతో ఆశీర్వదించబడిన వ్యక్తి


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430