శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 661


ਜਬ ਲਗੁ ਦੁਨੀਆ ਰਹੀਐ ਨਾਨਕ ਕਿਛੁ ਸੁਣੀਐ ਕਿਛੁ ਕਹੀਐ ॥
jab lag duneea raheeai naanak kichh suneeai kichh kaheeai |

ఓ నానక్, మనం ఈ ప్రపంచంలో ఉన్నంత కాలం మనం భగవంతుని గురించి వినాలి మరియు మాట్లాడాలి.

ਭਾਲਿ ਰਹੇ ਹਮ ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜੀਵਤਿਆ ਮਰਿ ਰਹੀਐ ॥੫॥੨॥
bhaal rahe ham rahan na paaeaa jeevatiaa mar raheeai |5|2|

నేను శోధించాను, కానీ నేను ఇక్కడ ఉండడానికి మార్గం కనుగొనలేదు; కాబట్టి, జీవించి ఉండగానే చచ్చిపోండి. ||5||2||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ਦੂਜਾ ॥
dhanaasaree mahalaa 1 ghar doojaa |

ధనసరీ, మొదటి మెహల్, రెండవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਕਿਉ ਸਿਮਰੀ ਸਿਵਰਿਆ ਨਹੀ ਜਾਇ ॥
kiau simaree sivariaa nahee jaae |

ధ్యానంలో భగవంతుడిని స్మరించుకోవడం ఎలా? స్మృతిలో నేను ఆయనను ధ్యానించలేను.

ਤਪੈ ਹਿਆਉ ਜੀਅੜਾ ਬਿਲਲਾਇ ॥
tapai hiaau jeearraa bilalaae |

నా గుండె మండుతోంది, నా ఆత్మ బాధతో కేకలు వేస్తోంది.

ਸਿਰਜਿ ਸਵਾਰੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
siraj savaare saachaa soe |

నిజమైన ప్రభువు సృష్టిస్తాడు మరియు అలంకరించాడు.

ਤਿਸੁ ਵਿਸਰਿਐ ਚੰਗਾ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥੧॥
tis visariaai changaa kiau hoe |1|

ఆయనను మరచిపోతే, ఒకడు మంచివాడు ఎలా అవుతాడు? ||1||

ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
hikamat hukam na paaeaa jaae |

తెలివైన ఉపాయాలు మరియు ఆదేశాల ద్వారా, అతను కనుగొనబడలేదు.

ਕਿਉ ਕਰਿ ਸਾਚਿ ਮਿਲਉ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kiau kar saach milau meree maae |1| rahaau |

నా నిజమైన ప్రభువు, ఓ నా తల్లిని నేను ఎలా కలుసుకోవాలి? ||1||పాజ్||

ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਦੇਖਣ ਕੋਈ ਜਾਇ ॥
vakhar naam dekhan koee jaae |

బయటకు వెళ్లి నామ్ యొక్క సరుకు కోసం వెతకడం ఎంత అరుదు.

ਨਾ ਕੋ ਚਾਖੈ ਨਾ ਕੋ ਖਾਇ ॥
naa ko chaakhai naa ko khaae |

ఎవరూ రుచి చూడరు, ఎవరూ తినరు.

ਲੋਕਿ ਪਤੀਣੈ ਨਾ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
lok pateenai naa pat hoe |

ఇతరులను సంతోషపెట్టడానికి ప్రయత్నించడం వల్ల గౌరవం లభించదు.

ਤਾ ਪਤਿ ਰਹੈ ਰਾਖੈ ਜਾ ਸੋਇ ॥੨॥
taa pat rahai raakhai jaa soe |2|

భగవంతుడు కాపాడితేనే ఒకరి గౌరవం కాపాడబడుతుంది. ||2||

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
jah dekhaa tah rahiaa samaae |

నేను ఎక్కడ చూసినా, అక్కడ వ్యాపించి, వ్యాపించి ఉన్న ఆయనను చూస్తాను.

ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
tudh bin doojee naahee jaae |

నువ్వు లేకుండా నాకు మరో విశ్రాంతి స్థలం లేదు.

ਜੇ ਕੋ ਕਰੇ ਕੀਤੈ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥
je ko kare keetai kiaa hoe |

అతను ప్రయత్నించవచ్చు, కానీ తన స్వంత పని ద్వారా ఎవరైనా ఏమి చేయగలరు?

ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥੩॥
jis no bakhase saachaa soe |3|

అతను మాత్రమే ఆశీర్వదించబడ్డాడు, వీరిని నిజమైన ప్రభువు క్షమించాడు. ||3||

ਹੁਣਿ ਉਠਿ ਚਲਣਾ ਮੁਹਤਿ ਕਿ ਤਾਲਿ ॥
hun utth chalanaa muhat ki taal |

ఇప్పుడు, నేను ఒక్క క్షణంలో, చేతుల చప్పట్లుతో లేచి బయలుదేరాలి.

ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸਾ ਗੁਣ ਨਹੀ ਨਾਲਿ ॥
kiaa muhu desaa gun nahee naal |

నేను ప్రభువుకు ఏ ముఖం చూపిస్తాను? నాకు అస్సలు ధర్మం లేదు.

ਜੈਸੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤੈਸਾ ਹੋਇ ॥
jaisee nadar kare taisaa hoe |

లార్డ్స్ గ్లాన్స్ ఆఫ్ గ్రేస్, అలాగే ఉంది.

ਵਿਣੁ ਨਦਰੀ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥੪॥੧॥੩॥
vin nadaree naanak nahee koe |4|1|3|

అతని దయ లేకుండా, ఓ నానక్, ఎవరూ ఆశీర్వదించబడరు. ||4||1||3||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
dhanaasaree mahalaa 1 |

ధనసరీ, మొదటి మెహల్:

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਸਿਮਰਿਆ ਜਾਇ ॥
nadar kare taa simariaa jaae |

భగవంతుడు తన కృపను ప్రసాదిస్తే, ధ్యానంలో ఆయనను స్మరించుకుంటారు.

ਆਤਮਾ ਦ੍ਰਵੈ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
aatamaa dravai rahai liv laae |

ఆత్మ మృదువుగా ఉంటుంది మరియు అతను ప్రభువు ప్రేమలో లీనమై ఉంటాడు.

ਆਤਮਾ ਪਰਾਤਮਾ ਏਕੋ ਕਰੈ ॥
aatamaa paraatamaa eko karai |

అతని ఆత్మ మరియు పరమాత్మ ఒక్కటి అవుతారు.

ਅੰਤਰ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਅੰਤਰਿ ਮਰੈ ॥੧॥
antar kee dubidhaa antar marai |1|

అంతర్గత మనస్సు యొక్క ద్వంద్వత్వం అధిగమించబడుతుంది. ||1||

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
guraparasaadee paaeaa jaae |

గురువు అనుగ్రహం వల్ల భగవంతుడు దొరికాడు.

ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਗੈ ਫਿਰਿ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har siau chit laagai fir kaal na khaae |1| rahaau |

ఒకరి స్పృహ భగవంతునితో ముడిపడి ఉంటుంది, కాబట్టి మృత్యువు అతన్ని మ్రింగివేయదు. ||1||పాజ్||

ਸਚਿ ਸਿਮਰਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥
sach simariaai hovai paragaas |

ధ్యానంలో నిజమైన భగవంతుడిని స్మరించడం వల్ల జ్ఞానోదయం కలుగుతుంది.

ਤਾ ਤੇ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਰਹੈ ਉਦਾਸੁ ॥
taa te bikhiaa meh rahai udaas |

అప్పుడు, మాయ మధ్యలో, అతను నిర్లిప్తంగా ఉంటాడు.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਐਸੀ ਵਡਿਆਈ ॥
satigur kee aaisee vaddiaaee |

నిజమైన గురువు యొక్క మహిమ అలాంటిది;

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਵਿਚੇ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੨॥
putr kalatr viche gat paaee |2|

పిల్లలు మరియు జీవిత భాగస్వాముల మధ్య, వారు విముక్తిని పొందుతారు. ||2||

ਐਸੀ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ॥
aaisee sevak sevaa karai |

ప్రభువు సేవకుడు చేసే సేవ అలాంటిది,

ਜਿਸ ਕਾ ਜੀਉ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਧਰੈ ॥
jis kaa jeeo tis aagai dharai |

అతను తన ఆత్మను భగవంతునికి అంకితం చేస్తాడు, అది ఎవరికి చెందినదో.

ਸਾਹਿਬ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥
saahib bhaavai so paravaan |

భగవంతునికి మరియు యజమానికి ప్రీతికరమైనవాడు ఆమోదయోగ్యుడు.

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥੩॥
so sevak daragah paavai maan |3|

అలాంటి సేవకుడు ప్రభువు ఆస్థానంలో గౌరవాన్ని పొందుతాడు. ||3||

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮੂਰਤਿ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਏ ॥
satigur kee moorat hiradai vasaae |

అతను తన హృదయంలో నిజమైన గురువు యొక్క ప్రతిరూపాన్ని ప్రతిష్టించుకుంటాడు.

ਜੋ ਇਛੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
jo ichhai soee fal paae |

అతను కోరుకున్న ప్రతిఫలాన్ని పొందుతాడు.

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
saachaa saahib kirapaa karai |

ట్రూ లార్డ్ మరియు మాస్టర్ అతని గ్రేస్ మంజూరు;

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਮ ਤੇ ਕੈਸਾ ਡਰੈ ॥੪॥
so sevak jam te kaisaa ddarai |4|

అటువంటి సేవకుడు మరణానికి ఎలా భయపడగలడు? ||4||

ਭਨਤਿ ਨਾਨਕੁ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥
bhanat naanak kare veechaar |

నానక్‌ని ప్రార్థించండి, ధ్యానం సాధన చేయండి,

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
saachee baanee siau dhare piaar |

మరియు అతని బాని యొక్క నిజమైన పదం పట్ల ప్రేమను ప్రతిష్ఠించండి.

ਤਾ ਕੋ ਪਾਵੈ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
taa ko paavai mokh duaar |

అప్పుడు, మీరు మోక్షానికి ద్వారం కనుగొంటారు.

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸਭੁ ਇਹੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥੫॥੨॥੪॥
jap tap sabh ihu sabad hai saar |5|2|4|

ఈ శబ్దం అన్ని మంత్రోచ్ఛారణ మరియు కఠిన ధ్యానాలలో అత్యంత అద్భుతమైనది. ||5||2||4||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
dhanaasaree mahalaa 1 |

ధనసరీ, మొదటి మెహల్:

ਜੀਉ ਤਪਤੁ ਹੈ ਬਾਰੋ ਬਾਰ ॥
jeeo tapat hai baaro baar |

నా ఆత్మ మళ్లీ మళ్లీ మండుతోంది.

ਤਪਿ ਤਪਿ ਖਪੈ ਬਹੁਤੁ ਬੇਕਾਰ ॥
tap tap khapai bahut bekaar |

బర్నింగ్ మరియు బర్నింగ్, అది నాశనం, మరియు అది చెడు లోకి వస్తుంది.

ਜੈ ਤਨਿ ਬਾਣੀ ਵਿਸਰਿ ਜਾਇ ॥
jai tan baanee visar jaae |

ఆ దేహము, గురుని బాణి మాటను మరచిపోయి,

ਜਿਉ ਪਕਾ ਰੋਗੀ ਵਿਲਲਾਇ ॥੧॥
jiau pakaa rogee vilalaae |1|

దీర్ఘకాలిక రోగిలా నొప్పితో కేకలు వేస్తుంది. ||1||

ਬਹੁਤਾ ਬੋਲਣੁ ਝਖਣੁ ਹੋਇ ॥
bahutaa bolan jhakhan hoe |

అతిగా మాట్లాడటం మరియు కబుర్లు చెప్పడం పనికిరాదు.

ਵਿਣੁ ਬੋਲੇ ਜਾਣੈ ਸਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
vin bole jaanai sabh soe |1| rahaau |

మనం మాట్లాడకుండానే, ఆయనకు అన్నీ తెలుసు. ||1||పాజ్||

ਜਿਨਿ ਕਨ ਕੀਤੇ ਅਖੀ ਨਾਕੁ ॥
jin kan keete akhee naak |

ఆయన మన చెవులు, కళ్ళు మరియు ముక్కును సృష్టించాడు.

ਜਿਨਿ ਜਿਹਵਾ ਦਿਤੀ ਬੋਲੇ ਤਾਤੁ ॥
jin jihavaa ditee bole taat |

అతను చాలా సరళంగా మాట్లాడటానికి మా నాలుకను ఇచ్చాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430