శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 330


ਜਬ ਨ ਹੋਇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab na hoe raam naam adhaaraa |1| rahaau |

నేను ప్రభువు నామాన్ని నా మద్దతుగా తీసుకోలేదు. ||1||పాజ్||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਖੋਜਉ ਅਸਮਾਨ ॥
kahu kabeer khojau asamaan |

కబీర్ అన్నాడు, నేను ఆకాశంలో వెతికాను,

ਰਾਮ ਸਮਾਨ ਨ ਦੇਖਉ ਆਨ ॥੨॥੩੪॥
raam samaan na dekhau aan |2|34|

మరియు భగవంతునితో సమానమైన మరొకరిని చూడలేదు. ||2||34||

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
gaurree kabeer jee |

గౌరీ, కబీర్ జీ:

ਜਿਹ ਸਿਰਿ ਰਚਿ ਰਚਿ ਬਾਧਤ ਪਾਗ ॥
jih sir rach rach baadhat paag |

ఒకప్పుడు అత్యుత్తమ తలపాగాతో అలంకరించబడిన ఆ తల

ਸੋ ਸਿਰੁ ਚੁੰਚ ਸਵਾਰਹਿ ਕਾਗ ॥੧॥
so sir chunch savaareh kaag |1|

- ఆ తలపై, కాకి ఇప్పుడు తన ముక్కును శుభ్రం చేస్తుంది. ||1||

ਇਸੁ ਤਨ ਧਨ ਕੋ ਕਿਆ ਗਰਬਈਆ ॥
eis tan dhan ko kiaa garabeea |

ఈ శరీరం మరియు సంపద గురించి మనం ఏమి గర్వపడాలి?

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਾਹੇ ਨ ਦ੍ਰਿੜੑੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam kaahe na drirraeea |1| rahaau |

బదులుగా ప్రభువు నామాన్ని ఎందుకు గట్టిగా పట్టుకోకూడదు? ||1||పాజ్||

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
kahat kabeer sunahu man mere |

కబీర్, వినండి, ఓ మై మైండ్:

ਇਹੀ ਹਵਾਲ ਹੋਹਿਗੇ ਤੇਰੇ ॥੨॥੩੫॥
eihee havaal hohige tere |2|35|

ఇది మీ విధి కూడా కావచ్చు! ||2||35||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਕੇ ਪਦੇ ਪੈਤੀਸ ॥
gaurree guaareree ke pade paitees |

గౌరీ గ్వారాయరీ యొక్క ముప్పై-ఐదు మెట్లు. ||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਅਸਟਪਦੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ ॥
raag gaurree guaareree asattapadee kabeer jee kee |

రాగ్ గౌరీ గ్వారైరీ, కబీర్ జీ యొక్క అష్టపధీయా:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਸੁਖੁ ਮਾਂਗਤ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ਆਵੈ ॥
sukh maangat dukh aagai aavai |

ప్రజలు ఆనందం కోసం వేడుకుంటారు, కానీ బదులుగా నొప్పి వస్తుంది.

ਸੋ ਸੁਖੁ ਹਮਹੁ ਨ ਮਾਂਗਿਆ ਭਾਵੈ ॥੧॥
so sukh hamahu na maangiaa bhaavai |1|

ఆ ఆనందం కోసం నేను అడుక్కోను. ||1||

ਬਿਖਿਆ ਅਜਹੁ ਸੁਰਤਿ ਸੁਖ ਆਸਾ ॥
bikhiaa ajahu surat sukh aasaa |

ప్రజలు అవినీతికి పాల్పడుతున్నారు, కానీ ఇప్పటికీ, వారు ఆనందం కోసం ఆశిస్తున్నారు.

ਕੈਸੇ ਹੋਈ ਹੈ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਨਿਵਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaise hoee hai raajaa raam nivaasaa |1| rahaau |

సార్వభౌమ ప్రభువు రాజులో వారు తమ ఇంటిని ఎలా కనుగొంటారు? ||1||పాజ్||

ਇਸੁ ਸੁਖ ਤੇ ਸਿਵ ਬ੍ਰਹਮ ਡਰਾਨਾ ॥
eis sukh te siv braham ddaraanaa |

శివుడు మరియు బ్రహ్మ కూడా ఈ ఆనందానికి భయపడతారు,

ਸੋ ਸੁਖੁ ਹਮਹੁ ਸਾਚੁ ਕਰਿ ਜਾਨਾ ॥੨॥
so sukh hamahu saach kar jaanaa |2|

కానీ నేను ఆ ఆనందాన్ని నిజమని నిర్ధారించాను. ||2||

ਸਨਕਾਦਿਕ ਨਾਰਦ ਮੁਨਿ ਸੇਖਾ ॥
sanakaadik naarad mun sekhaa |

సనక్ మరియు నారదుల వంటి ఋషులు మరియు వేయి తలల సర్పం కూడా,

ਤਿਨ ਭੀ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਨਹੀ ਪੇਖਾ ॥੩॥
tin bhee tan meh man nahee pekhaa |3|

శరీరం లోపల మనసు చూడలేదు. ||3||

ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਕੋਈ ਖੋਜਹੁ ਭਾਈ ॥
eis man kau koee khojahu bhaaee |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, ఎవరైనా ఈ మనస్సు కోసం వెతకవచ్చు.

ਤਨ ਛੂਟੇ ਮਨੁ ਕਹਾ ਸਮਾਈ ॥੪॥
tan chhootte man kahaa samaaee |4|

శరీరం నుండి తప్పించుకున్నప్పుడు, మనస్సు ఎక్కడికి పోతుంది? ||4||

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਜੈਦੇਉ ਨਾਮਾਂ ॥
guraparasaadee jaideo naamaan |

గురువు అనుగ్రహంతో, జై దేవ్ మరియు నామ్ దేవ్

ਭਗਤਿ ਕੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਇਨ ਹੀ ਹੈ ਜਾਨਾਂ ॥੫॥
bhagat kai prem in hee hai jaanaan |5|

భగవంతుని ప్రేమతో భక్తితో ఆరాధించడం ద్వారా ఇది తెలుసుకున్నారు. ||5||

ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਨਹੀ ਆਵਨ ਜਾਨਾ ॥
eis man kau nahee aavan jaanaa |

ఈ మనసు రాదు, పోదు.

ਜਿਸ ਕਾ ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਤਿਨਿ ਸਾਚੁ ਪਛਾਨਾ ॥੬॥
jis kaa bharam geaa tin saach pachhaanaa |6|

ఎవరి సందేహం తొలగిపోతుందో, అతనికి నిజం తెలుసు. ||6||

ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ॥
eis man kau roop na rekhiaa kaaee |

ఈ మనసుకు రూపం లేదా రూపురేఖలు లేవు.

ਹੁਕਮੇ ਹੋਇਆ ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਸਮਾਈ ॥੭॥
hukame hoeaa hukam boojh samaaee |7|

దేవుని ఆజ్ఞ ద్వారా అది సృష్టించబడింది; దేవుని ఆజ్ఞను అర్థం చేసుకుంటే, అది మళ్లీ ఆయనలో కలిసిపోతుంది. ||7||

ਇਸ ਮਨ ਕਾ ਕੋਈ ਜਾਨੈ ਭੇਉ ॥
eis man kaa koee jaanai bheo |

ఈ మనసు రహస్యం ఎవరికైనా తెలుసా?

ਇਹ ਮਨਿ ਲੀਣ ਭਏ ਸੁਖਦੇਉ ॥੮॥
eih man leen bhe sukhadeo |8|

ఈ మనస్సు శాంతి మరియు ఆనందాన్ని ఇచ్చే భగవంతునిలో కలిసిపోతుంది. ||8||

ਜੀਉ ਏਕੁ ਅਰੁ ਸਗਲ ਸਰੀਰਾ ॥
jeeo ek ar sagal sareeraa |

ఒక ఆత్మ ఉంది, మరియు అది అన్ని శరీరాలను వ్యాపిస్తుంది.

ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਰਵਿ ਰਹੇ ਕਬੀਰਾ ॥੯॥੧॥੩੬॥
eis man kau rav rahe kabeeraa |9|1|36|

కబీర్ ఈ మనస్సుపైనే ఉంటాడు. ||9||1||36||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥
gaurree guaareree |

గౌరీ గ్వారాయరీ:

ਅਹਿਨਿਸਿ ਏਕ ਨਾਮ ਜੋ ਜਾਗੇ ॥
ahinis ek naam jo jaage |

పగలు, రాత్రి అనే తేడా లేకుండా ఒక్క నామంతో మెలకువగా ఉండే వారు

ਕੇਤਕ ਸਿਧ ਭਏ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ketak sidh bhe liv laage |1| rahaau |

- వారిలో చాలా మంది సిద్ధులుగా మారారు - పరిపూర్ణ ఆధ్యాత్మిక జీవులు - వారి స్పృహతో భగవంతునికి అనుగుణంగా ఉన్నారు. ||1||పాజ్||

ਸਾਧਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਮੁਨਿ ਹਾਰੇ ॥
saadhak sidh sagal mun haare |

అన్వేషకులు, సిద్ధులు మరియు మౌనిక ఋషులు అందరూ ఆటలో ఓడిపోయారు.

ਏਕ ਨਾਮ ਕਲਿਪ ਤਰ ਤਾਰੇ ॥੧॥
ek naam kalip tar taare |1|

వన్ నేమ్ అనేది కోరికలను నెరవేర్చే ఎలిసియన్ ట్రీ, ఇది వారిని కాపాడుతుంది మరియు వాటిని అంతటా తీసుకువెళుతుంది. ||1||

ਜੋ ਹਰਿ ਹਰੇ ਸੁ ਹੋਹਿ ਨ ਆਨਾ ॥
jo har hare su hohi na aanaa |

భగవంతునిచే పునర్జన్మ పొందినవారు, మరెవరికీ చెందరు.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਛਾਨਾ ॥੨॥੩੭॥
keh kabeer raam naam pachhaanaa |2|37|

కబీర్ అన్నాడు, వారు భగవంతుని నామాన్ని గ్రహిస్తారు. ||2||37||

ਗਉੜੀ ਭੀ ਸੋਰਠਿ ਭੀ ॥
gaurree bhee soratth bhee |

గౌరీ మరియు సోరత్:

ਰੇ ਜੀਅ ਨਿਲਜ ਲਾਜ ਤੁੋਹਿ ਨਾਹੀ ॥
re jeea nilaj laaj tuohi naahee |

ఓ సిగ్గులేని జీవి, నీకు సిగ్గు లేదా?

ਹਰਿ ਤਜਿ ਕਤ ਕਾਹੂ ਕੇ ਜਾਂਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har taj kat kaahoo ke jaanhee |1| rahaau |

మీరు ప్రభువును విడిచిపెట్టారు - ఇప్పుడు మీరు ఎక్కడికి వెళతారు? మీరు ఎవరి వైపు తిరుగుతారు? ||1||పాజ్||

ਜਾ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਊਚਾ ਹੋਈ ॥
jaa ko tthaakur aoochaa hoee |

ఎవరి ప్రభువు మరియు యజమాని అత్యున్నతమైన మరియు అత్యంత ఉన్నతమైనవాడు

ਸੋ ਜਨੁ ਪਰ ਘਰ ਜਾਤ ਨ ਸੋਹੀ ॥੧॥
so jan par ghar jaat na sohee |1|

- అతను మరొకరి ఇంటికి వెళ్లడం సరికాదు. ||1||

ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
so saahib rahiaa bharapoor |

ఆ భగవంతుడు మరియు గురువు ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ॥੨॥
sadaa sang naahee har door |2|

ప్రభువు ఎల్లప్పుడూ మనతో ఉంటాడు; అతను ఎప్పుడూ దూరంగా లేడు. ||2||

ਕਵਲਾ ਚਰਨ ਸਰਨ ਹੈ ਜਾ ਕੇ ॥
kavalaa charan saran hai jaa ke |

మాయ కూడా అతని తామర పాదాల అభయారణ్యంలోకి వెళ్తుంది.

ਕਹੁ ਜਨ ਕਾ ਨਾਹੀ ਘਰ ਤਾ ਕੇ ॥੩॥
kahu jan kaa naahee ghar taa ke |3|

ఆయన ఇంట్లో లేనిది ఏముందో చెప్పండి? ||3||

ਸਭੁ ਕੋਊ ਕਹੈ ਜਾਸੁ ਕੀ ਬਾਤਾ ॥
sabh koaoo kahai jaas kee baataa |

అందరూ అతని గురించి మాట్లాడతారు; ఆయన సర్వశక్తిమంతుడు.

ਸੋ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਨਿਜ ਪਤਿ ਹੈ ਦਾਤਾ ॥੪॥
so samrath nij pat hai daataa |4|

అతను తన స్వంత యజమాని; అతడు దాత. ||4||

ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ਪੂਰਨ ਜਗ ਸੋਈ ॥
kahai kabeer pooran jag soee |

కబీర్ అంటాడు, ఈ ప్రపంచంలో అతడే పరిపూర్ణుడు,

ਜਾ ਕੇ ਹਿਰਦੈ ਅਵਰੁ ਨ ਹੋਈ ॥੫॥੩੮॥
jaa ke hiradai avar na hoee |5|38|

వీరి హృదయంలో భగవంతుడు తప్ప మరొకరు లేరు. ||5||38||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430