శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 415


ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਕਰਮ ਕਮਾਉ ॥
guraparasaadee karam kamaau |

గురు కృపతో సత్కార్యాలు చేయండి.

ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੫॥
naame raataa har gun gaau |5|

నామ్‌తో నిండిపోయి, భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడండి. ||5||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਆਪੁ ਪਛਾਤਾ ॥
gur sevaa te aap pachhaataa |

గురువును సేవిస్తూ నన్ను నేను అర్థం చేసుకున్నాను.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
amrit naam vasiaa sukhadaataa |

శాంతి ప్రదాత అయిన అమృత నామం నా మనసులో నిలిచి ఉంది.

ਅਨਦਿਨੁ ਬਾਣੀ ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ॥੬॥
anadin baanee naame raataa |6|

రాత్రింబగళ్లు, నేను గురువు యొక్క బాణి మరియు నామ్ యొక్క పదంతో నిండిపోయాను. ||6||

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਏ ਤਾ ਕੋ ਲਾਗੈ ॥
meraa prabh laae taa ko laagai |

నా దేవుడు ఎవరినైనా తనతో జతపరచినప్పుడు, ఆ వ్యక్తి మాత్రమే జతచేయబడతాడు.

ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਸਬਦੇ ਜਾਗੈ ॥
haumai maare sabade jaagai |

అహంకారాన్ని జయిస్తూ, అతను షాబాద్ పదానికి మెలకువగా ఉంటాడు.

ਐਥੈ ਓਥੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ॥੭॥
aaithai othai sadaa sukh aagai |7|

ఇక్కడ మరియు ఇకపై, అతను శాశ్వత శాంతిని అనుభవిస్తాడు. ||7||

ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਬਿਧਿ ਨਾਹੀ ਜਾਣੈ ॥
man chanchal bidh naahee jaanai |

చంచలమైన మనస్సుకు మార్గం తెలియదు.

ਮਨਮੁਖਿ ਮੈਲਾ ਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਣੈ ॥
manamukh mailaa sabad na pachhaanai |

మురికి స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖుడు షాబాద్‌ని అర్థం చేసుకోడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥੮॥
guramukh niramal naam vakhaanai |8|

గురుముఖ్ ఇమ్మాక్యులేట్ నామ్ జపిస్తాడు. ||8||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਗੈ ਕਰੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
har jeeo aagai karee aradaas |

నేను ప్రభువుకు నా ప్రార్థనను అర్పిస్తున్నాను,

ਸਾਧੂ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਹੋਇ ਨਿਵਾਸੁ ॥
saadhoo jan sangat hoe nivaas |

నేను సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో నివసించడానికి.

ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਕਾਟੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੯॥
kilavikh dukh kaatte har naam pragaas |9|

అక్కడ, పాపాలు మరియు బాధలు తొలగించబడతాయి మరియు భగవంతుని నామంతో ప్రకాశిస్తారు. ||9||

ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੁ ਆਚਾਰੁ ਪਰਾਤਾ ॥
kar beechaar aachaar paraataa |

ప్రతిబింబ ధ్యానంలో, నేను మంచి ప్రవర్తనను ఇష్టపడుతున్నాను.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨੀ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ॥
satigur bachanee eko jaataa |

నిజమైన గురువు యొక్క వాక్యం ద్వారా, నేను ఏకుడైన భగవంతుడిని గుర్తించాను.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥੧੦॥੭॥
naanak raam naam man raataa |10|7|

ఓ నానక్, నా మనస్సు భగవంతుని నామంతో నిండి ఉంది. ||10||7||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ఆసా, మొదటి మెహల్:

ਮਨੁ ਮੈਗਲੁ ਸਾਕਤੁ ਦੇਵਾਨਾ ॥
man maigal saakat devaanaa |

విశ్వాసం లేని సినికుల మనస్సు వెర్రి ఏనుగు లాంటిది.

ਬਨ ਖੰਡਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਹੈਰਾਨਾ ॥
ban khandd maaeaa mohi hairaanaa |

ఇది మాయతో అనుబంధంతో పరధ్యానంలో అడవి చుట్టూ తిరుగుతుంది.

ਇਤ ਉਤ ਜਾਹਿ ਕਾਲ ਕੇ ਚਾਪੇ ॥
eit ut jaeh kaal ke chaape |

అది మృత్యువుతో వేటాడి, అక్కడక్కడా వెళుతుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿ ਲਹੈ ਘਰੁ ਆਪੇ ॥੧॥
guramukh khoj lahai ghar aape |1|

గురుముఖ్ తన సొంత ఇంటిని వెతుకుతాడు మరియు కనుగొంటాడు. ||1||

ਬਿਨੁ ਗੁਰਸਬਦੈ ਮਨੁ ਨਹੀ ਠਉਰਾ ॥
bin gurasabadai man nahee tthauraa |

గురు శబ్దం లేకుండా, మనస్సుకు విశ్రాంతి స్థలం దొరకదు.

ਸਿਮਰਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਅਵਰ ਤਿਆਗਹੁ ਹਉਮੈ ਕਉਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
simarahu raam naam at niramal avar tiaagahu haumai kauraa |1| rahaau |

ధ్యానంలో భగవంతుని నామాన్ని స్మరించుకోండి, అత్యంత పవిత్రమైనది మరియు ఉత్కృష్టమైనది; మీ చేదు అహంభావాన్ని త్యజించండి. ||1||పాజ్||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੁਗਧੁ ਕਹਹੁ ਕਿਉ ਰਹਸੀ ॥
eihu man mugadh kahahu kiau rahasee |

ఈ మూర్ఖపు మనసును ఎలా కాపాడగలం చెప్పండి?

ਬਿਨੁ ਸਮਝੇ ਜਮ ਕਾ ਦੁਖੁ ਸਹਸੀ ॥
bin samajhe jam kaa dukh sahasee |

అవగాహన లేకుండా, అది మరణం యొక్క బాధలను అనుభవిస్తుంది.

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੈ ॥
aape bakhase satigur melai |

భగవంతుడే మనలను క్షమించి, నిజమైన గురువుతో మనలను ఏకం చేస్తాడు.

ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰੇ ਸਚੁ ਪੇਲੈ ॥੨॥
kaal kanttak maare sach pelai |2|

నిజమైన ప్రభువు మరణం యొక్క హింసలను జయిస్తాడు మరియు అధిగమిస్తాడు. ||2||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਰਮਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਧਰਮਾ ॥
eihu man karamaa ihu man dharamaa |

ఈ మనస్సు తన కర్మలను చేస్తుంది మరియు ఈ మనస్సు ధర్మాన్ని అనుసరిస్తుంది.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਪੰਚ ਤਤੁ ਤੇ ਜਨਮਾ ॥
eihu man panch tat te janamaa |

ఈ మనస్సు పంచభూతముల వలన పుట్టింది.

ਸਾਕਤੁ ਲੋਭੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੂੜਾ ॥
saakat lobhee ihu man moorraa |

ఈ మూర్ఖపు మనస్సు వికృతమైనది మరియు అత్యాశతో కూడుకున్నది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਮਨੁ ਰੂੜਾ ॥੩॥
guramukh naam japai man roorraa |3|

నామ్ పఠించడం, గురుముఖ్ యొక్క మనస్సు అందంగా మారుతుంది. ||3||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਅਸਥਾਨੇ ਸੋਈ ॥
guramukh man asathaane soee |

గురుముఖ్ యొక్క మనస్సు భగవంతుని ఇంటిని కనుగొంటుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
guramukh tribhavan sojhee hoee |

గురుముఖుడు మూడు ప్రపంచాలను తెలుసుకుంటాడు.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਜੋਗੀ ਭੋਗੀ ਤਪੁ ਤਾਪੈ ॥
eihu man jogee bhogee tap taapai |

ఈ మనస్సు యోగి, ఆనందించేవాడు, తపస్సు చేసేవాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੀਨੈੑ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੈ ॥੪॥
guramukh cheenai har prabh aapai |4|

గురుముఖ్ భగవంతుడిని స్వయంగా అర్థం చేసుకుంటాడు. ||4||

ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ਹਉਮੈ ਤਿਆਗੀ ॥
man bairaagee haumai tiaagee |

ఈ మనస్సు నిర్లిప్తమైన త్యజించి, అహంకారాన్ని విడిచిపెట్టేది.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਨਸਾ ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੀ ॥
ghatt ghatt manasaa dubidhaa laagee |

కోరిక మరియు ద్వంద్వత్వం ప్రతి హృదయాన్ని బాధిస్తాయి.

ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਖੈ ॥
raam rasaaein guramukh chaakhai |

గురుముఖ్ భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని తాగుతాడు;

ਦਰਿ ਘਰਿ ਮਹਲੀ ਹਰਿ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ॥੫॥
dar ghar mahalee har pat raakhai |5|

అతని తలుపు వద్ద, లార్డ్స్ ప్రెజెన్స్ భవనంలో, అతను తన గౌరవాన్ని కాపాడుకుంటాడు. ||5||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਸੂਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮਿ ॥
eihu man raajaa soor sangraam |

ఈ మనసుే రాజు, విశ్వ యుద్ధాల వీరుడు.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਭਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ॥
eihu man nirbhau guramukh naam |

నామ్ ద్వారా గురుముఖ్ యొక్క మనస్సు నిర్భయమవుతుంది.

ਮਾਰੇ ਪੰਚ ਅਪੁਨੈ ਵਸਿ ਕੀਏ ॥
maare panch apunai vas kee |

ఐదు కోరికలను అధిగమించడం మరియు అణచివేయడం,

ਹਉਮੈ ਗ੍ਰਾਸਿ ਇਕਤੁ ਥਾਇ ਕੀਏ ॥੬॥
haumai graas ikat thaae kee |6|

అహాన్ని తన గ్రిప్‌లో ఉంచుకుని, వారిని ఒక చోటకు పరిమితం చేస్తుంది. ||6||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਗ ਸੁਆਦ ਅਨ ਤਿਆਗੇ ॥
guramukh raag suaad an tiaage |

గురుముఖ్ ఇతర పాటలు మరియు అభిరుచులను త్యజిస్తాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭਗਤੀ ਜਾਗੇ ॥
guramukh ihu man bhagatee jaage |

గురుముఖ్ యొక్క మనస్సు భక్తికి మేల్కొంటుంది.

ਅਨਹਦ ਸੁਣਿ ਮਾਨਿਆ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥
anahad sun maaniaa sabad veechaaree |

సౌండ్ కరెంట్ యొక్క అస్పష్టమైన సంగీతాన్ని వింటూ, ఈ మనస్సు షాబాద్ గురించి ఆలోచిస్తుంది మరియు దానిని అంగీకరిస్తుంది.

ਆਤਮੁ ਚੀਨਿੑ ਭਏ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥੭॥
aatam cheeni bhe nirankaaree |7|

తనను తాను అర్థం చేసుకుంటే, ఈ ఆత్మ నిరాకార భగవంతునితో కలిసిపోతుంది. ||7||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਦਰਿ ਘਰਿ ਸੋਈ ॥
eihu man niramal dar ghar soee |

ఈ మనస్సు ఆస్థానంలో మరియు ప్రభువు గృహంలో నిర్మలంగా పరిశుద్ధంగా మారుతుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਭਾਉ ਧੁਨਿ ਹੋਈ ॥
guramukh bhagat bhaau dhun hoee |

గురుముఖ్ తన ప్రేమను ప్రేమతో కూడిన భక్తి ఆరాధన ద్వారా చూపిస్తాడు.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ॥
ahinis har jas guraparasaad |

గురు కృపతో రాత్రింబగళ్లు భగవంతుని స్తోత్రం గానం చేయండి.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ॥੮॥
ghatt ghatt so prabh aad jugaad |8|

దేవుడు ప్రతి హృదయంలోనూ, ఆది నుండి మరియు యుగయుగాలలో నివసిస్తున్నాడు. ||8||

ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਾਤਾ ॥
raam rasaaein ihu man maataa |

ఈ మనస్సు భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాంశంతో మత్తులో ఉంది;

ਸਰਬ ਰਸਾਇਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ॥
sarab rasaaein guramukh jaataa |

గురుముఖ్ సంపూర్ణత యొక్క సారాంశాన్ని తెలుసుకుంటాడు.

ਭਗਤਿ ਹੇਤੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸਾ ॥
bhagat het gur charan nivaasaa |

భక్తితో పూజల నిమిత్తం గురువు పాదాల వద్ద నివసిస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਨ ਕੇ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥੯॥੮॥
naanak har jan ke daasan daasaa |9|8|

నానక్ ప్రభువు దాసుల బానిస యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడు. ||9||8||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430