శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1064


ਜਿਸੁ ਭਾਣਾ ਭਾਵੈ ਸੋ ਤੁਝਹਿ ਸਮਾਏ ॥
jis bhaanaa bhaavai so tujheh samaae |

నీ చిత్తానికి సంతోషించినవాడు నీలో లీనమై ఉంటాడు.

ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਭਾਣਾ ਕਿਸਹਿ ਕਰਾਇਦਾ ॥੩॥
bhaane vich vaddee vaddiaaee bhaanaa kiseh karaaeidaa |3|

గ్లోరియస్ గొప్పతనం దేవుని చిత్తంలో ఉంది; అంగీకరించేవారు అరుదు. ||3||

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
jaa tis bhaavai taa guroo milaae |

ఆయన చిత్తానికి నచ్చినప్పుడు, ఆయన మనలను గురువును కలుసుకునేలా చేస్తాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਏ ॥
guramukh naam padaarath paae |

గురుముఖ్ భగవంతుని పేరు అయిన నామ్ యొక్క నిధిని కనుగొంటాడు.

ਤੁਧੁ ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਜਿਸ ਨੋ ਭਾਣਾ ਦੇਹਿ ਤਿਸੁ ਭਾਇਦਾ ॥੪॥
tudh aapanai bhaanai sabh srisatt upaaee jis no bhaanaa dehi tis bhaaeidaa |4|

మీ సంకల్పం ద్వారా, మీరు మొత్తం విశ్వాన్ని సృష్టించారు; నీ అనుగ్రహంతో నీవు అనుగ్రహించిన వారు నీ సంకల్పంతో సంతోషిస్తారు. ||4||

ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧੁ ਕਰੇ ਚਤੁਰਾਈ ॥
manamukh andh kare chaturaaee |

గ్రుడ్డి, స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖులు తెలివిని పాటిస్తారు.

ਭਾਣਾ ਨ ਮੰਨੇ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
bhaanaa na mane bahut dukh paaee |

వారు ప్రభువు చిత్తానికి లొంగిపోరు మరియు భయంకరమైన బాధను అనుభవిస్తారు.

ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਆਵੈ ਜਾਏ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਨ ਕਬਹੂ ਪਾਇਦਾ ॥੫॥
bharame bhoolaa aavai jaae ghar mahal na kabahoo paaeidaa |5|

అనుమానంతో భ్రమపడి, వారు పునర్జన్మలో వచ్చి పోతుంటారు; వారు ప్రభువు సన్నిధిని ఎన్నటికీ కనుగొనలేరు. ||5||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
satigur mele de vaddiaaee |

నిజమైన గురువు ఐక్యతను తీసుకువస్తాడు మరియు అద్భుతమైన గొప్పతనాన్ని ఇస్తాడు.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਧੁਰਿ ਫੁਰਮਾਈ ॥
satigur kee sevaa dhur furamaaee |

ప్రధాన ప్రభువు నిజమైన గురువుకు సేవను నియమించాడు.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਤਾ ਨਾਮੁ ਪਾਏ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੬॥
satigur seve taa naam paae naame hee sukh paaeidaa |6|

నిజమైన గురువును సేవించడం వలన నామం లభిస్తుంది. నామ్ ద్వారా శాంతి లభిస్తుంది. ||6||

ਸਭ ਨਾਵਹੁ ਉਪਜੈ ਨਾਵਹੁ ਛੀਜੈ ॥
sabh naavahu upajai naavahu chheejai |

నామ్ నుండి ప్రతిదీ బాగా పెరుగుతుంది మరియు నామ్ ద్వారా నశిస్తుంది.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਨੁ ਤਨੁ ਭੀਜੈ ॥
gur kirapaa te man tan bheejai |

గురు కృప వలన మనస్సు మరియు శరీరం నామముతో ప్రసన్నులవుతాయి.

ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਸਿ ਭੀਜੈ ਰਸ ਹੀ ਤੇ ਰਸੁ ਪਾਇਦਾ ॥੭॥
rasanaa naam dhiaae ras bheejai ras hee te ras paaeidaa |7|

నామాన్ని ధ్యానిస్తూ, భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాంశంతో నాలుక తడిసిపోతుంది. ఈ సారాంశం ద్వారా, సారాంశం లభిస్తుంది. ||7||

ਮਹਲੈ ਅੰਦਰਿ ਮਹਲੁ ਕੋ ਪਾਏ ॥
mahalai andar mahal ko paae |

భగవంతుని సన్నిధిని వారి స్వంత దేహపు భవనంలోనే కనుగొనే వారు చాలా అరుదు.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
gur kai sabad sach chit laae |

గురు శబ్దం ద్వారా, వారు తమ చైతన్యాన్ని నిజమైన భగవంతునిపై ప్రేమగా కేంద్రీకరిస్తారు.

ਜਿਸ ਨੋ ਸਚੁ ਦੇਇ ਸੋਈ ਸਚੁ ਪਾਏ ਸਚੇ ਸਚਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੮॥
jis no sach dee soee sach paae sache sach milaaeidaa |8|

ప్రభువు సత్యాన్ని అనుగ్రహించేవాడు సత్యాన్ని పొందుతాడు; అతను సత్యంలో కలిసిపోతాడు, మరియు సత్యం మాత్రమే. ||8||

ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
naam visaar man tan dukh paaeaa |

నామాన్ని, భగవంతుని నామాన్ని మరచిపోవడం వల్ల మనస్సు మరియు శరీరం బాధతో బాధపడుతాయి.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਰੋਗੁ ਕਮਾਇਆ ॥
maaeaa mohu sabh rog kamaaeaa |

మాయ ప్రేమకు అంటిపెట్టుకుని, అతను వ్యాధి తప్ప మరేమీ సంపాదించడు.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੈ ਕੁਸਟੀ ਨਰਕੇ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ ॥੯॥
bin naavai man tan hai kusattee narake vaasaa paaeidaa |9|

పేరు లేకుండా, అతని మనస్సు మరియు శరీరం కుష్టువ్యాధితో బాధపడుతున్నాయి మరియు అతను నరకంలో తన ఇంటిని పొందుతాడు. ||9||

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਨਿਰਮਲ ਦੇਹਾ ॥
naam rate tin niramal dehaa |

నామ్‌తో నిండిన వారు - వారి శరీరాలు నిర్మలమైనవి మరియు స్వచ్ఛమైనవి.

ਨਿਰਮਲ ਹੰਸਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਨੇਹਾ ॥
niramal hansaa sadaa sukh nehaa |

వారి ఆత్మ-హంస నిష్కళంకమైనది, మరియు ప్రభువు ప్రేమలో, వారు శాశ్వతమైన శాంతిని పొందుతారు.

ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥
naam salaeh sadaa sukh paaeaa nij ghar vaasaa paaeidaa |10|

నామ్‌ను స్తుతిస్తూ, వారు శాశ్వతమైన శాంతిని పొందుతారు మరియు వారి స్వంత అంతర్గత జీవి యొక్క ఇంటిలో నివసిస్తారు. ||10||

ਸਭੁ ਕੋ ਵਣਜੁ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰਾ ॥
sabh ko vanaj kare vaapaaraa |

అందరూ డీల్ చేస్తారు, వర్తకం చేస్తారు.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਤੋਟਾ ਸੰਸਾਰਾ ॥
vin naavai sabh tottaa sansaaraa |

పేరు లేకుండా, ప్రపంచం మొత్తం కోల్పోతుంది.

ਨਾਗੋ ਆਇਆ ਨਾਗੋ ਜਾਸੀ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੧॥
naago aaeaa naago jaasee vin naavai dukh paaeidaa |11|

నగ్నంగా వస్తారు, నగ్నంగా వెళతారు; పేరు లేకుండా, వారు నొప్పితో బాధపడుతున్నారు. ||11||

ਜਿਸ ਨੋ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਸੋ ਪਾਏ ॥
jis no naam dee so paae |

అతను మాత్రమే నామాన్ని పొందుతాడు, ప్రభువు ఎవరికి ఇస్తాడు.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
gur kai sabad har man vasaae |

గురు శబ్దం ద్వారా భగవంతుడు మనస్సులో వసిస్తాడు.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੧੨॥
gur kirapaa te naam vasiaa ghatt antar naamo naam dhiaaeidaa |12|

గురు కృపతో, నామం హృదయంలో లోతుగా నివసిస్తుంది మరియు భగవంతుని నామమైన నామాన్ని ధ్యానిస్తారు. ||12||

ਨਾਵੈ ਨੋ ਲੋਚੈ ਜੇਤੀ ਸਭ ਆਈ ॥
naavai no lochai jetee sabh aaee |

ప్రపంచంలోకి వచ్చిన ప్రతి ఒక్కరూ పేరు కోసం ఆరాటపడతారు.

ਨਾਉ ਤਿਨਾ ਮਿਲੈ ਧੁਰਿ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਈ ॥
naau tinaa milai dhur purab kamaaee |

వారు మాత్రమే నామంతో ఆశీర్వదించబడ్డారు, వారి గత చర్యలు ఆదిమ ప్రభువుచే నియమించబడినవి.

ਜਿਨੀ ਨਾਉ ਪਾਇਆ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੩॥
jinee naau paaeaa se vaddabhaagee gur kai sabad milaaeidaa |13|

పేరు పొందిన వారు చాలా అదృష్టవంతులు. గురు శబ్దం ద్వారా, వారు దేవునితో ఐక్యమయ్యారు. ||13||

ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
kaaeaa kott at apaaraa |

పూర్తిగా సాటిలేనిది శరీరం యొక్క కోట.

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਬਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰਾ ॥
tis vich beh prabh kare veechaaraa |

అందులోనే భగవంతుడు ధ్యాసలో కూర్చుంటాడు.

ਸਚਾ ਨਿਆਉ ਸਚੋ ਵਾਪਾਰਾ ਨਿਹਚਲੁ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੪॥
sachaa niaau sacho vaapaaraa nihachal vaasaa paaeidaa |14|

అతను నిజమైన న్యాయాన్ని నిర్వహిస్తాడు మరియు సత్యంలో వ్యాపారం చేస్తాడు; అతని ద్వారా, శాశ్వతమైన, మార్పులేని నివాసాన్ని కనుగొంటాడు. ||14||

ਅੰਤਰ ਘਰ ਬੰਕੇ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥
antar ghar banke thaan suhaaeaa |

అంతరంగంలో అద్భుతమైన గృహాలు మరియు అందమైన ప్రదేశాలు ఉన్నాయి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਥਾਨੁ ਪਾਇਆ ॥
guramukh viralai kinai thaan paaeaa |

కానీ గురుముఖ్‌గా ఈ ప్రదేశాలను కనుగొనే వ్యక్తి చాలా అరుదు.

ਇਤੁ ਸਾਥਿ ਨਿਬਹੈ ਸਾਲਾਹੇ ਸਚੇ ਹਰਿ ਸਚਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧੫॥
eit saath nibahai saalaahe sache har sachaa man vasaaeidaa |15|

ఈ ప్రదేశాలలో ఉండి, నిజమైన భగవంతుడిని స్తుతిస్తే, నిజమైన భగవంతుడు మనస్సులో ఉంటాడు. ||15||

ਮੇਰੈ ਕਰਤੈ ਇਕ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
merai karatai ik banat banaaee |

నా సృష్టికర్త ప్రభువు ఈ నిర్మాణాన్ని ఏర్పాటు చేశాడు.

ਇਸੁ ਦੇਹੀ ਵਿਚਿ ਸਭ ਵਥੁ ਪਾਈ ॥
eis dehee vich sabh vath paaee |

ఈ దేహంలోనే సమస్తాన్ని ఉంచాడు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਣਜਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੬॥੨੦॥
naanak naam vanajeh rang raate guramukh ko naam paaeidaa |16|6|20|

ఓ నానక్, నామ్‌లో వ్యవహరించే వారు అతని ప్రేమతో నిండిపోతారు. గురుముఖ్ భగవంతుని నామం అనే నామాన్ని పొందుతాడు. ||16||6||20||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

మారూ, మూడవ మెహల్:

ਕਾਇਆ ਕੰਚਨੁ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥
kaaeaa kanchan sabad veechaaraa |

షాబాద్ పదాన్ని ధ్యానించడం వల్ల శరీరం బంగారుమయం అవుతుంది.

ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਜਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥
tithai har vasai jis daa ant na paaraavaaraa |

ప్రభువు అక్కడ నివసిస్తాడు; అతనికి అంతం లేదా పరిమితి లేదు.

ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਸੇਵਿਹੁ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧॥
anadin har sevihu sachee baanee har jeeo sabad milaaeidaa |1|

రాత్రింబవళ్లు, భగవంతుని సేవించండి మరియు గురువు యొక్క బాణి యొక్క నిజమైన వాక్యాన్ని జపించండి. షాబాద్ ద్వారా, ప్రియమైన ప్రభువును కలవండి. ||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430