శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 931


ਓਹੁ ਬਿਧਾਤਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਇ ॥
ohu bidhaataa man tan dee |

అతను విధి యొక్క వాస్తుశిల్పి; అతను మనస్సు మరియు శరీరంతో మనకు అనుగ్రహిస్తాడు.

ਓਹੁ ਬਿਧਾਤਾ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸੋਇ ॥
ohu bidhaataa man mukh soe |

ఆ ఆర్కిటెక్ట్ ఆఫ్ డెస్టినీ నా మనసులోనూ, నోటిలోనూ ఉంది.

ਪ੍ਰਭੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
prabh jagajeevan avar na koe |

దేవుడు ప్రపంచానికి జీవుడు; మరొకటి లేదు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥੯॥
naanak naam rate pat hoe |9|

ఓ నానక్, భగవంతుని నామంతో నిండిన వ్యక్తి గౌరవించబడ్డాడు. ||9||

ਰਾਜਨ ਰਾਮ ਰਵੈ ਹਿਤਕਾਰਿ ॥
raajan raam ravai hitakaar |

సార్వభౌమ ప్రభువు రాజు పేరును ప్రేమగా జపించేవాడు,

ਰਣ ਮਹਿ ਲੂਝੈ ਮਨੂਆ ਮਾਰਿ ॥
ran meh loojhai manooaa maar |

యుద్ధంలో పోరాడుతాడు మరియు తన స్వంత మనస్సును జయిస్తాడు;

ਰਾਤਿ ਦਿਨੰਤਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
raat dinant rahai rang raataa |

పగలు మరియు రాత్రి, అతను ప్రభువు యొక్క ప్రేమతో నిండి ఉన్నాడు.

ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤਾ ॥
teen bhavan jug chaare jaataa |

అతను మూడు లోకాలు మరియు నాలుగు యుగాలలో ప్రసిద్ధుడు.

ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਸੋ ਤਿਸ ਹੀ ਜੇਹਾ ॥
jin jaataa so tis hee jehaa |

భగవంతుడిని ఎరిగినవాడు ఆయనలా అవుతాడు.

ਅਤਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਸੀਝਸਿ ਦੇਹਾ ॥
at niramaaeil seejhas dehaa |

అతను పూర్తిగా నిర్మలుడు అవుతాడు మరియు అతని శరీరం పవిత్రం అవుతుంది.

ਰਹਸੀ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਇਕ ਭਾਇ ॥
rahasee raam ridai ik bhaae |

అతని హృదయం ఆనందంగా ఉంది, ఒకే ప్రభువుతో ప్రేమలో ఉంది.

ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਸਾਚਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧੦॥
antar sabad saach liv laae |10|

అతను ప్రేమతో తన దృష్టిని షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదంపై లోతుగా కేంద్రీకరిస్తాడు. ||10||

ਰੋਸੁ ਨ ਕੀਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ਰਹਣੁ ਨਹੀ ਸੰਸਾਰੇ ॥
ros na keejai amrit peejai rahan nahee sansaare |

కోపము వద్దు - అమృత మకరందమును త్రాగుము; నువ్వు ఈ ప్రపంచంలో శాశ్వతంగా ఉండవు.

ਰਾਜੇ ਰਾਇ ਰੰਕ ਨਹੀ ਰਹਣਾ ਆਇ ਜਾਇ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ॥
raaje raae rank nahee rahanaa aae jaae jug chaare |

పాలించే రాజులు మరియు పేదలు ఉండరు; అవి నాలుగు యుగాలలో వస్తూ పోతూ ఉంటాయి.

ਰਹਣ ਕਹਣ ਤੇ ਰਹੈ ਨ ਕੋਈ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬਿਨੰਤੀ ॥
rahan kahan te rahai na koee kis peh krau binantee |

అందరూ మిగిలిపోతారని చెప్పారు, కానీ వారిలో ఎవరూ ఉండరు; నేను ఎవరికి ప్రార్థన చేయాలి?

ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਰੋਧਰੁ ਗੁਰੁ ਦੇਵੈ ਪਤਿ ਮਤੀ ॥੧੧॥
ek sabad raam naam nirodhar gur devai pat matee |11|

వన్ షాబాద్, ప్రభువు పేరు, నిన్ను ఎన్నటికీ విఫలం చేయదు; గురువు గౌరవం మరియు అవగాహనను ఇస్తాడు. ||11||

ਲਾਜ ਮਰੰਤੀ ਮਰਿ ਗਈ ਘੂਘਟੁ ਖੋਲਿ ਚਲੀ ॥
laaj marantee mar gee ghooghatt khol chalee |

నా సిగ్గు, సంకోచం చచ్చి పోయాయి, నేను నా ముఖాన్ని తెరచుకుని నడుస్తున్నాను.

ਸਾਸੁ ਦਿਵਾਨੀ ਬਾਵਰੀ ਸਿਰ ਤੇ ਸੰਕ ਟਲੀ ॥
saas divaanee baavaree sir te sank ttalee |

నా వెర్రి, పిచ్చి అత్తగారి నుండి గందరగోళం మరియు సందేహం నా తలపై నుండి తొలగించబడ్డాయి.

ਪ੍ਰੇਮਿ ਬੁਲਾਈ ਰਲੀ ਸਿਉ ਮਨ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਅਨੰਦੁ ॥
prem bulaaee ralee siau man meh sabad anand |

నా ప్రియతముడు ఆనందముతో కూడిన లాలనలతో నన్ను పిలిచాడు; నా మనస్సు షాబాద్ యొక్క ఆనందంతో నిండి ఉంది.

ਲਾਲਿ ਰਤੀ ਲਾਲੀ ਭਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਈ ਨਿਚਿੰਦੁ ॥੧੨॥
laal ratee laalee bhee guramukh bhee nichind |12|

నా ప్రియమైనవారి ప్రేమతో నిండిపోయి, నేను గురుముఖ్ అయ్యాను మరియు నిర్లక్ష్యానికి గురయ్యాను. ||12||

ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਪਿ ਸਾਰੁ ॥
laahaa naam ratan jap saar |

నామం యొక్క రత్నాన్ని జపించండి మరియు భగవంతుని లాభాన్ని సంపాదించండి.

ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਬੁਰਾ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
lab lobh buraa ahankaar |

దురాశ, దురాశ, చెడు మరియు అహంభావం;

ਲਾੜੀ ਚਾੜੀ ਲਾਇਤਬਾਰੁ ॥
laarree chaarree laaeitabaar |

అపవాదు, అపవాదు మరియు గాసిప్;

ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਮੁਗਧੁ ਗਵਾਰੁ ॥
manamukh andhaa mugadh gavaar |

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖుడు గుడ్డివాడు, మూర్ఖుడు మరియు అజ్ఞాని.

ਲਾਹੇ ਕਾਰਣਿ ਆਇਆ ਜਗਿ ॥
laahe kaaran aaeaa jag |

భగవంతుని లాభాన్ని పొందడం కోసం, మర్త్యుడు ప్రపంచంలోకి వస్తాడు.

ਹੋਇ ਮਜੂਰੁ ਗਇਆ ਠਗਾਇ ਠਗਿ ॥
hoe majoor geaa tthagaae tthag |

కానీ అతను కేవలం బానిస కార్మికుడు అవుతాడు మరియు మగ్గర్, మాయ చేత మగ్గించబడ్డాడు.

ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਪੂੰਜੀ ਵੇਸਾਹੁ ॥
laahaa naam poonjee vesaahu |

విశ్వాస మూలధనంతో నామ్ యొక్క లాభాన్ని సంపాదించేవాడు,

ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਪਤਿ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥੧੩॥
naanak sachee pat sachaa paatisaahu |13|

ఓ నానక్, నిజమైన సుప్రీం రాజు నిజంగా గౌరవించబడ్డాడు. ||13||

ਆਇ ਵਿਗੂਤਾ ਜਗੁ ਜਮ ਪੰਥੁ ॥
aae vigootaa jag jam panth |

మృత్యుమార్గంలో ప్రపంచం నాశనమైంది.

ਆਈ ਨ ਮੇਟਣ ਕੋ ਸਮਰਥੁ ॥
aaee na mettan ko samarath |

మాయ ప్రభావాన్ని తుడిచిపెట్టే శక్తి ఎవరికీ లేదు.

ਆਥਿ ਸੈਲ ਨੀਚ ਘਰਿ ਹੋਇ ॥
aath sail neech ghar hoe |

సంపద తక్కువ విదూషకుడి ఇంటికి వస్తే,

ਆਥਿ ਦੇਖਿ ਨਿਵੈ ਜਿਸੁ ਦੋਇ ॥
aath dekh nivai jis doe |

ఆ సంపదను చూసి అందరూ ఆయనకు నివాళులర్పించారు.

ਆਥਿ ਹੋਇ ਤਾ ਮੁਗਧੁ ਸਿਆਨਾ ॥
aath hoe taa mugadh siaanaa |

ఒక మూర్ఖుడు కూడా ధనవంతుడైతే తెలివైనవాడిగా భావిస్తారు.

ਭਗਤਿ ਬਿਹੂਨਾ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ॥
bhagat bihoonaa jag bauraanaa |

భక్తితో కూడిన పూజ లేకుంటే లోకం పిచ్చిగా ఉంటుంది.

ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥
sabh meh varatai eko soe |

భగవంతుడు అందరిలోనూ ఉన్నాడు.

ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੧੪॥
jis no kirapaa kare tis paragatt hoe |14|

అతను తన కృపతో ఆశీర్వదించే వారికి తనను తాను బహిర్గతం చేస్తాడు. ||14||

ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਥਾਪਿ ਸਦਾ ਨਿਰਵੈਰੁ ॥
jug jug thaap sadaa niravair |

యుగయుగాలలో, భగవంతుడు శాశ్వతంగా స్థాపించబడ్డాడు; అతనికి ప్రతీకారం లేదు.

ਜਨਮਿ ਮਰਣਿ ਨਹੀ ਧੰਧਾ ਧੈਰੁ ॥
janam maran nahee dhandhaa dhair |

అతను జనన మరణాలకు లోబడి ఉండడు; అతను ప్రాపంచిక వ్యవహారాలలో చిక్కుకోలేదు.

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
jo deesai so aape aap |

ఏది చూసినా భగవంతుడే.

ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਆਪੇ ਘਟ ਥਾਪਿ ॥
aap upaae aape ghatt thaap |

తన్ను తాను సృష్టించుకుంటూ, హృదయంలో తనను తాను స్థాపించుకుంటాడు.

ਆਪਿ ਅਗੋਚਰੁ ਧੰਧੈ ਲੋਈ ॥
aap agochar dhandhai loee |

అతనే అతీతుడు; అతను ప్రజలను వారి వ్యవహారాలకు లింక్ చేస్తాడు.

ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਸੋਈ ॥
jog jugat jagajeevan soee |

అతను యోగ మార్గం, ప్రపంచ జీవితం.

ਕਰਿ ਆਚਾਰੁ ਸਚੁ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
kar aachaar sach sukh hoee |

ధర్మబద్ధమైన జీవనశైలిలో జీవించడం వల్ల నిజమైన శాంతి లభిస్తుంది.

ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਾ ਮੁਕਤਿ ਕਿਵ ਹੋਈ ॥੧੫॥
naam vihoonaa mukat kiv hoee |15|

భగవంతుని నామం లేకుండా ఎవరైనా విముక్తిని ఎలా పొందగలరు? ||15||

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਵੇਰੋਧੁ ਸਰੀਰ ॥
vin naavai verodh sareer |

పేరు లేకుండా, ఒకరి స్వంత శరీరం కూడా శత్రువు.

ਕਿਉ ਨ ਮਿਲਹਿ ਕਾਟਹਿ ਮਨ ਪੀਰ ॥
kiau na mileh kaatteh man peer |

భగవంతుడిని ఎందుకు కలుసుకోకూడదు, మరియు మీ మనస్సులోని బాధను ఎందుకు తీసివేయకూడదు?

ਵਾਟ ਵਟਾਊ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
vaatt vattaaoo aavai jaae |

ప్రయాణికుడు హైవే వెంట వచ్చి వెళ్తాడు.

ਕਿਆ ਲੇ ਆਇਆ ਕਿਆ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
kiaa le aaeaa kiaa palai paae |

వాడు వచ్చినప్పుడు ఏమి తెచ్చాడు, వెళ్ళినప్పుడు ఏమి తీసుకెళతాడు?

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਤੋਟਾ ਸਭ ਥਾਇ ॥
vin naavai tottaa sabh thaae |

పేరు లేకుండా, ప్రతిచోటా ఓడిపోతాడు.

ਲਾਹਾ ਮਿਲੈ ਜਾ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥
laahaa milai jaa dee bujhaae |

భగవంతుడు అవగాహన కల్పించినప్పుడు లాభం లభిస్తుంది.

ਵਣਜੁ ਵਾਪਾਰੁ ਵਣਜੈ ਵਾਪਾਰੀ ॥
vanaj vaapaar vanajai vaapaaree |

వర్తకం మరియు వ్యాపారంలో, వ్యాపారి వర్తకం చేస్తున్నాడు.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੈਸੀ ਪਤਿ ਸਾਰੀ ॥੧੬॥
vin naavai kaisee pat saaree |16|

పేరు లేకుండా, ఎవరైనా గౌరవం మరియు గొప్పతనాన్ని ఎలా కనుగొనగలరు? ||16||

ਗੁਣ ਵੀਚਾਰੇ ਗਿਆਨੀ ਸੋਇ ॥
gun veechaare giaanee soe |

భగవంతుని సద్గుణాలను ధ్యానించేవాడు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానవంతుడు.

ਗੁਣ ਮਹਿ ਗਿਆਨੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
gun meh giaan paraapat hoe |

అతని సద్గుణాల ద్వారా, ఒక వ్యక్తి ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని పొందుతాడు.

ਗੁਣਦਾਤਾ ਵਿਰਲਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥
gunadaataa viralaa sansaar |

పుణ్యాన్ని ఇచ్చేవాడు ఈ ప్రపంచంలో ఎంత అరుదు.

ਸਾਚੀ ਕਰਣੀ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥
saachee karanee gur veechaar |

గురువు యొక్క ధ్యానం ద్వారా నిజమైన జీవన విధానం వస్తుంది.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥
agam agochar keemat nahee paae |

భగవంతుడు అగమ్యగోచరుడు మరియు అగమ్యగోచరుడు. అతని విలువను అంచనా వేయలేము.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430