శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1016


ਕਲਰ ਖੇਤੀ ਤਰਵਰ ਕੰਠੇ ਬਾਗਾ ਪਹਿਰਹਿ ਕਜਲੁ ਝਰੈ ॥
kalar khetee taravar kantthe baagaa pahireh kajal jharai |

అతను ఉప్పు నేలలో నాటిన పంట, లేదా నది ఒడ్డున పెరిగే చెట్టు, లేదా మురికి చల్లిన తెల్లని బట్టలు వంటివాడు.

ਏਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤਿਸੈ ਕੀ ਕੋਠੀ ਜੋ ਪੈਸੈ ਸੋ ਗਰਬਿ ਜਰੈ ॥੬॥
ehu sansaar tisai kee kotthee jo paisai so garab jarai |6|

ఈ ప్రపంచం కోరికల ఇల్లు; అందులో ప్రవేశించే వ్యక్తి అహంకార అహంకారంతో కాలిపోతాడు. ||6||

ਰਯਤਿ ਰਾਜੇ ਕਹਾ ਸਬਾਏ ਦੁਹੁ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਜਾਸੀ ॥
rayat raaje kahaa sabaae duhu antar so jaasee |

రాజులు మరియు వారి పౌరులందరూ ఎక్కడ ఉన్నారు? ద్వంద్వత్వంలో మునిగిపోయిన వారు నాశనం అవుతారు.

ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਸਚੇ ਕੀ ਪਉੜੀ ਰਹਸੀ ਅਲਖੁ ਨਿਵਾਸੀ ॥੭॥੩॥੧੧॥
kahat naanak gur sache kee paurree rahasee alakh nivaasee |7|3|11|

నానక్ ఇలా అంటాడు, ఇవి నిచ్చెన మెట్లు, నిజమైన గురువు యొక్క బోధనలు; కనిపించని ప్రభువు మాత్రమే మిగిలి ఉంటాడు. ||7||3||11||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੫ ਅਸਟਪਦੀ ॥
maaroo mahalaa 3 ghar 5 asattapadee |

మారూ, మూడవ మెహల్, ఐదవ ఇల్లు, అష్టపధీయా:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਜਿਸ ਨੋ ਪ੍ਰੇਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
jis no prem man vasaae |

ఎవరి మనస్సు ప్రభువు ప్రేమతో నిండి ఉందో,

ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
saachai sabad sahaj subhaae |

షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదం ద్వారా అకారణంగా ఉన్నతమైనది.

ਏਹਾ ਵੇਦਨ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਅਵਰੁ ਕਿ ਜਾਣੈ ਕਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥
ehaa vedan soee jaanai avar ki jaanai kaaree jeeo |1|

ఈ ప్రేమ యొక్క బాధ అతనికే తెలుసు; దాని నివారణ గురించి ఎవరికైనా ఏమి తెలుసు? ||1||

ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
aape mele aap milaae |

అతనే తన యూనియన్‌లో ఏకం చేస్తాడు.

ਆਪਣਾ ਪਿਆਰੁ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥
aapanaa piaar aape laae |

ఆయనే తన ప్రేమతో మనల్ని ప్రేరేపిస్తాడు.

ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਸਾਰ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਤੁਮਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prem kee saar soee jaanai jis no nadar tumaaree jeeo |1| rahaau |

ప్రభువా, నీవు నీ కృపను కురిపించే నీ ప్రేమ విలువను అతను మాత్రమే అభినందిస్తాడు. ||1||పాజ్||

ਦਿਬ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਜਾਗੈ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
dib drisatt jaagai bharam chukaae |

ఎవరి ఆధ్యాత్మిక దృష్టి మేల్కొన్నాడో - అతని సందేహం తొలగిపోతుంది.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥
guraparasaad param pad paae |

గురు అనుగ్రహం వల్ల అత్యున్నత స్థితిని పొందుతాడు.

ਸੋ ਜੋਗੀ ਇਹ ਜੁਗਤਿ ਪਛਾਣੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥੨॥
so jogee ih jugat pachhaanai gur kai sabad beechaaree jeeo |2|

అతను మాత్రమే యోగి, ఈ విధంగా అర్థం చేసుకుంటాడు మరియు గురు శబ్దాన్ని ధ్యానిస్తాడు. ||2||

ਸੰਜੋਗੀ ਧਨ ਪਿਰ ਮੇਲਾ ਹੋਵੈ ॥
sanjogee dhan pir melaa hovai |

మంచి విధి ద్వారా, ఆత్మ-వధువు తన భర్త ప్రభువుతో ఐక్యమైంది.

ਗੁਰਮਤਿ ਵਿਚਹੁ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਵੈ ॥
guramat vichahu duramat khovai |

గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించి, ఆమె తన దుష్ట మనస్తత్వాన్ని లోపల నుండి నిర్మూలిస్తుంది.

ਰੰਗ ਸਿਉ ਨਿਤ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ਅਪਣੇ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥
rang siau nit raleea maanai apane kant piaaree jeeo |3|

ప్రేమతో, ఆమె నిరంతరం అతనితో ఆనందాన్ని పొందుతుంది; ఆమె తన భర్త ప్రభువుకు ప్రియమైనది అవుతుంది. ||3||

ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਵੈਦੁ ਨ ਕੋਈ ॥
satigur baajhahu vaid na koee |

నిజమైన గురువు తప్ప వైద్యుడు లేడు.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ॥
aape aap niranjan soee |

అతడే నిర్మల ప్రభువు.

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਮਰੈ ਮੰਦਾ ਹੋਵੈ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥
satigur miliaai marai mandaa hovai giaan beechaaree jeeo |4|

నిజమైన గురువుతో కలవడం వల్ల చెడు జయించబడుతుంది మరియు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం గురించి ఆలోచించబడుతుంది. ||4||

ਏਹੁ ਸਬਦੁ ਸਾਰੁ ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਏ ॥
ehu sabad saar jis no laae |

ఈ అత్యంత ఉత్కృష్టమైన షాబాద్‌కు కట్టుబడి ఉన్నవాడు

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਗਵਾਏ ॥
guramukh trisanaa bhukh gavaae |

గురుముఖ్ అవుతాడు మరియు దాహం మరియు ఆకలిని తొలగిస్తాడు.

ਆਪਣ ਲੀਆ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਲ ਧਾਰੀ ਜੀਉ ॥੫॥
aapan leea kichhoo na paaeeai kar kirapaa kal dhaaree jeeo |5|

ఒకరి స్వంత ప్రయత్నాల ద్వారా, ఏదీ సాధించలేము; ప్రభువు తన దయతో శక్తిని ప్రసాదిస్తాడు. ||5||

ਅਗਮ ਨਿਗਮੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ॥
agam nigam satiguroo dikhaaeaa |

నిజమైన గురువు శాస్త్రాలు మరియు వేదాల సారాన్ని వెల్లడించాడు.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥
kar kirapaa apanai ghar aaeaa |

అతని దయలో, అతను నా స్వగృహంలోకి వచ్చాడు.

ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾਤਾ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਤੁਮਾਰੀ ਜੀਉ ॥੬॥
anjan maeh niranjan jaataa jin kau nadar tumaaree jeeo |6|

మాయ మధ్యలో, నిష్కళంకమైన భగవంతుడు, మీరు ఎవరిపై మీ కృపను ప్రసాదిస్తారో వారి ద్వారా తెలుసు. ||6||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਤਤੁ ਪਾਏ ॥
guramukh hovai so tat paae |

గురుముఖ్ అయిన వ్యక్తి, వాస్తవికత యొక్క సారాన్ని పొందుతాడు;

ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਵਿਚਹੁ ਗਵਾਏ ॥
aapanaa aap vichahu gavaae |

అతను లోపల నుండి తన స్వీయ-అహంకారాన్ని నిర్మూలిస్తాడు.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਸਭੁ ਧੰਧੁ ਕਮਾਵੈ ਵੇਖਹੁ ਮਨਿ ਵੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥੭॥
satigur baajhahu sabh dhandh kamaavai vekhahu man veechaaree jeeo |7|

నిజమైన గురువు లేకుండా, అందరూ ప్రాపంచిక వ్యవహారాలలో చిక్కుకుంటారు; దీన్ని మీ మనస్సులో పరిగణించండి మరియు చూడండి. ||7||

ਇਕਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਫਿਰਹਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
eik bhram bhoole fireh ahankaaree |

కొందరు అనుమానంతో భ్రమపడతారు; వారు అహంకారంతో చుట్టూ తిరుగుతారు.

ਇਕਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥
eikanaa guramukh haumai maaree |

కొందరు, గురుముఖ్‌గా, తమ అహంభావాన్ని అణచివేసుకుంటారు.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਹੋਰਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲੇ ਗਾਵਾਰੀ ਜੀਉ ॥੮॥
sachai sabad rate bairaagee hor bharam bhule gaavaaree jeeo |8|

షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదానికి అనుగుణంగా, వారు ప్రపంచం నుండి వేరుగా ఉంటారు. ఇతర అజ్ఞాన మూర్ఖులు సందిగ్ధంలో మరియు అనుమానంతో భ్రమపడి సంచరిస్తారు. ||8||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
guramukh jinee naam na paaeaa |

గురుముఖ్‌గా మారని వారు మరియు భగవంతుని నామం అనే నామాన్ని కనుగొనని వారు

ਮਨਮੁਖਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
manamukh birathaa janam gavaaeaa |

ఆ స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు తమ జీవితాలను పనికిరాకుండా వృధా చేసుకుంటారు.

ਅਗੈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ ਬੂਝੈ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥੯॥
agai vin naavai ko belee naahee boojhai gur beechaaree jeeo |9|

ఇకపై ప్రపంచంలో, పేరు తప్ప మరేదీ సహాయం చేయదు; ఇది గురువును ధ్యానించడం ద్వారా అర్థమవుతుంది. ||9||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
amrit naam sadaa sukhadaataa |

అమృత నామం ఎప్పటికీ శాంతిని ప్రదాత.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤਾ ॥
gur poorai jug chaare jaataa |

నాలుగు యుగాలలో, ఇది పరిపూర్ణ గురువు ద్వారా తెలుస్తుంది.

ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਵਹਿ ਸੋਈ ਪਾਏ ਨਾਨਕ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧੦॥੧॥
jis too deveh soee paae naanak tat beechaaree jeeo |10|1|

మీరు ఎవరికి ప్రసాదిస్తారో అతను మాత్రమే దానిని స్వీకరిస్తాడు; ఇది నానక్ గ్రహించిన వాస్తవిక సారాంశం. ||10||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430