శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 127


ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਇਹੁ ਗੁਫਾ ਵੀਚਾਰੇ ॥
gur kai sabad ihu gufaa veechaare |

గురువు యొక్క పదం ద్వారా, ఈ గుహను శోధించండి.

ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਮੁਰਾਰੇ ॥
naam niranjan antar vasai muraare |

నిష్కళంక నామం, భగవంతుని పేరు, ఆత్మలో లోతుగా ఉంటుంది.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
har gun gaavai sabad suhaae mil preetam sukh paavaniaa |4|

భగవంతుని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడండి మరియు మిమ్మల్ని మీరు షాబాద్‌తో అలంకరించుకోండి. మీ ప్రియమైన వారితో సమావేశం, మీరు శాంతిని పొందుతారు. ||4||

ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕਰੁ ਲਾਏ ॥
jam jaagaatee doojai bhaae kar laae |

ద్వంద్వత్వంతో ముడిపడి ఉన్న వారిపై మరణ దూత తన పన్నును విధిస్తాడు.

ਨਾਵਹੁ ਭੂਲੇ ਦੇਇ ਸਜਾਏ ॥
naavahu bhoole dee sajaae |

పేరు మరచిపోయిన వారికి శిక్ష విధిస్తాడు.

ਘੜੀ ਮੁਹਤ ਕਾ ਲੇਖਾ ਲੇਵੈ ਰਤੀਅਹੁ ਮਾਸਾ ਤੋਲ ਕਢਾਵਣਿਆ ॥੫॥
gharree muhat kaa lekhaa levai rateeahu maasaa tol kadtaavaniaa |5|

ప్రతి తక్షణం మరియు ప్రతి క్షణం కోసం వారు ఖాతాలోకి పిలవబడతారు. ప్రతి గింజ, ప్రతి రేణువు, తూకం మరియు లెక్కించబడుతుంది. ||5||

ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਚੇਤੇ ਨਾਹੀ ॥
peeearrai pir chete naahee |

ఈ లోకంలో తన భర్తను స్మరించుకోని వ్యక్తి ద్వంద్వత్వంతో మోసపోతున్నాడు;

ਦੂਜੈ ਮੁਠੀ ਰੋਵੈ ਧਾਹੀ ॥
doojai mutthee rovai dhaahee |

చివరికి ఆమె ఏడ్వాలి.

ਖਰੀ ਕੁਆਲਿਓ ਕੁਰੂਪਿ ਕੁਲਖਣੀ ਸੁਪਨੈ ਪਿਰੁ ਨਹੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
kharee kuaalio kuroop kulakhanee supanai pir nahee paavaniaa |6|

ఆమె దుష్ట కుటుంబానికి చెందినది; ఆమె అగ్లీ మరియు నీచమైనది. కలలో కూడా తన భర్త స్వామిని కలవలేదు. ||6||

ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
peeearrai pir man vasaaeaa |

ఈ లోకంలో తన మనసులో తన భర్త భగవంతుడిని ప్రతిష్టించేది

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਹਦੂਰਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥
poorai gur hadoor dikhaaeaa |

పరిపూర్ణ గురువు ద్వారా అతని ఉనికిని ఆమెకు వెల్లడిస్తారు.

ਕਾਮਣਿ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਸਬਦੇ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਸੇਜ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੭॥
kaaman pir raakhiaa kantth laae sabade pir raavai sej suhaavaniaa |7|

ఆ ఆత్మ-వధువు తన భర్త ప్రభువును తన హృదయానికి గట్టిగా పట్టుకొని ఉంచుతుంది మరియు షాబాద్ వాక్యం ద్వారా, ఆమె తన భర్త ప్రభువును అతని అందమైన పడకపై ఆనందిస్తుంది. ||7||

ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਦਿ ਬੁਲਾਏ ॥
aape devai sad bulaae |

ప్రభువు స్వయంగా పిలుపును పంపుతాడు మరియు ఆయన మనలను తన సన్నిధికి పిలుస్తాడు.

ਆਪਣਾ ਨਾਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
aapanaa naau man vasaae |

ఆయన తన నామమును మన మనస్సులలో ప్రతిష్ఠించుచున్నాడు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੮॥੨੯॥
naanak naam milai vaddiaaee anadin sadaa gun gaavaniaa |8|28|29|

ఓ నానక్, నామ్ యొక్క గొప్పతనాన్ని రాత్రింబగళ్లు స్వీకరించేవాడు, నిరంతరం అతని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడతాడు. ||8||28||29||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

మాజ్, మూడవ మెహల్:

ਊਤਮ ਜਨਮੁ ਸੁਥਾਨਿ ਹੈ ਵਾਸਾ ॥
aootam janam suthaan hai vaasaa |

మహోన్నతమైనది వారి జన్మ, మరియు వారు నివసించే ప్రదేశం.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਘਰ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥
satigur seveh ghar maeh udaasaa |

నిజమైన గురువును సేవించే వారు తమ స్వంత ఇంటిలో నిర్లిప్తంగా ఉంటారు.

ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਹਹਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਰਸਿ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵਣਿਆ ॥੧॥
har rang raheh sadaa rang raate har ras man tripataavaniaa |1|

వారు భగవంతుని ప్రేమలో నిలిచి ఉంటారు మరియు నిరంతరం అతని ప్రేమతో నిండి ఉంటారు, వారి మనస్సులు భగవంతుని సారాంశంతో సంతృప్తి చెందుతాయి మరియు సంతృప్తి చెందుతాయి. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਪੜਿ ਬੁਝਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree parr bujh man vasaavaniaa |

భగవంతుని గురించి చదివిన వారికి, ఆయనను అర్థం చేసుకొని తమ మనస్సులో ప్రతిష్టించుకునే వారికి నేనొక త్యాగిని, నా ఆత్మ త్యాగం.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਹਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh parreh har naam salaaheh dar sachai sobhaa paavaniaa |1| rahaau |

గురుముఖులు భగవంతుని నామాన్ని చదివి స్తుతిస్తారు; వారు నిజమైన న్యాయస్థానంలో గౌరవించబడ్డారు. ||1||పాజ్||

ਅਲਖ ਅਭੇਉ ਹਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥
alakh abheo har rahiaa samaae |

కనిపించని మరియు అంతుచిక్కని భగవంతుడు ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਉਪਾਇ ਨ ਕਿਤੀ ਪਾਇਆ ਜਾਏ ॥
aupaae na kitee paaeaa jaae |

ఏ ప్రయత్నం చేసినా అతడు పొందలేడు.

ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥
kirapaa kare taa satigur bhettai nadaree mel milaavaniaa |2|

భగవంతుడు తన అనుగ్రహాన్ని అనుగ్రహిస్తే, మనం నిజమైన గురువును కలవడానికి వస్తాము. అతని దయతో, మేము అతని యూనియన్‌లో ఐక్యమయ్యాము. ||2||

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪੜੈ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ॥
doojai bhaae parrai nahee boojhai |

ద్వంద్వత్వంతో ముడిపడి ఉండగా, చదివిన వ్యక్తి అర్థం చేసుకోలేడు.

ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਲੂਝੈ ॥
tribidh maaeaa kaaran loojhai |

అతను మూడు దశల మాయ కోసం తహతహలాడుతున్నాడు.

ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਬੰਧਨ ਤੂਟਹਿ ਗੁਰਸਬਦੀ ਗੁਰਸਬਦੀ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੩॥
tribidh bandhan tootteh gurasabadee gurasabadee mukat karaavaniaa |3|

మూడు దశల మాయ యొక్క బంధాలు గురు శబ్దం ద్వారా విచ్ఛిన్నమయ్యాయి. గురు శబ్దం ద్వారా ముక్తి లభిస్తుంది. ||3||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਵਸਿ ਨ ਆਵੈ ॥
eihu man chanchal vas na aavai |

ఈ అస్థిరమైన మనస్సును స్థిరంగా ఉంచలేము.

ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੈ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵੈ ॥
dubidhaa laagai dah dis dhaavai |

ద్వంద్వత్వంతో ముడిపడి, పది దిక్కులలో సంచరిస్తుంది.

ਬਿਖੁ ਕਾ ਕੀੜਾ ਬਿਖੁ ਮਹਿ ਰਾਤਾ ਬਿਖੁ ਹੀ ਮਾਹਿ ਪਚਾਵਣਿਆ ॥੪॥
bikh kaa keerraa bikh meh raataa bikh hee maeh pachaavaniaa |4|

ఇది విషపూరితమైన పురుగు, విషంతో తడిసి, విషంలో అది కుళ్ళిపోతుంది. ||4||

ਹਉ ਹਉ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪੁ ਜਣਾਏ ॥
hau hau kare tai aap janaae |

అహంభావాన్ని, స్వార్థాన్ని అలవర్చుకుంటూ ఎదుటివారిని ఆకట్టుకునే ప్రయత్నం చేస్తారు.

ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਰੈ ਕਿਛੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਏ ॥
bahu karam karai kichh thaae na paae |

వారు అన్ని రకాల కర్మలను నిర్వహిస్తారు, కానీ వారు ఎటువంటి ఆమోదం పొందలేరు.

ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਬਖਸੇ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੫॥
tujh te baahar kichhoo na hovai bakhase sabad suhaavaniaa |5|

మీరు లేకుండా, ప్రభూ, ఏమీ జరగదు. నీ షాబాద్ పదంతో అలంకరించబడిన వారిని నీవు క్షమించు. ||5||

ਉਪਜੈ ਪਚੈ ਹਰਿ ਬੂਝੈ ਨਾਹੀ ॥
aupajai pachai har boojhai naahee |

వారు పుట్టారు, చనిపోతారు, కానీ వారు భగవంతుడిని అర్థం చేసుకోలేరు.

ਅਨਦਿਨੁ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਫਿਰਾਹੀ ॥
anadin doojai bhaae firaahee |

రాత్రింబగళ్లు ద్వంద్వత్వంతో ప్రేమలో తిరుగుతూ ఉంటారు.

ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਗਇਆ ਹੈ ਬਿਰਥਾ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਵਣਿਆ ॥੬॥
manamukh janam geaa hai birathaa ant geaa pachhutaavaniaa |6|

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖుల జీవితాలు పనికిరావు; చివరికి, వారు పశ్చాత్తాప పడుతూ మరణిస్తారు. ||6||

ਪਿਰੁ ਪਰਦੇਸਿ ਸਿਗਾਰੁ ਬਣਾਏ ॥
pir parades sigaar banaae |

భర్త దూరంగా ఉన్నాడు, భార్య బట్టలు వేసుకుంటుంది.

ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੁ ਐਸੇ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥
manamukh andh aaise karam kamaae |

అంధులు, స్వయం సంకల్పం ఉన్న మన్ముఖులు చేస్తున్నది ఇదే.

ਹਲਤਿ ਨ ਸੋਭਾ ਪਲਤਿ ਨ ਢੋਈ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੭॥
halat na sobhaa palat na dtoee birathaa janam gavaavaniaa |7|

వారు ఈ లోకంలో గౌరవించబడరు, ఇకపై లోకంలో వారికి ఆశ్రయం దొరకదు. తమ జీవితాలను వ్యర్థంగా వృధా చేసుకుంటున్నారు. ||7||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ॥
har kaa naam kinai viralai jaataa |

భగవంతుని నామం తెలిసిన వారు ఎంత అరుదు!

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥
poore gur kai sabad pachhaataa |

షాబాద్ ద్వారా, పరిపూర్ణ గురువు యొక్క వాక్యం, భగవంతుడు సాక్షాత్కరిస్తారు.

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥
anadin bhagat kare din raatee sahaje hee sukh paavaniaa |8|

రాత్రింబగళ్లు భగవంతుని భక్తిశ్రద్ధలు చేస్తారు; పగలు మరియు రాత్రి, వారు సహజమైన శాంతిని కనుగొంటారు. ||8||

ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥
sabh meh varatai eko soee |

ఆ ఒక్క భగవానుడు అందరిలో వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
guramukh viralaa boojhai koee |

గురుముఖ్‌గా కొద్దిమంది మాత్రమే దీనిని అర్థం చేసుకుంటారు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਜਨ ਸੋਹਹਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੯॥੨੯॥੩੦॥
naanak naam rate jan soheh kar kirapaa aap milaavaniaa |9|29|30|

ఓ నానక్, నామ్‌తో కలిసిన వారు అందంగా ఉంటారు. తన అనుగ్రహాన్ని ప్రసాదించి, దేవుడు వారిని తనతో ఐక్యం చేస్తాడు. ||9||29||30||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430