శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 970


ਪੂਰਬ ਜਨਮ ਹਮ ਤੁਮੑਰੇ ਸੇਵਕ ਅਬ ਤਉ ਮਿਟਿਆ ਨ ਜਾਈ ॥
poorab janam ham tumare sevak ab tau mittiaa na jaaee |

నా గత జన్మలో, నేను నీ సేవకుడిని; ఇప్పుడు, నేను నిన్ను విడిచిపెట్టలేను.

ਤੇਰੇ ਦੁਆਰੈ ਧੁਨਿ ਸਹਜ ਕੀ ਮਾਥੈ ਮੇਰੇ ਦਗਾਈ ॥੨॥
tere duaarai dhun sahaj kee maathai mere dagaaee |2|

ఖగోళ ధ్వని ప్రవాహం మీ తలుపు వద్ద ప్రతిధ్వనిస్తుంది. నీ చిహ్నము నా నుదిటిపై ముద్రించబడింది. ||2||

ਦਾਗੇ ਹੋਹਿ ਸੁ ਰਨ ਮਹਿ ਜੂਝਹਿ ਬਿਨੁ ਦਾਗੇ ਭਗਿ ਜਾਈ ॥
daage hohi su ran meh joojheh bin daage bhag jaaee |

మీ బ్రాండ్‌తో ముద్రపడిన వారు యుద్ధంలో ధైర్యంగా పోరాడుతారు; మీ బ్రాండ్ లేని వారు పారిపోతారు.

ਸਾਧੂ ਹੋਇ ਸੁ ਭਗਤਿ ਪਛਾਨੈ ਹਰਿ ਲਏ ਖਜਾਨੈ ਪਾਈ ॥੩॥
saadhoo hoe su bhagat pachhaanai har le khajaanai paaee |3|

పవిత్ర వ్యక్తిగా మారిన వ్యక్తి, భగవంతుని భక్తితో చేసే ఆరాధన విలువను మెచ్చుకుంటాడు. ప్రభువు అతనిని తన ఖజానాలో ఉంచుతాడు. ||3||

ਕੋਠਰੇ ਮਹਿ ਕੋਠਰੀ ਪਰਮ ਕੋਠੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥
kotthare meh kottharee param kotthee beechaar |

కోటలో గది ఉంది; ఆలోచనాత్మక ధ్యానం ద్వారా అది సర్వోన్నత గది అవుతుంది.

ਗੁਰਿ ਦੀਨੀ ਬਸਤੁ ਕਬੀਰ ਕਉ ਲੇਵਹੁ ਬਸਤੁ ਸਮੑਾਰਿ ॥੪॥
gur deenee basat kabeer kau levahu basat samaar |4|

గురువు కబీర్‌కు "ఈ సరుకును తీసుకో; దానిని రక్షిస్తూ భద్రంగా ఉంచు" అని ఆశీర్వదించారు. ||4||

ਕਬੀਰਿ ਦੀਈ ਸੰਸਾਰ ਕਉ ਲੀਨੀ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥
kabeer deeee sansaar kau leenee jis masatak bhaag |

కబీర్ దానిని ప్రపంచానికి అందజేస్తాడు, కానీ అతను మాత్రమే దానిని అందుకుంటాడు, ఎవరి నుదిటిపై అటువంటి విధి నమోదు చేయబడిందో.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਥਿਰੁ ਤਾ ਕਾ ਸੋਹਾਗੁ ॥੫॥੪॥
amrit ras jin paaeaa thir taa kaa sohaag |5|4|

ఈ అమృత సారాన్ని పొందిన వారి వివాహం శాశ్వతమైనది. ||5||4||

ਜਿਹ ਮੁਖ ਬੇਦੁ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਨਿਕਸੈ ਸੋ ਕਿਉ ਬ੍ਰਹਮਨੁ ਬਿਸਰੁ ਕਰੈ ॥
jih mukh bed gaaeitree nikasai so kiau brahaman bisar karai |

ఓ బ్రాహ్మణా, ఎవరి నోటి నుండి వేదాలు మరియు గాయిత్రీ ప్రార్థనలు వెలువడ్డవో ఆ వ్యక్తిని నీవు ఎలా మరచిపోగలవు?

ਜਾ ਕੈ ਪਾਇ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਲਾਗੈ ਸੋ ਕਿਉ ਪੰਡਿਤੁ ਹਰਿ ਨ ਕਹੈ ॥੧॥
jaa kai paae jagat sabh laagai so kiau panddit har na kahai |1|

ప్రపంచం మొత్తం ఆయన పాదాల చెంత పడిపోతుంది; ఓ పండితుడు, ఆ భగవంతుని నామాన్ని ఎందుకు జపించకూడదు? ||1||

ਕਾਹੇ ਮੇਰੇ ਬਾਮੑਨ ਹਰਿ ਨ ਕਹਹਿ ॥
kaahe mere baaman har na kaheh |

ఓ నా బ్రాహ్మణా, నీవు భగవంతుని నామాన్ని ఎందుకు జపించవు?

ਰਾਮੁ ਨ ਬੋਲਹਿ ਪਾਡੇ ਦੋਜਕੁ ਭਰਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam na boleh paadde dojak bhareh |1| rahaau |

ఓ పండితుడు భగవంతుని నామాన్ని జపించకపోతే నరక బాధ తప్పదు. ||1||పాజ్||

ਆਪਨ ਊਚ ਨੀਚ ਘਰਿ ਭੋਜਨੁ ਹਠੇ ਕਰਮ ਕਰਿ ਉਦਰੁ ਭਰਹਿ ॥
aapan aooch neech ghar bhojan hatthe karam kar udar bhareh |

మీరు ఉన్నతంగా ఉన్నారని మీరు అనుకుంటున్నారు, కానీ మీరు తక్కువవారి ఇళ్ల నుండి ఆహారం తీసుకుంటారు; బలవంతంగా మీ ఆచారాలను ఆచరించడం ద్వారా మీరు మీ కడుపు నింపుకుంటారు.

ਚਉਦਸ ਅਮਾਵਸ ਰਚਿ ਰਚਿ ਮਾਂਗਹਿ ਕਰ ਦੀਪਕੁ ਲੈ ਕੂਪਿ ਪਰਹਿ ॥੨॥
chaudas amaavas rach rach maangeh kar deepak lai koop pareh |2|

పద్నాలుగో రోజు, మరియు అమావాస్య రాత్రి, మీరు భిక్షాటనకు వెళ్లండి; మీరు మీ చేతుల్లో దీపం పట్టుకున్నప్పటికీ, మీరు గోతిలో పడిపోతారు. ||2||

ਤੂੰ ਬ੍ਰਹਮਨੁ ਮੈ ਕਾਸੀਕ ਜੁਲਹਾ ਮੁਹਿ ਤੋਹਿ ਬਰਾਬਰੀ ਕੈਸੇ ਕੈ ਬਨਹਿ ॥
toon brahaman mai kaaseek julahaa muhi tohi baraabaree kaise kai baneh |

నువ్వు బ్రాహ్మణుడివి, నేను బెనారస్‌కి చెందిన నేత మాత్రమే. నేను మీతో ఎలా పోల్చగలను?

ਹਮਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਹਿ ਉਬਰੇ ਬੇਦ ਭਰੋਸੇ ਪਾਂਡੇ ਡੂਬਿ ਮਰਹਿ ॥੩॥੫॥
hamare raam naam keh ubare bed bharose paandde ddoob mareh |3|5|

భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తూ, నేను రక్షించబడ్డాను; వేదాలను ఆశ్రయించి, ఓ బ్రాహ్మణా, నీవు మునిగిపోయి చనిపోతావు. ||3||5||

ਤਰਵਰੁ ਏਕੁ ਅਨੰਤ ਡਾਰ ਸਾਖਾ ਪੁਹਪ ਪਤ੍ਰ ਰਸ ਭਰੀਆ ॥
taravar ek anant ddaar saakhaa puhap patr ras bhareea |

లెక్కలేనన్ని కొమ్మలు మరియు కొమ్మలతో ఒకే చెట్టు ఉంది; దాని పువ్వులు మరియు ఆకులు దాని రసంతో నిండి ఉంటాయి.

ਇਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕੀ ਬਾੜੀ ਹੈ ਰੇ ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਪੂਰੈ ਕਰੀਆ ॥੧॥
eih amrit kee baarree hai re tin har poorai kareea |1|

ఈ ప్రపంచం అమృత మకరందంతో కూడిన ఉద్యానవనం. పరిపూర్ణ ప్రభువు దానిని సృష్టించాడు. ||1||

ਜਾਨੀ ਜਾਨੀ ਰੇ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਕੀ ਕਹਾਨੀ ॥
jaanee jaanee re raajaa raam kee kahaanee |

నేను నా సార్వభౌముడి కథను తెలుసుకున్నాను.

ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਰਾਮ ਪਰਗਾਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਿਰਲੈ ਜਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
antar jot raam paragaasaa guramukh biralai jaanee |1| rahaau |

భగవంతుని వెలుగుతో ప్రకాశించే అంతరంగాన్ని తెలిసిన గురుముఖుడు ఎంత అరుదు. ||1||పాజ్||

ਭਵਰੁ ਏਕੁ ਪੁਹਪ ਰਸ ਬੀਧਾ ਬਾਰਹ ਲੇ ਉਰ ਧਰਿਆ ॥
bhavar ek puhap ras beedhaa baarah le ur dhariaa |

పన్నెండు రేకుల పువ్వుల మకరందానికి బానిసైన బంబుల్ తేనెటీగ దానిని హృదయంలో ప్రతిష్టించుకుంటుంది.

ਸੋਰਹ ਮਧੇ ਪਵਨੁ ਝਕੋਰਿਆ ਆਕਾਸੇ ਫਰੁ ਫਰਿਆ ॥੨॥
sorah madhe pavan jhakoriaa aakaase far fariaa |2|

అతను ఆకాషిక్ ఈథర్స్ యొక్క పదహారు రేకుల ఆకాశంలో తన శ్వాసను నిలిపివేసాడు మరియు అతని రెక్కలను ఉల్లాసంగా కొట్టాడు. ||2||

ਸਹਜ ਸੁੰਨਿ ਇਕੁ ਬਿਰਵਾ ਉਪਜਿਆ ਧਰਤੀ ਜਲਹਰੁ ਸੋਖਿਆ ॥
sahaj sun ik biravaa upajiaa dharatee jalahar sokhiaa |

సహజమైన సమాధి యొక్క లోతైన శూన్యంలో, ఒక చెట్టు పైకి లేస్తుంది; అది భూమి నుండి కోరికల నీటిని నానబెడుతుంది.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਹਉ ਤਾ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਬਿਰਵਾ ਦੇਖਿਆ ॥੩॥੬॥
keh kabeer hau taa kaa sevak jin ihu biravaa dekhiaa |3|6|

ఈ ఖగోళ వృక్షాన్ని చూసిన వారికి నేను సేవకుడిని అని కబీర్ అంటాడు. ||3||6||

ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਮੋਨਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਝੋਲੀ ਪਤ੍ਰ ਕਾ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ਰੇ ॥
mundraa mon deaa kar jholee patr kaa karahu beechaar re |

నిశ్శబ్దాన్ని మీ చెవి రింగులుగా, కరుణను మీ వాలెట్‌గా చేసుకోండి; ధ్యానం మీ భిక్షాపాత్రగా ఉండనివ్వండి.

ਖਿੰਥਾ ਇਹੁ ਤਨੁ ਸੀਅਉ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਕਰਉ ਆਧਾਰੁ ਰੇ ॥੧॥
khinthaa ihu tan seeo apanaa naam krau aadhaar re |1|

ఈ శరీరాన్ని మీ అతుకుల కోటుగా కుట్టుకోండి మరియు ప్రభువు నామాన్ని మీ మద్దతుగా తీసుకోండి. ||1||

ਐਸਾ ਜੋਗੁ ਕਮਾਵਹੁ ਜੋਗੀ ॥
aaisaa jog kamaavahu jogee |

ఓ యోగీ, అటువంటి యోగాన్ని ఆచరించు.

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੋਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jap tap sanjam guramukh bhogee |1| rahaau |

గురుముఖ్‌గా, ధ్యానం, తపస్సు మరియు స్వీయ-క్రమశిక్షణను ఆస్వాదించండి. ||1||పాజ్||

ਬੁਧਿ ਬਿਭੂਤਿ ਚਢਾਵਉ ਅਪੁਨੀ ਸਿੰਗੀ ਸੁਰਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥
budh bibhoot chadtaavau apunee singee surat milaaee |

మీ శరీరానికి జ్ఞానం యొక్క బూడిదను వర్తించండి; మీ కొమ్ము మీ దృష్టి చైతన్యంగా ఉండనివ్వండి.

ਕਰਿ ਬੈਰਾਗੁ ਫਿਰਉ ਤਨਿ ਨਗਰੀ ਮਨ ਕੀ ਕਿੰਗੁਰੀ ਬਜਾਈ ॥੨॥
kar bairaag firau tan nagaree man kee kinguree bajaaee |2|

నిర్లిప్తంగా మారండి మరియు మీ శరీర నగరం గుండా సంచరించండి; నీ మనస్సు యొక్క వీణను వాయించు. ||2||

ਪੰਚ ਤਤੁ ਲੈ ਹਿਰਦੈ ਰਾਖਹੁ ਰਹੈ ਨਿਰਾਲਮ ਤਾੜੀ ॥
panch tat lai hiradai raakhahu rahai niraalam taarree |

ఐదు తత్వాలను - ఐదు మూలకాలను, మీ హృదయంలో ప్రతిష్టించండి; మీ లోతైన ధ్యాన ట్రాన్స్ చెదిరిపోకుండా ఉండనివ్వండి.

ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਧਰਮੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਬਾੜੀ ॥੩॥੭॥
kahat kabeer sunahu re santahu dharam deaa kar baarree |3|7|

కబీర్ చెబుతున్నాడు, ఓ సాధువులారా, వినండి: ధర్మాన్ని మరియు కరుణను మీ తోటగా చేసుకోండి. ||3||7||

ਕਵਨ ਕਾਜ ਸਿਰਜੇ ਜਗ ਭੀਤਰਿ ਜਨਮਿ ਕਵਨ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
kavan kaaj siraje jag bheetar janam kavan fal paaeaa |

మీరు ఏ ప్రయోజనం కోసం సృష్టించబడ్డారు మరియు ప్రపంచంలోకి తీసుకురాబడ్డారు? ఈ జీవితంలో మీరు ఏ ప్రతిఫలాన్ని పొందారు?

ਭਵ ਨਿਧਿ ਤਰਨ ਤਾਰਨ ਚਿੰਤਾਮਨਿ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇਆ ॥੧॥
bhav nidh taran taaran chintaaman ik nimakh na ihu man laaeaa |1|

భగవంతుడు నిన్ను భయానక ప్రపంచ-సముద్రము మీదుగా మోసుకెళ్లే పడవ; అతను మనస్సు యొక్క కోరికలను తీర్చేవాడు. మీరు ఒక్క క్షణం కూడా మీ మనస్సును ఆయనపై కేంద్రీకరించలేదు. ||1||

ਇਹੁ ਸਿਮਰਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ॥੬॥
eihu simaran satigur te paaeeai |6|

ఈ ధ్యాన స్మరణ నిజమైన గురువు నుండి లభిస్తుంది. ||6||

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਿਮਰਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
sadaa sadaa simar din raat |

ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ, పగలు మరియు రాత్రి, ఆయనను స్మృతి చేయండి,

ਜਾਗੁ ਸੋਇ ਸਿਮਰਨ ਰਸ ਭੋਗ ॥
jaag soe simaran ras bhog |

మెలకువగా మరియు నిద్రలో ఉన్నప్పుడు, ఈ ధ్యాన స్మరణ యొక్క సారాంశాన్ని ఆస్వాదించండి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430