శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 321


ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਕੀਤਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ॥੨॥
naanak raam naam dhan keetaa poore guraparasaad |2|

నానక్ పరిపూర్ణ గురువు యొక్క దయతో భగవంతుని నామాన్ని తన సంపదగా చేసుకున్నాడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਧੋਹੁ ਨ ਚਲੀ ਖਸਮ ਨਾਲਿ ਲਬਿ ਮੋਹਿ ਵਿਗੁਤੇ ॥
dhohu na chalee khasam naal lab mohi vigute |

మా లార్డ్ మరియు మాస్టర్ తో మోసం పని లేదు; వారి దురాశ మరియు భావోద్వేగ అనుబంధం ద్వారా, ప్రజలు నాశనం చేయబడతారు.

ਕਰਤਬ ਕਰਨਿ ਭਲੇਰਿਆ ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਸੁਤੇ ॥
karatab karan bhaleriaa mad maaeaa sute |

వారు తమ దుర్మార్గపు పనులు చేస్తారు, మాయ మత్తులో నిద్రపోతారు.

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨਿ ਭਵਾਈਅਨਿ ਜਮ ਮਾਰਗਿ ਮੁਤੇ ॥
fir fir joon bhavaaeean jam maarag mute |

ఎప్పటికప్పుడు, వారు పునర్జన్మకు పంపబడతారు మరియు మరణ మార్గంలో వదిలివేయబడతారు.

ਕੀਤਾ ਪਾਇਨਿ ਆਪਣਾ ਦੁਖ ਸੇਤੀ ਜੁਤੇ ॥
keetaa paaein aapanaa dukh setee jute |

వారు వారి స్వంత చర్యల యొక్క పరిణామాలను స్వీకరిస్తారు మరియు వారి నొప్పికి యోక్ చేయబడతారు.

ਨਾਨਕ ਨਾਇ ਵਿਸਾਰਿਐ ਸਭ ਮੰਦੀ ਰੁਤੇ ॥੧੨॥
naanak naae visaariaai sabh mandee rute |12|

ఓ నానక్, ఎవరైనా నామాన్ని మరచిపోతే, అన్ని రుతువులు చెడుగా ఉంటాయి. ||12||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਉਠੰਦਿਆ ਬਹੰਦਿਆ ਸਵੰਦਿਆ ਸੁਖੁ ਸੋਇ ॥
autthandiaa bahandiaa savandiaa sukh soe |

లేచి, కూర్చున్నప్పుడు మరియు నిద్రపోతున్నప్పుడు, ప్రశాంతంగా ఉండండి;

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਲਾਹਿਐ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੧॥
naanak naam salaahiaai man tan seetal hoe |1|

ఓ నానక్, భగవంతుని నామాన్ని స్తుతిస్తూ, మనస్సు మరియు శరీరం చల్లబడి, ప్రశాంతంగా ఉంటాయి. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਲਾਲਚਿ ਅਟਿਆ ਨਿਤ ਫਿਰੈ ਸੁਆਰਥੁ ਕਰੇ ਨ ਕੋਇ ॥
laalach attiaa nit firai suaarath kare na koe |

దురాశతో నిండి, అతను నిరంతరం తిరుగుతూ ఉంటాడు; అతను ఏ మంచి పనులు చేయడు.

ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਨਾਨਕਾ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੨॥
jis gur bhettai naanakaa tis man vasiaa soe |2|

ఓ నానక్, గురువును కలిసే వ్యక్తి మనస్సులో భగవంతుడు ఉంటాడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਸਭੇ ਵਸਤੂ ਕਉੜੀਆ ਸਚੇ ਨਾਉ ਮਿਠਾ ॥
sabhe vasatoo kaurreea sache naau mitthaa |

అన్ని భౌతిక విషయాలు చేదు; నిజమైన పేరు మాత్రమే మధురమైనది.

ਸਾਦੁ ਆਇਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਜਨਾਂ ਚਖਿ ਸਾਧੀ ਡਿਠਾ ॥
saad aaeaa tin har janaan chakh saadhee dditthaa |

దానిని రుచి చూసే ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకులు దాని రుచిని ఆస్వాదించడానికి వస్తారు.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਮਨਿ ਤਿਸੈ ਵੁਠਾ ॥
paarabraham jis likhiaa man tisai vutthaa |

సర్వోన్నతుడైన భగవంతునిచే ముందుగా నిర్ణయించబడిన వారి మనస్సులో ఇది నివసిస్తుంది.

ਇਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਾਉ ਦੁਯਾ ਕੁਠਾ ॥
eik niranjan rav rahiaa bhaau duyaa kutthaa |

నిర్మల ప్రభువు ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడు; అతను ద్వంద్వ ప్రేమను నాశనం చేస్తాడు.

ਹਰਿ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਜੋੜਿ ਕਰ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਵੈ ਤੁਠਾ ॥੧੩॥
har naanak mangai jorr kar prabh devai tutthaa |13|

నానక్ తన అరచేతులను ఒకదానితో ఒకటి నొక్కి ఉంచి, ప్రభువు పేరు కోసం వేడుకున్నాడు; అతని ఆనందం ద్వారా, దేవుడు దానిని ప్రసాదించాడు. ||13||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਜਾਚੜੀ ਸਾ ਸਾਰੁ ਜੋ ਜਾਚੰਦੀ ਹੇਕੜੋ ॥
jaacharree saa saar jo jaachandee hekarro |

అత్యంత శ్రేష్ఠమైన భిక్షాటన ఏక భగవానుని యాచించడం.

ਗਾਲੑੀ ਬਿਆ ਵਿਕਾਰ ਨਾਨਕ ਧਣੀ ਵਿਹੂਣੀਆ ॥੧॥
gaalaee biaa vikaar naanak dhanee vihooneea |1|

ఓ నానక్, లార్డ్ మాస్టర్ మాట తప్ప ఇతర మాటలు అవినీతిమయం. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਨੀਹਿ ਜਿ ਵਿਧਾ ਮੰਨੁ ਪਛਾਣੂ ਵਿਰਲੋ ਥਿਓ ॥
neehi ji vidhaa man pachhaanoo viralo thio |

భగవంతుడిని గుర్తించేవాడు చాలా అరుదు; అతని మనస్సు ప్రభువు ప్రేమతో గుచ్చుకుంది.

ਜੋੜਣਹਾਰਾ ਸੰਤੁ ਨਾਨਕ ਪਾਧਰੁ ਪਧਰੋ ॥੨॥
jorranahaaraa sant naanak paadhar padharo |2|

అలాంటి సాధువు యూనిటర్, ఓ నానక్ - అతను మార్గాన్ని సరిచేస్తాడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਸੋਈ ਸੇਵਿਹੁ ਜੀਅੜੇ ਦਾਤਾ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥
soee sevihu jeearre daataa bakhasind |

నా ఆత్మ, దాత మరియు క్షమించే వాడిని సేవించండి.

ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਬਿਨਾਸੁ ਹੋਨਿ ਸਿਮਰਤ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥
kilavikh sabh binaas hon simarat govind |

సర్వలోక ప్రభువుని స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేయడం ద్వారా అన్ని పాప దోషాలు తొలగిపోతాయి.

ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਸਾਧੂ ਦਸਿਆ ਜਪੀਐ ਗੁਰਮੰਤੁ ॥
har maarag saadhoo dasiaa japeeai guramant |

పవిత్ర సెయింట్ నాకు లార్డ్ మార్గం చూపింది; నేను గుర్మంత్రం జపిస్తాను.

ਮਾਇਆ ਸੁਆਦ ਸਭਿ ਫਿਕਿਆ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਵੰਦੁ ॥
maaeaa suaad sabh fikiaa har man bhaavand |

మాయ రుచి పూర్తిగా చప్పగా మరియు అసహ్యంగా ఉంటుంది; భగవంతుడు ఒక్కడే నా మనసుకు సంతోషిస్తాడు.

ਧਿਆਇ ਨਾਨਕ ਪਰਮੇਸਰੈ ਜਿਨਿ ਦਿਤੀ ਜਿੰਦੁ ॥੧੪॥
dhiaae naanak paramesarai jin ditee jind |14|

ఓ నానక్, మీ ఆత్మ మరియు మీ జీవితాన్ని మీకు అనుగ్రహించిన అతీంద్రియ ప్రభువును ధ్యానించండి. ||14||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਵਤ ਲਗੀ ਸਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਜੋ ਬੀਜੇ ਸੋ ਖਾਇ ॥
vat lagee sache naam kee jo beeje so khaae |

ప్రభువు నామము యొక్క విత్తనాన్ని నాటడానికి సమయం ఆసన్నమైంది; దానిని నాటినవాడు దాని ఫలములను తినును.

ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿਸ ਨੋ ਲਿਖਿਆ ਆਇ ॥੧॥
tiseh paraapat naanakaa jis no likhiaa aae |1|

అతను మాత్రమే దానిని స్వీకరిస్తాడు, ఓ నానక్, అతని విధి ముందుగానే నిర్ణయించబడింది. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਮੰਗਣਾ ਤ ਸਚੁ ਇਕੁ ਜਿਸੁ ਤੁਸਿ ਦੇਵੈ ਆਪਿ ॥
manganaa ta sach ik jis tus devai aap |

ఎవరైనా అడుక్కుంటే, అతను నిజమైన వ్యక్తి పేరు కోసం యాచించాలి, అది అతని ఆనందం ద్వారా మాత్రమే ఇవ్వబడుతుంది.

ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬ ਦਾਤਿ ॥੨॥
jit khaadhai man tripateeai naanak saahib daat |2|

ప్రభువు మరియు గురువు నుండి వచ్చిన ఈ బహుమతిని తినడం, ఓ నానక్, మనస్సు సంతృప్తి చెందుతుంది. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਲਾਹਾ ਜਗ ਮਹਿ ਸੇ ਖਟਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥
laahaa jag meh se khatteh jin har dhan raas |

భగవంతుని నామ సంపద కలిగిన వారు మాత్రమే ఈ లోకంలో లాభాన్ని పొందుతారు.

ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਨ ਜਾਣਨੀ ਸਚੇ ਦੀ ਆਸ ॥
duteea bhaau na jaananee sache dee aas |

వారికి ద్వంద్వ ప్రేమ తెలియదు; వారు తమ ఆశలను నిజమైన ప్రభువుపై ఉంచుతారు.

ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਸਰੇਵਿਆ ਹੋਰੁ ਸਭ ਵਿਣਾਸੁ ॥
nihachal ek sareviaa hor sabh vinaas |

వారు ఒక శాశ్వతమైన ప్రభువును సేవిస్తారు మరియు మిగతావన్నీ వదులుకుంటారు.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਸੁ ਵਿਸਰੈ ਤਿਸੁ ਬਿਰਥਾ ਸਾਸੁ ॥
paarabraham jis visarai tis birathaa saas |

సర్వోన్నతుడైన భగవంతుడిని మరచిపోయేవాడు - అతని శ్వాస పనికిరాదు.

ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਜਨ ਰਖਿਆ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਜਾਸੁ ॥੧੫॥
kantth laae jan rakhiaa naanak bal jaas |15|

దేవుడు తన వినయపూర్వకమైన సేవకుడిని తన ప్రేమపూర్వక ఆలింగనంలో దగ్గరకు తీసుకొని అతన్ని రక్షిస్తాడు - నానక్ అతనికి త్యాగం. ||15||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ਮੀਹੁ ਵੁਠਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
paarabraham furamaaeaa meehu vutthaa sahaj subhaae |

సర్వోన్నత ప్రభువు దేవుడు ఆజ్ఞ ఇచ్చాడు మరియు వర్షం స్వయంచాలకంగా పడటం ప్రారంభించింది.

ਅੰਨੁ ਧੰਨੁ ਬਹੁਤੁ ਉਪਜਿਆ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਰਜੀ ਤਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ॥
an dhan bahut upajiaa prithamee rajee tipat aghaae |

ధాన్యం మరియు సంపద సమృద్ధిగా ఉత్పత్తి చేయబడ్డాయి; భూమి పూర్తిగా సంతృప్తి చెందింది మరియు సంతృప్తి చెందింది.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਦੁਖੁ ਦਾਲਦੁ ਗਇਆ ਬਿਲਾਇ ॥
sadaa sadaa gun ucharai dukh daalad geaa bilaae |

ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ, భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను జపించండి మరియు నొప్పి మరియు పేదరికం పారిపోతాయి.

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿਆ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥
poorab likhiaa paaeaa miliaa tisai rajaae |

ప్రభువు సంకల్పం ప్రకారం ప్రజలు స్వీకరించడానికి ముందుగా నిర్ణయించబడిన వాటిని పొందుతారు.

ਪਰਮੇਸਰਿ ਜੀਵਾਲਿਆ ਨਾਨਕ ਤਿਸੈ ਧਿਆਇ ॥੧॥
paramesar jeevaaliaa naanak tisai dhiaae |1|

అతీంద్రియ ప్రభువు నిన్ను సజీవంగా ఉంచుతాడు; ఓ నానక్, ఆయనను ధ్యానించండి. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430