శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1013


ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਨ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਬੂਝੈ ਬਾਹਰਿ ਪੂਅਰ ਤਾਪੈ ॥
antar agan na gur bin boojhai baahar pooar taapai |

గురువు లేకుండా, లోపల ఉన్న అగ్ని ఆరిపోదు; మరియు వెలుపల, అగ్ని ఇప్పటికీ మండుతుంది.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵੀ ਕਿਉ ਕਰਿ ਚੀਨਸਿ ਆਪੈ ॥
gur sevaa bin bhagat na hovee kiau kar cheenas aapai |

గురువును సేవించకుండా భక్తితో పూజలు చేయరు. ఎవరైనా, స్వయంగా, భగవంతుని ఎలా తెలుసుకోగలరు?

ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਨਰਕ ਨਿਵਾਸੀ ਅੰਤਰਿ ਆਤਮ ਜਾਪੈ ॥
nindaa kar kar narak nivaasee antar aatam jaapai |

ఇతరులను దూషిస్తూ నరకంలో జీవిస్తాడు; అతనిలో మబ్బు చీకటి.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਭਰਮਿ ਵਿਗੂਚਹਿ ਕਿਉ ਮਲੁ ਧੋਪੈ ਪਾਪੈ ॥੩॥
atthasatth teerath bharam vigoocheh kiau mal dhopai paapai |3|

ఎనభై ఎనిమిది పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాలకు సంచరిస్తూ, అతను నాశనమయ్యాడు. పాపపు మలినాన్ని ఎలా కడుగుతుంది? ||3||

ਛਾਣੀ ਖਾਕੁ ਬਿਭੂਤ ਚੜਾਈ ਮਾਇਆ ਕਾ ਮਗੁ ਜੋਹੈ ॥
chhaanee khaak bibhoot charraaee maaeaa kaa mag johai |

అతను ధూళిని జల్లెడ పట్టాడు మరియు అతని శరీరానికి బూడిద పూస్తాడు, కానీ అతను మాయ యొక్క సంపద మార్గం కోసం వెతుకుతున్నాడు.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਨ ਜਾਣੈ ਸਾਚੁ ਕਹੇ ਤੇ ਛੋਹੈ ॥
antar baahar ek na jaanai saach kahe te chhohai |

ఆంతరంగికంగా మరియు బాహ్యంగా, అతను ఏకుడైన ప్రభువును ఎరుగడు; ఎవరైనా అతనికి నిజం చెబితే, అతనికి కోపం వస్తుంది.

ਪਾਠੁ ਪੜੈ ਮੁਖਿ ਝੂਠੋ ਬੋਲੈ ਨਿਗੁਰੇ ਕੀ ਮਤਿ ਓਹੈ ॥
paatth parrai mukh jhoottho bolai nigure kee mat ohai |

అతను లేఖనాలను చదువుతాడు, కానీ అబద్ధాలు చెబుతాడు; గురువు లేని వాని బుద్ధి అటువంటిది.

ਨਾਮੁ ਨ ਜਪਈ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਉ ਸੋਹੈ ॥੪॥
naam na japee kiau sukh paavai bin naavai kiau sohai |4|

నామ్ జపించకుండా, అతను శాంతిని ఎలా పొందగలడు? పేరు లేకుండా, అతను ఎలా అందంగా కనిపిస్తాడు? ||4||

ਮੂੰਡੁ ਮੁਡਾਇ ਜਟਾ ਸਿਖ ਬਾਧੀ ਮੋਨਿ ਰਹੈ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥
moondd muddaae jattaa sikh baadhee mon rahai abhimaanaa |

కొందరు తమ తలలను గొరుగుట, కొందరు తమ వెంట్రుకలను మాట్టెడ్ చిక్కుల్లో ఉంచుకుంటారు; కొందరు దానిని వ్రేళ్ళలో ఉంచుతారు, కొందరు మౌనంగా ఉండి, అహంకార అహంకారంతో నిండి ఉంటారు.

ਮਨੂਆ ਡੋਲੈ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵੈ ਬਿਨੁ ਰਤ ਆਤਮ ਗਿਆਨਾ ॥
manooaa ddolai dah dis dhaavai bin rat aatam giaanaa |

ప్రేమ భక్తి మరియు ఆత్మ యొక్క జ్ఞానోదయం లేకుండా వారి మనస్సులు పది దిశలలో తిరుగుతాయి మరియు తిరుగుతాయి.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਛੋਡਿ ਮਹਾ ਬਿਖੁ ਪੀਵੈ ਮਾਇਆ ਕਾ ਦੇਵਾਨਾ ॥
amrit chhodd mahaa bikh peevai maaeaa kaa devaanaa |

వారు అమృత అమృతాన్ని విడిచిపెట్టి, మాయచే పిచ్చిగా నడపబడే ఘోరమైన విషాన్ని తాగుతారు.

ਕਿਰਤੁ ਨ ਮਿਟਈ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਪਸੂਆ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥੫॥
kirat na mittee hukam na boojhai pasooaa maeh samaanaa |5|

గత చర్యలు తొలగించబడవు; ప్రభువు ఆజ్ఞ యొక్క హుకుం అర్థం చేసుకోకుండా, వారు మృగాలుగా మారతారు. ||5||

ਹਾਥ ਕਮੰਡਲੁ ਕਾਪੜੀਆ ਮਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਉਪਜੀ ਭਾਰੀ ॥
haath kamanddal kaaparreea man trisanaa upajee bhaaree |

చేతిలో గిన్నెతో, అతుకుల కోటు ధరించి, అతని మనసులో గొప్ప కోరికలు వెల్లువెత్తాయి.

ਇਸਤ੍ਰੀ ਤਜਿ ਕਰਿ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪਿਆ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਪਰ ਨਾਰੀ ॥
eisatree taj kar kaam viaapiaa chit laaeaa par naaree |

తన సొంత భార్యను విడిచిపెట్టి, అతను లైంగిక కోరికలో మునిగిపోయాడు; అతని ఆలోచనలు ఇతరుల భార్యల మీద ఉన్నాయి.

ਸਿਖ ਕਰੇ ਕਰਿ ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੈ ਲੰਪਟੁ ਹੈ ਬਾਜਾਰੀ ॥
sikh kare kar sabad na cheenai lanpatt hai baajaaree |

అతను బోధిస్తాడు మరియు బోధిస్తాడు, కానీ షాబాద్ గురించి ఆలోచించడు; అతను వీధిలో కొని అమ్మబడ్డాడు.

ਅੰਤਰਿ ਬਿਖੁ ਬਾਹਰਿ ਨਿਭਰਾਤੀ ਤਾ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੀ ॥੬॥
antar bikh baahar nibharaatee taa jam kare khuaaree |6|

లోపల విషంతో, అతను సందేహం లేకుండా నటిస్తాడు; అతను డెత్ మెసెంజర్ చేత నాశనం చేయబడతాడు మరియు అవమానించబడ్డాడు. ||6||

ਸੋ ਸੰਨਿਆਸੀ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੈ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
so saniaasee jo satigur sevai vichahu aap gavaae |

అతను మాత్రమే సన్యాసి, నిజమైన గురువుకు సేవ చేసేవాడు మరియు తన ఆత్మాభిమానాన్ని లోపలి నుండి తొలగించుకుంటాడు.

ਛਾਦਨ ਭੋਜਨ ਕੀ ਆਸ ਨ ਕਰਈ ਅਚਿੰਤੁ ਮਿਲੈ ਸੋ ਪਾਏ ॥
chhaadan bhojan kee aas na karee achint milai so paae |

అతను బట్టలు లేదా ఆహారం కోసం అడగడు; అడగకుండానే, అతను ఏది స్వీకరించినా అంగీకరిస్తాడు.

ਬਕੈ ਨ ਬੋਲੈ ਖਿਮਾ ਧਨੁ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਤਾਮਸੁ ਨਾਮਿ ਜਲਾਏ ॥
bakai na bolai khimaa dhan sangrahai taamas naam jalaae |

అతను ఖాళీ మాటలు మాట్లాడడు; అతను సహనం యొక్క సంపదలో సేకరిస్తాడు మరియు నామ్‌తో తన కోపాన్ని కాల్చుకుంటాడు.

ਧਨੁ ਗਿਰਹੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ਜੋਗੀ ਜਿ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੭॥
dhan girahee saniaasee jogee ji har charanee chit laae |7|

అటువంటి గృహస్థుడు, సన్యాసి మరియు యోగి, భగవంతుని పాదాలపై తన చైతన్యాన్ని కేంద్రీకరించేవాడు ధన్యుడు. ||7||

ਆਸ ਨਿਰਾਸ ਰਹੈ ਸੰਨਿਆਸੀ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
aas niraas rahai saniaasee ekas siau liv laae |

ఆశల మధ్య, సన్యాసి ఆశతో కదలకుండా ఉంటాడు; అతను ప్రేమపూర్వకంగా ఒకే ప్రభువుపై దృష్టి కేంద్రీకరించాడు.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਤਾ ਸਾਤਿ ਆਵੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਏ ॥
har ras peevai taa saat aavai nij ghar taarree laae |

అతను ప్రభువు యొక్క ఉత్కృష్టమైన సారాంశంలో త్రాగుతాడు, అందువలన శాంతి మరియు ప్రశాంతతను పొందుతాడు; తన సొంత ఇంటిలో, అతను ధ్యానం యొక్క లోతైన ట్రాన్స్‌లో లీనమై ఉంటాడు.

ਮਨੂਆ ਨ ਡੋਲੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਧਾਵਤੁ ਵਰਜਿ ਰਹਾਏ ॥
manooaa na ddolai guramukh boojhai dhaavat varaj rahaae |

అతని మనస్సు చలించదు; గురుముఖ్‌గా, అతను అర్థం చేసుకున్నాడు. అతను దానిని బయటికి వెళ్లకుండా అడ్డుకుంటాడు.

ਗ੍ਰਿਹੁ ਸਰੀਰੁ ਗੁਰਮਤੀ ਖੋਜੇ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਏ ॥੮॥
grihu sareer guramatee khoje naam padaarath paae |8|

గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించి, అతను తన శరీరం యొక్క ఇంటిని శోధిస్తాడు మరియు నామ్ యొక్క సంపదను పొందుతాడు. ||8||

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਸਰੇਸਟ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥
brahamaa bisan mahes saresatt naam rate veechaaree |

బ్రహ్మ, విష్ణు మరియు శివుడు శ్రేష్ఠులు, నామ్‌పై ధ్యాన ధ్యానంతో నిండి ఉన్నారు.

ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਗਗਨ ਪਤਾਲੀ ਜੰਤਾ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥
khaanee baanee gagan pataalee jantaa jot tumaaree |

సృష్టి యొక్క మూలాలు, వాక్కు, స్వర్గం మరియు పాతాళం, అన్ని జీవులు మరియు జీవులు నీ కాంతితో నిండి ఉన్నాయి.

ਸਭਿ ਸੁਖ ਮੁਕਤਿ ਨਾਮ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥
sabh sukh mukat naam dhun baanee sach naam ur dhaaree |

అన్ని సుఖాలు మరియు విముక్తి నామ్‌లో కనిపిస్తాయి మరియు గురువు యొక్క బాణి యొక్క ప్రకంపనలు; నేను నా హృదయంలో నిజమైన పేరు ప్రతిష్టించుకున్నాను.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਛੂਟਸਿ ਨਾਨਕ ਸਾਚੀ ਤਰੁ ਤੂ ਤਾਰੀ ॥੯॥੭॥
naam binaa nahee chhoottas naanak saachee tar too taaree |9|7|

నామ్ లేకుండా, ఎవరూ రక్షించబడరు; ఓ నానక్, సత్యంతో, అవతలి వైపుకు దాటండి. ||9||7||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

మారూ, మొదటి మెహల్:

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੰਜੋਗਿ ਉਪਾਏ ਰਕਤੁ ਬਿੰਦੁ ਮਿਲਿ ਪਿੰਡੁ ਕਰੇ ॥
maat pitaa sanjog upaae rakat bind mil pindd kare |

తల్లి మరియు తండ్రి కలయిక ద్వారా, పిండం ఏర్పడుతుంది. గుడ్డు మరియు శుక్రకణాలు కలిసి శరీరాన్ని తయారు చేస్తాయి.

ਅੰਤਰਿ ਗਰਭ ਉਰਧਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਰੇ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ॥੧॥
antar garabh uradh liv laagee so prabh saare daat kare |1|

గర్భంలో తలక్రిందులుగా, అది ప్రేమతో ప్రభువుపై నివసిస్తుంది; దేవుడు దానిని అందజేస్తాడు మరియు అక్కడ పోషణను ఇస్తాడు. ||1||

ਸੰਸਾਰੁ ਭਵਜਲੁ ਕਿਉ ਤਰੈ ॥
sansaar bhavajal kiau tarai |

అతను భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని ఎలా దాటగలడు?

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਈਐ ਅਫਰਿਓ ਭਾਰੁ ਅਫਾਰੁ ਟਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh naam niranjan paaeeai afario bhaar afaar ttarai |1| rahaau |

గురుముఖ్ ఇమ్మాక్యులేట్ నామ్, లార్డ్ యొక్క పేరును పొందుతాడు; మోయలేని పాపభారం తొలగిపోతుంది. ||1||పాజ్||

ਤੇ ਗੁਣ ਵਿਸਰਿ ਗਏ ਅਪਰਾਧੀ ਮੈ ਬਉਰਾ ਕਿਆ ਕਰਉ ਹਰੇ ॥
te gun visar ge aparaadhee mai bauraa kiaa krau hare |

నేను నీ సద్గుణాలను మరచిపోయాను ప్రభూ; నేను పిచ్చివాడిని - ఇప్పుడు నేను ఏమి చేయగలను?

ਤੂ ਦਾਤਾ ਦਇਆਲੁ ਸਭੈ ਸਿਰਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਦਾਤਿ ਸਮਾਰਿ ਕਰੇ ॥੨॥
too daataa deaal sabhai sir ahinis daat samaar kare |2|

నీవు అందరి తలల కంటే దయగల దాతవు. పగలు మరియు రాత్రి, మీరు బహుమతులు ఇస్తారు మరియు అందరినీ జాగ్రత్తగా చూసుకోండి. ||2||

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਲੈ ਜਗਿ ਜਨਮਿਆ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਧਰੇ ॥
chaar padaarath lai jag janamiaa siv sakatee ghar vaas dhare |

జీవితంలోని నాలుగు గొప్ప లక్ష్యాలను సాధించడానికి ఒకరు జన్మించారు. భౌతిక ప్రపంచంలో ఆత్మ తన ఇంటిని ఆక్రమించింది.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430