శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1394


ਸਕਯਥੁ ਜਨਮੁ ਕਲੵੁਚਰੈ ਗੁਰੁ ਪਰਸੵਿਉ ਅਮਰ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੮॥
sakayath janam kalayucharai gur parasayiau amar pragaas |8|

కాబట్టి కల్ మాట్లాడుతుంది: గురు అమర్ దాస్‌తో కలిసిన వ్యక్తి జీవితం ఫలవంతమైనది, దేవుని కాంతితో ప్రకాశిస్తుంది. ||8||

ਬਾਰਿਜੁ ਕਰਿ ਦਾਹਿਣੈ ਸਿਧਿ ਸਨਮੁਖ ਮੁਖੁ ਜੋਵੈ ॥
baarij kar daahinai sidh sanamukh mukh jovai |

అతని కుడి వైపున కమలం గుర్తు ఉంది; అతీంద్రియ ఆధ్యాత్మిక శక్తులైన సిద్ధులు అతని ఆజ్ఞ కోసం ఎదురు చూస్తున్నారు.

ਰਿਧਿ ਬਸੈ ਬਾਂਵਾਂਗਿ ਜੁ ਤੀਨਿ ਲੋਕਾਂਤਰ ਮੋਹੈ ॥
ridh basai baanvaang ju teen lokaantar mohai |

అతని ఎడమ వైపున మూడు లోకాలను ఆకర్షించే ప్రాపంచిక శక్తులు ఉన్నాయి.

ਰਿਦੈ ਬਸੈ ਅਕਹੀਉ ਸੋਇ ਰਸੁ ਤਿਨ ਹੀ ਜਾਤਉ ॥
ridai basai akaheeo soe ras tin hee jaatau |

వ్యక్తపరచలేని ప్రభువు అతని హృదయంలో ఉంటాడు; ఈ ఆనందం అతనికే తెలుసు.

ਮੁਖਹੁ ਭਗਤਿ ਉਚਰੈ ਅਮਰੁ ਗੁਰੁ ਇਤੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤਉ ॥
mukhahu bhagat ucharai amar gur it rang raatau |

గురు అమర్ దాస్ భగవంతుని ప్రేమతో నిండిన భక్తి పదాలను ఉచ్చరించారు.

ਮਸਤਕਿ ਨੀਸਾਣੁ ਸਚਉ ਕਰਮੁ ਕਲੵ ਜੋੜਿ ਕਰ ਧੵਾਇਅਉ ॥
masatak neesaan schau karam kalay jorr kar dhayaaeaau |

అతని నుదుటిపై ప్రభువు యొక్క దయ యొక్క నిజమైన చిహ్నం ఉంది; అతని అరచేతులు ఒకదానితో ఒకటి నొక్కినప్పుడు, KALL అతనిని ధ్యానం చేస్తాడు.

ਪਰਸਿਅਉ ਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰ ਤਿਲਕੁ ਸਰਬ ਇਛ ਤਿਨਿ ਪਾਇਅਉ ॥੯॥
parasiaau guroo satigur tilak sarab ichh tin paaeaau |9|

ఎవరైతే గురువైన యోగ్యతారో, సత్యగురువును కలుసుకుంటారో వారి కోరికలన్నీ నెరవేరుతాయి. ||9||

ਚਰਣ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਚਰਣ ਗੁਰ ਅਮਰ ਪਵਲਿ ਰਯ ॥
charan ta par sakayath charan gur amar paval ray |

గురు అమర్ దాస్ మార్గంలో నడిచే పాదాలు అత్యంత ఫలవంతమైనవి.

ਹਥ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਹਥ ਲਗਹਿ ਗੁਰ ਅਮਰ ਪਯ ॥
hath ta par sakayath hath lageh gur amar pay |

గురు అమర్ దాస్ పాదాలను తాకిన చేతులు అత్యంత ఫలవంతమైనవి.

ਜੀਹ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਜੀਹ ਗੁਰ ਅਮਰੁ ਭਣਿਜੈ ॥
jeeh ta par sakayath jeeh gur amar bhanijai |

గురు అమర్ దాస్ స్తోత్రాలను ఉచ్చరించే నాలుక అత్యంత ఫలవంతమైనది.

ਨੈਣ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਨਯਣਿ ਗੁਰੁ ਅਮਰੁ ਪਿਖਿਜੈ ॥
nain ta par sakayath nayan gur amar pikhijai |

గురు అమర్ దాస్‌ను చూసే కళ్ళు అత్యంత ఫలవంతమైనవి.

ਸ੍ਰਵਣ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਸ੍ਰਵਣਿ ਗੁਰੁ ਅਮਰੁ ਸੁਣਿਜੈ ॥
sravan ta par sakayath sravan gur amar sunijai |

గురు అమర్ దాస్ స్తోత్రాలను వినే చెవులు అత్యంత ఫలవంతమైనవి.

ਸਕਯਥੁ ਸੁ ਹੀਉ ਜਿਤੁ ਹੀਅ ਬਸੈ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸੁ ਨਿਜ ਜਗਤ ਪਿਤ ॥
sakayath su heeo jit heea basai gur amaradaas nij jagat pit |

జగత్తుకు తండ్రి అయిన గురు అమర్ దాస్ స్వయంగా నివసించే హృదయం ఫలవంతమైనది.

ਸਕਯਥੁ ਸੁ ਸਿਰੁ ਜਾਲਪੁ ਭਣੈ ਜੁ ਸਿਰੁ ਨਿਵੈ ਗੁਰ ਅਮਰ ਨਿਤ ॥੧॥੧੦॥
sakayath su sir jaalap bhanai ju sir nivai gur amar nit |1|10|

ఫలవంతమైనది తల, గురు అమర్ దాస్ ముందు ఎప్పటికీ నమస్కరించే జలప్ చెప్పారు. ||1||10||

ਤਿ ਨਰ ਦੁਖ ਨਹ ਭੁਖ ਤਿ ਨਰ ਨਿਧਨ ਨਹੁ ਕਹੀਅਹਿ ॥
ti nar dukh nah bhukh ti nar nidhan nahu kaheeeh |

వారు నొప్పిని లేదా ఆకలిని అనుభవించరు మరియు వారిని పేదలు అని పిలవలేరు.

ਤਿ ਨਰ ਸੋਕੁ ਨਹੁ ਹੁਐ ਤਿ ਨਰ ਸੇ ਅੰਤੁ ਨ ਲਹੀਅਹਿ ॥
ti nar sok nahu huaai ti nar se ant na laheeeh |

వారు దుఃఖించరు మరియు వారి పరిమితులు కనుగొనబడవు.

ਤਿ ਨਰ ਸੇਵ ਨਹੁ ਕਰਹਿ ਤਿ ਨਰ ਸਯ ਸਹਸ ਸਮਪਹਿ ॥
ti nar sev nahu kareh ti nar say sahas samapeh |

వారు మరెవరికీ సేవ చేయరు, కానీ వారు వందల మరియు వేలకు కానుకలు ఇస్తారు.

ਤਿ ਨਰ ਦੁਲੀਚੈ ਬਹਹਿ ਤਿ ਨਰ ਉਥਪਿ ਬਿਥਪਹਿ ॥
ti nar duleechai baheh ti nar uthap bithapeh |

వారు అందమైన తివాచీలపై కూర్చుంటారు; వారు ఇష్టానుసారంగా స్థాపించి, నిర్వీర్యం చేస్తారు.

ਸੁਖ ਲਹਹਿ ਤਿ ਨਰ ਸੰਸਾਰ ਮਹਿ ਅਭੈ ਪਟੁ ਰਿਪ ਮਧਿ ਤਿਹ ॥
sukh laheh ti nar sansaar meh abhai patt rip madh tih |

వారు ఈ ప్రపంచంలో శాంతిని కనుగొంటారు మరియు తమ శత్రువుల మధ్య నిర్భయంగా జీవిస్తారు.

ਸਕਯਥ ਤਿ ਨਰ ਜਾਲਪੁ ਭਣੈ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਜਿਹ ॥੨॥੧੧॥
sakayath ti nar jaalap bhanai gur amaradaas suprasan jih |2|11|

అవి ఫలవంతమైనవి మరియు సంపన్నమైనవి, జలప్ చెప్పారు. గురు అమర్ దాస్ వారి పట్ల సంతోషించారు. ||2||11||

ਤੈ ਪਢਿਅਉ ਇਕੁ ਮਨਿ ਧਰਿਅਉ ਇਕੁ ਕਰਿ ਇਕੁ ਪਛਾਣਿਓ ॥
tai padtiaau ik man dhariaau ik kar ik pachhaanio |

మీరు ఒక్క ప్రభువు గురించి చదివి, మీ మనస్సులో ఆయనను ప్రతిష్టించుకుంటారు; మీరు ఒక్కడే భగవంతుడిని గ్రహించండి.

ਨਯਣਿ ਬਯਣਿ ਮੁਹਿ ਇਕੁ ਇਕੁ ਦੁਹੁ ਠਾਂਇ ਨ ਜਾਣਿਓ ॥
nayan bayan muhi ik ik duhu tthaane na jaanio |

మీ కన్నులతో మరియు మీరు మాట్లాడే మాటలతో, మీరు ఒకే ప్రభువుపై నివసించండి; మీకు వేరే విశ్రాంతి స్థలం తెలియదు.

ਸੁਪਨਿ ਇਕੁ ਪਰਤਖਿ ਇਕੁ ਇਕਸ ਮਹਿ ਲੀਣਉ ॥
supan ik paratakh ik ikas meh leenau |

కలలు కనేటప్పుడు ఒక్క భగవంతుడిని, మెలకువగా ఉన్నప్పుడు ఒక్క భగవంతుడిని మీరు తెలుసుకుంటారు. మీరు ఒక్కదానిలో లీనమై ఉన్నారు.

ਤੀਸ ਇਕੁ ਅਰੁ ਪੰਜਿ ਸਿਧੁ ਪੈਤੀਸ ਨ ਖੀਣਉ ॥
tees ik ar panj sidh paitees na kheenau |

డెబ్బై ఒకటవ ఏట, నీవు నాశనములేని భగవంతుని వైపు పయనించడం ప్రారంభించావు.

ਇਕਹੁ ਜਿ ਲਾਖੁ ਲਖਹੁ ਅਲਖੁ ਹੈ ਇਕੁ ਇਕੁ ਕਰਿ ਵਰਨਿਅਉ ॥
eikahu ji laakh lakhahu alakh hai ik ik kar varaniaau |

వందల వేల రూపాలు ధరించే ఏకైక భగవంతుడు కనిపించడు. ఆయనను ఒక్కడిగా మాత్రమే వర్ణించవచ్చు.

ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਜਾਲਪੁ ਭਣੈ ਤੂ ਇਕੁ ਲੋੜਹਿ ਇਕੁ ਮੰਨਿਅਉ ॥੩॥੧੨॥
gur amaradaas jaalap bhanai too ik lorreh ik maniaau |3|12|

జాలాప్ ఇలా మాట్లాడుతున్నాడు: ఓ గురు అమర్ దాస్, మీరు ఒకే భగవంతుని కోసం ఆశపడుతున్నారు మరియు ఒక్క భగవంతుని మాత్రమే విశ్వసిస్తారు. ||3||12||

ਜਿ ਮਤਿ ਗਹੀ ਜੈਦੇਵਿ ਜਿ ਮਤਿ ਨਾਮੈ ਸੰਮਾਣੀ ॥
ji mat gahee jaidev ji mat naamai samaanee |

జై దేవ్ గ్రహించిన అవగాహన, నామ్ దేవ్‌ను విస్తరించిన అవగాహన,

ਜਿ ਮਤਿ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਚਿਤਿ ਭਗਤ ਕੰਬੀਰਹਿ ਜਾਣੀ ॥
ji mat trilochan chit bhagat kanbeereh jaanee |

త్రిలోచన స్పృహలో ఉన్న మరియు భక్తుడు కబీర్ ద్వారా తెలిసిన అవగాహన,

ਰੁਕਮਾਂਗਦ ਕਰਤੂਤਿ ਰਾਮੁ ਜੰਪਹੁ ਨਿਤ ਭਾਈ ॥
rukamaangad karatoot raam janpahu nit bhaaee |

దీని ద్వారా రుక్మాంగదుడు నిరంతరం భగవంతుడిని ధ్యానించాడు, ఓ విధి యొక్క తోబుట్టువులారా,

ਅੰਮਰੀਕਿ ਪ੍ਰਹਲਾਦਿ ਸਰਣਿ ਗੋਬਿੰਦ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥
amareek prahalaad saran gobind gat paaee |

ఇది విశ్వ ప్రభువు యొక్క అభయారణ్యం కోసం అంబ్రీక్ మరియు ప్రహ్లాదులను తీసుకువచ్చింది మరియు వారిని మోక్షానికి తీసుకువచ్చింది

ਤੈ ਲੋਭੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਜੀ ਸੁ ਮਤਿ ਜਲੵ ਜਾਣੀ ਜੁਗਤਿ ॥
tai lobh krodh trisanaa tajee su mat jalay jaanee jugat |

ఉత్కృష్టమైన అవగాహన మిమ్మల్ని దురాశ, కోపం మరియు కోరికలను త్యజించి, మార్గాన్ని తెలుసుకునేలా చేసింది అని JALL చెప్పారు.

ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਨਿਜ ਭਗਤੁ ਹੈ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਪਾਵਉ ਮੁਕਤਿ ॥੪॥੧੩॥
gur amaradaas nij bhagat hai dekh daras paavau mukat |4|13|

గురు అమర్ దాస్ భగవంతుని స్వంత భక్తుడు; అతని దర్శనం యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని చూస్తూ, ఒక వ్యక్తి విముక్తి పొందాడు. ||4||13||

ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਪਰਸੀਐ ਪੁਹਮਿ ਪਾਤਿਕ ਬਿਨਾਸਹਿ ॥
gur amaradaas paraseeai puham paatik binaaseh |

గురు అమర్ దాస్‌తో సమావేశం, భూమి తన పాపం నుండి ప్రక్షాళన చేయబడింది.

ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਪਰਸੀਐ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਆਸਾਸਹਿ ॥
gur amaradaas paraseeai sidh saadhik aasaaseh |

సిద్ధులు మరియు సాధకులు గురు అమర్ దాస్‌ను కలవాలని కోరుకుంటారు.

ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਪਰਸੀਐ ਧਿਆਨੁ ਲਹੀਐ ਪਉ ਮੁਕਿਹਿ ॥
gur amaradaas paraseeai dhiaan laheeai pau mukihi |

గురు అమర్ దాస్‌తో సమావేశం, మర్త్యుడు భగవంతుని ధ్యానం చేస్తాడు మరియు అతని ప్రయాణం ముగింపుకు వస్తుంది.

ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਪਰਸੀਐ ਅਭਉ ਲਭੈ ਗਉ ਚੁਕਿਹਿ ॥
gur amaradaas paraseeai abhau labhai gau chukihi |

గురు అమర్ దాస్‌తో సమావేశం, నిర్భయ భగవంతుడు పొందబడ్డాడు మరియు పునర్జన్మ చక్రం ముగింపుకు తీసుకురాబడుతుంది.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430