శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 63


ਮਨਮੁਖੁ ਜਾਣੈ ਆਪਣੇ ਧੀਆ ਪੂਤ ਸੰਜੋਗੁ ॥
manamukh jaanai aapane dheea poot sanjog |

స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖ్ తన కుమార్తెలను, కొడుకులను మరియు బంధువులను తన సొంత వారిగా చూస్తాడు.

ਨਾਰੀ ਦੇਖਿ ਵਿਗਾਸੀਅਹਿ ਨਾਲੇ ਹਰਖੁ ਸੁ ਸੋਗੁ ॥
naaree dekh vigaaseeeh naale harakh su sog |

తన భార్యను చూసి సంతోషిస్తాడు. కానీ అవి సంతోషంతో పాటు దుఃఖాన్ని కూడా కలిగిస్తాయి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਵਲੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਗੁ ॥੩॥
guramukh sabad rangaavale ahinis har ras bhog |3|

గురుముఖులు షాబాద్ పదానికి అనుగుణంగా ఉన్నారు. పగలు మరియు రాత్రి, వారు భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని ఆనందిస్తారు. ||3||

ਚਿਤੁ ਚਲੈ ਵਿਤੁ ਜਾਵਣੋ ਸਾਕਤ ਡੋਲਿ ਡੋਲਾਇ ॥
chit chalai vit jaavano saakat ddol ddolaae |

దుర్మార్గుల స్పృహ, విశ్వాసం లేని సినిక్స్, అస్థిరంగా మరియు పరధ్యానంగా, తాత్కాలిక సంపద కోసం వెతుకుతూ తిరుగుతుంది.

ਬਾਹਰਿ ਢੂੰਢਿ ਵਿਗੁਚੀਐ ਘਰ ਮਹਿ ਵਸਤੁ ਸੁਥਾਇ ॥
baahar dtoondt vigucheeai ghar meh vasat suthaae |

తమను తాము బయట శోధిస్తే, వారు పాడైపోయారు; వారి అన్వేషణ యొక్క వస్తువు హృదయం యొక్క ఇంటిలోని పవిత్ర స్థలంలో ఉంది.

ਮਨਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਮੁਸੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੪॥
manamukh haumai kar musee guramukh palai paae |4|

స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు, వారి అహంకారంలో, దానిని కోల్పోతారు; గురుముఖ్‌లు దానిని తమ ఒడిలో స్వీకరిస్తారు. ||4||

ਸਾਕਤ ਨਿਰਗੁਣਿਆਰਿਆ ਆਪਣਾ ਮੂਲੁ ਪਛਾਣੁ ॥
saakat niraguniaariaa aapanaa mool pachhaan |

మీరు విలువలేని, విశ్వాసం లేని సినిక్-మీ స్వంత మూలాన్ని గుర్తించండి!

ਰਕਤੁ ਬਿੰਦੁ ਕਾ ਇਹੁ ਤਨੋ ਅਗਨੀ ਪਾਸਿ ਪਿਰਾਣੁ ॥
rakat bind kaa ihu tano aganee paas piraan |

ఈ శరీరం రక్తం మరియు వీర్యంతో నిర్మితమైంది. ఇది చివరికి అగ్నికి అప్పగించబడుతుంది.

ਪਵਣੈ ਕੈ ਵਸਿ ਦੇਹੁਰੀ ਮਸਤਕਿ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥੫॥
pavanai kai vas dehuree masatak sach neesaan |5|

మీ నుదిటిపై వ్రాయబడిన నిజమైన సంకేతం ప్రకారం శరీరం శ్వాస శక్తిలో ఉంది. ||5||

ਬਹੁਤਾ ਜੀਵਣੁ ਮੰਗੀਐ ਮੁਆ ਨ ਲੋੜੈ ਕੋਇ ॥
bahutaa jeevan mangeeai muaa na lorrai koe |

ప్రతి ఒక్కరూ దీర్ఘాయువు కోసం వేడుకుంటున్నారు-ఎవరూ చనిపోవాలని కోరుకోరు.

ਸੁਖ ਜੀਵਣੁ ਤਿਸੁ ਆਖੀਐ ਜਿਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥
sukh jeevan tis aakheeai jis guramukh vasiaa soe |

భగవంతుడు నివసించే ఆ గురుముఖ్‌కు శాంతి మరియు ఓదార్పు జీవితం వస్తుంది.

ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਦਰਸੁ ਨ ਹੋਇ ॥੬॥
naam vihoone kiaa ganee jis har gur daras na hoe |6|

నామం లేకుండా, భగవంతుని మరియు గురువు యొక్క దర్శనం, ధన్య దర్శనం లేని వారికి ఏమి ప్రయోజనం? ||6||

ਜਿਉ ਸੁਪਨੈ ਨਿਸਿ ਭੁਲੀਐ ਜਬ ਲਗਿ ਨਿਦ੍ਰਾ ਹੋਇ ॥
jiau supanai nis bhuleeai jab lag nidraa hoe |

రాత్రి వారి కలలలో, ప్రజలు నిద్రిస్తున్నంత సేపు తిరుగుతారు;

ਇਉ ਸਰਪਨਿ ਕੈ ਵਸਿ ਜੀਅੜਾ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਦੋਇ ॥
eiau sarapan kai vas jeearraa antar haumai doe |

వారి హృదయాలు అహంకారం మరియు ద్వంద్వత్వంతో నిండినంత కాలం వారు పాము మాయ యొక్క అధికారంలో ఉంటారు.

ਗੁਰਮਤਿ ਹੋਇ ਵੀਚਾਰੀਐ ਸੁਪਨਾ ਇਹੁ ਜਗੁ ਲੋਇ ॥੭॥
guramat hoe veechaareeai supanaa ihu jag loe |7|

గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, వారు ఈ ప్రపంచం కేవలం కల అని అర్థం చేసుకుంటారు మరియు చూస్తారు. ||7||

ਅਗਨਿ ਮਰੈ ਜਲੁ ਪਾਈਐ ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਦੂਧੈ ਮਾਇ ॥
agan marai jal paaeeai jiau baarik doodhai maae |

నీళ్లతో దాహం తీరినట్లే, బిడ్డ తల్లి పాలతో తృప్తి చెందుతుంది.

ਬਿਨੁ ਜਲ ਕਮਲ ਸੁ ਨਾ ਥੀਐ ਬਿਨੁ ਜਲ ਮੀਨੁ ਮਰਾਇ ॥
bin jal kamal su naa theeai bin jal meen maraae |

మరియు కమలం నీరు లేకుండా ఉనికిలో లేనట్లు, మరియు చేప నీరు లేకుండా చనిపోయినట్లు

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਸਿ ਮਿਲੈ ਜੀਵਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੮॥੧੫॥
naanak guramukh har ras milai jeevaa har gun gaae |8|15|

-ఓ నానక్, గురుముఖ్ కూడా భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని పొందుతూ, భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను గానం చేస్తూ జీవిస్తాడు. ||8||15||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

సిరీ రాగ్, మొదటి మెహల్:

ਡੂੰਗਰੁ ਦੇਖਿ ਡਰਾਵਣੋ ਪੇਈਅੜੈ ਡਰੀਆਸੁ ॥
ddoongar dekh ddaraavano peeearrai ddareeaas |

మా నాన్నగారి ఇంటి ఈ ప్రపంచంలో భయంకరమైన పర్వతాన్ని చూసి, నేను భయపడ్డాను.

ਊਚਉ ਪਰਬਤੁ ਗਾਖੜੋ ਨਾ ਪਉੜੀ ਤਿਤੁ ਤਾਸੁ ॥
aoochau parabat gaakharro naa paurree tith taas |

ఈ ఎత్తైన పర్వతాన్ని అధిరోహించడం చాలా కష్టం; అక్కడ పైకి చేరే నిచ్చెన లేదు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਜਾਣਿਆ ਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਤਰੀਆਸੁ ॥੧॥
guramukh antar jaaniaa gur melee tareeaas |1|

కానీ గురుముఖ్‌గా, అది నా స్వీయ పరిధిలో ఉందని నాకు తెలుసు; గురువు నన్ను యూనియన్‌కి తీసుకువచ్చారు, కాబట్టి నేను దాటాను. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਭਵਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਡਰਾਂਉ ॥
bhaaee re bhavajal bikham ddaraanau |

ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా, భయానక ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటడం చాలా కష్టం-నేను భయపడ్డాను!

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਸਿ ਮਿਲੈ ਗੁਰੁ ਤਾਰੇ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pooraa satigur ras milai gur taare har naau |1| rahaau |

పరిపూర్ణమైన నిజమైన గురువు, అతని ఆనందంలో, నన్ను కలుసుకున్నారు; భగవంతుని నామం ద్వారా గురువు నన్ను రక్షించాడు. ||1||పాజ్||

ਚਲਾ ਚਲਾ ਜੇ ਕਰੀ ਜਾਣਾ ਚਲਣਹਾਰੁ ॥
chalaa chalaa je karee jaanaa chalanahaar |

నేను "నేను వెళ్తున్నాను, నేను వెళ్తున్నాను" అని చెప్పవచ్చు, కానీ నాకు తెలుసు, చివరికి, నేను నిజంగా వెళ్ళాలి.

ਜੋ ਆਇਆ ਸੋ ਚਲਸੀ ਅਮਰੁ ਸੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
jo aaeaa so chalasee amar su gur karataar |

ఎవరు వచ్చినా వెళ్లాలి. గురువు మరియు సృష్టికర్త మాత్రమే శాశ్వతం.

ਭੀ ਸਚਾ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਚੈ ਥਾਨਿ ਪਿਆਰੁ ॥੨॥
bhee sachaa saalaahanaa sachai thaan piaar |2|

కాబట్టి సత్యదేవుని నిరంతరం స్తుతించండి మరియు ఆయన సత్య స్థానాన్ని ప్రేమించండి. ||2||

ਦਰ ਘਰ ਮਹਲਾ ਸੋਹਣੇ ਪਕੇ ਕੋਟ ਹਜਾਰ ॥
dar ghar mahalaa sohane pake kott hajaar |

అందమైన ద్వారాలు, ఇళ్ళు మరియు రాజభవనాలు, పటిష్టంగా నిర్మించిన కోటలు,

ਹਸਤੀ ਘੋੜੇ ਪਾਖਰੇ ਲਸਕਰ ਲਖ ਅਪਾਰ ॥
hasatee ghorre paakhare lasakar lakh apaar |

ఏనుగులు, జీనులు వేసిన గుర్రాలు, లెక్కించబడని వందల వేల సైన్యాలు

ਕਿਸ ਹੀ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਿਆ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਅਸਾਰ ॥੩॥
kis hee naal na chaliaa khap khap mue asaar |3|

-ఇవి ఏవీ చివరికి ఎవరితోనూ వెళ్లవు, ఇంకా, మూర్ఖులు వీటితో అలసిపోయి, ఆపై చనిపోతారు. ||3||

ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਸੰਚੀਐ ਮਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜੰਜਾਲੁ ॥
sueinaa rupaa sancheeai maal jaal janjaal |

మీరు బంగారం మరియు చీలికను సేకరించవచ్చు, కానీ సంపద కేవలం చిక్కుకుపోయే వల.

ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਦੋਹੀ ਫੇਰੀਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਿਰਿ ਕਾਲੁ ॥
sabh jag meh dohee fereeai bin naavai sir kaal |

మీరు డప్పు కొట్టి ప్రపంచం మొత్తం మీద అధికారాన్ని ప్రకటించవచ్చు, కానీ పేరు లేకుండా, మరణం మీ తలపై తిరుగుతుంది.

ਪਿੰਡੁ ਪੜੈ ਜੀਉ ਖੇਲਸੀ ਬਦਫੈਲੀ ਕਿਆ ਹਾਲੁ ॥੪॥
pindd parrai jeeo khelasee badafailee kiaa haal |4|

శరీరం పడిపోయినప్పుడు, జీవితం యొక్క ఆట ముగిసింది; అప్పుడు దుర్మార్గుల పరిస్థితి ఏమిటి? ||4||

ਪੁਤਾ ਦੇਖਿ ਵਿਗਸੀਐ ਨਾਰੀ ਸੇਜ ਭਤਾਰ ॥
putaa dekh vigaseeai naaree sej bhataar |

భర్త తన కుమారులను, తన భార్యను తన మంచంపై చూసి సంతోషిస్తాడు.

ਚੋਆ ਚੰਦਨੁ ਲਾਈਐ ਕਾਪੜੁ ਰੂਪੁ ਸੀਗਾਰੁ ॥
choaa chandan laaeeai kaaparr roop seegaar |

అతను గంధం మరియు సువాసనగల తైలాలు పూసుకుంటాడు మరియు తన అందమైన దుస్తులను ధరించాడు.

ਖੇਹੂ ਖੇਹ ਰਲਾਈਐ ਛੋਡਿ ਚਲੈ ਘਰ ਬਾਰੁ ॥੫॥
khehoo kheh ralaaeeai chhodd chalai ghar baar |5|

అయితే దుమ్ము దుమ్ముతో కలిసిపోతుంది, మరియు అతను పొయ్యిని మరియు ఇంటిని వదిలి వెళ్లిపోతాడు. ||5||

ਮਹਰ ਮਲੂਕ ਕਹਾਈਐ ਰਾਜਾ ਰਾਉ ਕਿ ਖਾਨੁ ॥
mahar malook kahaaeeai raajaa raau ki khaan |

అతన్ని చీఫ్, చక్రవర్తి, రాజు, గవర్నర్ లేదా ప్రభువు అని పిలుస్తారు;

ਚਉਧਰੀ ਰਾਉ ਸਦਾਈਐ ਜਲਿ ਬਲੀਐ ਅਭਿਮਾਨ ॥
chaudharee raau sadaaeeai jal baleeai abhimaan |

అతను తనను తాను నాయకుడిగా లేదా చీఫ్‌గా చూపించుకోవచ్చు, కానీ ఇది అతనిని అహంకార అహంకారంలో కాల్చేస్తుంది.

ਮਨਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਜਿਉ ਡਵਿ ਦਧਾ ਕਾਨੁ ॥੬॥
manamukh naam visaariaa jiau ddav dadhaa kaan |6|

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖుడు నామాన్ని మరచిపోయాడు. అడవి మంటల్లో కాలిపోతున్న గడ్డి లాంటి వాడు. ||6||

ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਾਇਸੀ ਜੋ ਆਇਆ ਜਗ ਮਾਹਿ ॥
haumai kar kar jaaeisee jo aaeaa jag maeh |

లోకంలోకి వచ్చి అహంకారానికి లోనైన వారెవరైనా వెళ్లిపోవాలి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430