శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 319


ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਦਾਮਨੀ ਚਮਤਕਾਰ ਤਿਉ ਵਰਤਾਰਾ ਜਗ ਖੇ ॥
daamanee chamatakaar tiau varataaraa jag khe |

మెరుపు మెరుపులా, ప్రాపంచిక వ్యవహారాలు ఒక్క క్షణం మాత్రమే ఉంటాయి.

ਵਥੁ ਸੁਹਾਵੀ ਸਾਇ ਨਾਨਕ ਨਾਉ ਜਪੰਦੋ ਤਿਸੁ ਧਣੀ ॥੨॥
vath suhaavee saae naanak naau japando tis dhanee |2|

ఓ నానక్, సంతోషకరమైనది ఏమిటంటే, గురువు నామాన్ని ధ్యానించడానికి ఒక వ్యక్తిని ప్రేరేపించడం. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸੋਧਿ ਸਭਿ ਕਿਨੈ ਕੀਮ ਨ ਜਾਣੀ ॥
simrit saasatr sodh sabh kinai keem na jaanee |

ప్రజలు అన్ని సిమృతులు మరియు శాస్త్రాలను శోధించారు, కానీ భగవంతుని విలువ ఎవరికీ తెలియదు.

ਜੋ ਜਨੁ ਭੇਟੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੋ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀ ॥
jo jan bhettai saadhasang so har rang maanee |

ఆ జీవి, సాద్ సంగత్‌లో చేరినవాడు భగవంతుని ప్రేమను ఆనందిస్తాడు.

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਏਹ ਰਤਨਾ ਖਾਣੀ ॥
sach naam karataa purakh eh ratanaa khaanee |

నిజమే నామ్, సృష్టికర్త యొక్క పేరు, ప్రాథమిక జీవి. ఇది విలువైన ఆభరణాల గని.

ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪਰਾਣੀ ॥
masatak hovai likhiaa har simar paraanee |

తన నుదుటిపై ముందుగా నిర్ణయించబడిన విధిని లిఖించుకున్న ఆ మర్త్యుడు భగవంతుని స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేస్తాడు.

ਤੋਸਾ ਦਿਚੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਮਿਹਮਾਣੀ ॥੪॥
tosaa dichai sach naam naanak mihamaanee |4|

ఓ ప్రభూ, దయచేసి మీ వినయపూర్వకమైన అతిథి అయిన నానక్‌ని నిజమైన పేరు యొక్క సామాగ్రితో ఆశీర్వదించండి. ||4||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਅੰਤਰਿ ਚਿੰਤਾ ਨੈਣੀ ਸੁਖੀ ਮੂਲਿ ਨ ਉਤਰੈ ਭੁਖ ॥
antar chintaa nainee sukhee mool na utarai bhukh |

అతను తనలో ఆందోళనను కలిగి ఉంటాడు, కానీ కళ్ళకు, అతను సంతోషంగా ఉన్నట్లు కనిపిస్తాడు; అతని ఆకలి ఎప్పటికీ తగ్గదు.

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਸੈ ਨ ਲਥੋ ਦੁਖੁ ॥੧॥
naanak sache naam bin kisai na latho dukh |1|

ఓ నానక్, నిజమైన పేరు లేకుండా, ఎవరి బాధలు ఎప్పటికీ తొలగిపోలేదు. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਮੁਠੜੇ ਸੇਈ ਸਾਥ ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਨ ਲਦਿਆ ॥
muttharre seee saath jinee sach na ladiaa |

సత్యాన్ని ఎక్కించని ఆ యాత్రికులు దోచుకున్నారు.

ਨਾਨਕ ਸੇ ਸਾਬਾਸਿ ਜਿਨੀ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਇਕੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥੨॥
naanak se saabaas jinee gur mil ik pachhaaniaa |2|

ఓ నానక్, నిజమైన గురువును కలుసుకుని, ఏకుడైన భగవంతుడిని గుర్తించిన వారికి అభినందనలు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਜਿਥੈ ਬੈਸਨਿ ਸਾਧ ਜਨ ਸੋ ਥਾਨੁ ਸੁਹੰਦਾ ॥
jithai baisan saadh jan so thaan suhandaa |

పవిత్ర ప్రజలు నివసించే స్థలం చాలా అందంగా ఉంది.

ਓਇ ਸੇਵਨਿ ਸੰਮ੍ਰਿਥੁ ਆਪਣਾ ਬਿਨਸੈ ਸਭੁ ਮੰਦਾ ॥
oe sevan samrith aapanaa binasai sabh mandaa |

వారు తమ సర్వశక్తిమంతుడైన ప్రభువును సేవిస్తారు మరియు వారు తమ చెడు మార్గాలన్నింటినీ విడిచిపెడతారు.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੰਤ ਬੇਦੁ ਕਹੰਦਾ ॥
patit udhaaran paarabraham sant bed kahandaa |

సాధువులు మరియు వేదాలు ప్రకటిస్తాయి, సర్వోన్నత ప్రభువు దేవుడు పాపులను రక్షించే దయ.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ਹੈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਵਰਤੰਦਾ ॥
bhagat vachhal teraa birad hai jug jug varatandaa |

మీరు మీ భక్తులకు ప్రేమికులు - ఇది ప్రతి యుగంలో మీ సహజ మార్గం.

ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭਾਵੰਦਾ ॥੫॥
naanak jaachai ek naam man tan bhaavandaa |5|

నానక్ తన మనసుకు మరియు శరీరానికి ఆహ్లాదకరంగా ఉండే ఒక పేరు కోసం అడుగుతాడు. ||5||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਚਿੜੀ ਚੁਹਕੀ ਪਹੁ ਫੁਟੀ ਵਗਨਿ ਬਹੁਤੁ ਤਰੰਗ ॥
chirree chuhakee pahu futtee vagan bahut tarang |

పిచ్చుకలు కిలకిలలాడుతున్నాయి, తెల్లవారుజాము వచ్చింది; గాలి అలలను కదిలిస్తుంది.

ਅਚਰਜ ਰੂਪ ਸੰਤਨ ਰਚੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮਹਿ ਰੰਗ ॥੧॥
acharaj roop santan rache naanak naameh rang |1|

ఓ నానక్, నామ్ ప్రేమలో సెయింట్స్ అలాంటి అద్భుతాన్ని రూపొందించారు. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਘਰ ਮੰਦਰ ਖੁਸੀਆ ਤਹੀ ਜਹ ਤੂ ਆਵਹਿ ਚਿਤਿ ॥
ghar mandar khuseea tahee jah too aaveh chit |

గృహాలు, రాజభవనాలు మరియు ఆనందాలు ఉన్నాయి, అక్కడ మీరు, ఓ ప్రభూ, గుర్తుకు వస్తారు.

ਦੁਨੀਆ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਨਾਨਕ ਸਭਿ ਕੁਮਿਤ ॥੨॥
duneea keea vaddiaaeea naanak sabh kumit |2|

ఓ నానక్, ప్రాపంచిక వైభవం అంతా తప్పుడు మరియు దుష్ట స్నేహితుల వంటిది. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਹਰਿ ਧਨੁ ਸਚੀ ਰਾਸਿ ਹੈ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ॥
har dhan sachee raas hai kinai viralai jaataa |

ప్రభువు యొక్క సంపద నిజమైన మూలధనం; దీన్ని అర్థం చేసుకునే వారు ఎంత అరుదు.

ਤਿਸੈ ਪਰਾਪਤਿ ਭਾਇਰਹੁ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਬਿਧਾਤਾ ॥
tisai paraapat bhaaeirahu jis dee bidhaataa |

అతను మాత్రమే దానిని స్వీకరిస్తాడు, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా, విధి యొక్క వాస్తుశిల్పి ఎవరికి ఇస్తాడు.

ਮਨ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਮਉਲਿਆ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਜਨੁ ਰਾਤਾ ॥
man tan bheetar mauliaa har rang jan raataa |

అతని సేవకుడు ప్రభువు ప్రేమతో నింపబడ్డాడు; అతని శరీరం మరియు మనస్సు వికసించాయి.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਸਭਿ ਦੋਖਹ ਖਾਤਾ ॥
saadhasang gun gaaeaa sabh dokhah khaataa |

సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో, అతను భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడాడు మరియు అతని బాధలన్నీ తొలగిపోతాయి.

ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਜੀਵਿਆ ਜਿਨਿ ਇਕੁ ਪਛਾਤਾ ॥੬॥
naanak soee jeeviaa jin ik pachhaataa |6|

ఓ నానక్, అతను మాత్రమే జీవిస్తున్నాడు, అతను ఏకైక ప్రభువును అంగీకరిస్తాడు. ||6||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਖਖੜੀਆ ਸੁਹਾਵੀਆ ਲਗੜੀਆ ਅਕ ਕੰਠਿ ॥
khakharreea suhaaveea lagarreea ak kantth |

స్వాలో-వోర్ట్ మొక్క యొక్క పండు అందంగా కనిపిస్తుంది, చెట్టు యొక్క శాఖకు జోడించబడింది;

ਬਿਰਹ ਵਿਛੋੜਾ ਧਣੀ ਸਿਉ ਨਾਨਕ ਸਹਸੈ ਗੰਠਿ ॥੧॥
birah vichhorraa dhanee siau naanak sahasai gantth |1|

కానీ అది దాని యజమాని అయిన ఓ నానక్ యొక్క కాండం నుండి వేరు చేయబడినప్పుడు, అది వేల శకలాలుగా విడిపోతుంది. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਵਿਸਾਰੇਦੇ ਮਰਿ ਗਏ ਮਰਿ ਭਿ ਨ ਸਕਹਿ ਮੂਲਿ ॥
visaarede mar ge mar bhi na sakeh mool |

ప్రభువును మరచిపోయినవారు మరణిస్తారు, కాని వారు పూర్తిగా మరణించలేరు.

ਵੇਮੁਖ ਹੋਏ ਰਾਮ ਤੇ ਜਿਉ ਤਸਕਰ ਉਪਰਿ ਸੂਲਿ ॥੨॥
vemukh hoe raam te jiau tasakar upar sool |2|

ప్రభువుకు వెన్నుపోటు పొడిచినవారు ఉరిపై వ్రేలాడదీయబడిన దొంగలాగా బాధపడతారు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਸੁਖ ਨਿਧਾਨੁ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸੁਣਿਆ ॥
sukh nidhaan prabh ek hai abinaasee suniaa |

ఒక్క దేవుడు శాంతి నిధి; అతను శాశ్వతుడు మరియు నాశనము లేనివాడు అని నేను విన్నాను.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਭਣਿਆ ॥
jal thal maheeal pooriaa ghatt ghatt har bhaniaa |

అతను నీరు, భూమి మరియు ఆకాశంలో పూర్తిగా వ్యాపించి ఉన్నాడు; భగవంతుడు ప్రతి హృదయంలోకి వ్యాపించి ఉంటాడని అంటారు.

ਊਚ ਨੀਚ ਸਭ ਇਕ ਸਮਾਨਿ ਕੀਟ ਹਸਤੀ ਬਣਿਆ ॥
aooch neech sabh ik samaan keett hasatee baniaa |

అతను ఎత్తు మరియు తక్కువ, చీమ మరియు ఏనుగుపై ఒకేలా కనిపిస్తాడు.

ਮੀਤ ਸਖਾ ਸੁਤ ਬੰਧਿਪੋ ਸਭਿ ਤਿਸ ਦੇ ਜਣਿਆ ॥
meet sakhaa sut bandhipo sabh tis de janiaa |

స్నేహితులు, సహచరులు, పిల్లలు మరియు బంధువులు అందరూ అతనిచే సృష్టించబడ్డారు.

ਤੁਸਿ ਨਾਨਕੁ ਦੇਵੈ ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਣਿਆ ॥੭॥
tus naanak devai jis naam tin har rang maniaa |7|

ఓ నానక్, నామ్‌తో ఆశీర్వదించబడిన వ్యక్తి, భగవంతుని ప్రేమ మరియు వాత్సల్యాన్ని ఆనందిస్తాడు. ||7||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਜਿਨਾ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾਂ ਮਨਿ ਮੰਤੁ ॥
jinaa saas giraas na visarai har naamaan man mant |

భగవంతుడిని మరచిపోని వారు, ప్రతి శ్వాసతో మరియు ఆహారపు ముక్కలతో, వారి మనస్సు భగవంతుని నామ మంత్రంతో నిండి ఉంటుంది.

ਧੰਨੁ ਸਿ ਸੇਈ ਨਾਨਕਾ ਪੂਰਨੁ ਸੋਈ ਸੰਤੁ ॥੧॥
dhan si seee naanakaa pooran soee sant |1|

- వారు మాత్రమే ఆశీర్వదించబడ్డారు; ఓ నానక్, వారు పరిపూర్ణ సాధువులు. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਅਠੇ ਪਹਰ ਭਉਦਾ ਫਿਰੈ ਖਾਵਣ ਸੰਦੜੈ ਸੂਲਿ ॥
atthe pahar bhaudaa firai khaavan sandarrai sool |

రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలూ తిండి కోసం ఆకలితో తిరుగుతుంటాడు.

ਦੋਜਕਿ ਪਉਦਾ ਕਿਉ ਰਹੈ ਜਾ ਚਿਤਿ ਨ ਹੋਇ ਰਸੂਲਿ ॥੨॥
dojak paudaa kiau rahai jaa chit na hoe rasool |2|

ప్రవక్తను స్మరించనప్పుడు నరకంలో పడకుండా ఎలా తప్పించుకోగలడు? ||2||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430