శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 745


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

సూహీ, ఐదవ మెహల్:

ਦਰਸਨ ਕਉ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
darasan kau lochai sabh koee |

భగవంతుని దర్శన భాగ్యం కోసం అందరూ తహతహలాడుతున్నారు.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
poorai bhaag paraapat hoee | rahaau |

ఖచ్చితమైన విధి ద్వారా, అది పొందబడుతుంది. ||పాజ్||

ਸਿਆਮ ਸੁੰਦਰ ਤਜਿ ਨੀਦ ਕਿਉ ਆਈ ॥
siaam sundar taj need kiau aaee |

అందమైన ప్రభువును విడిచిపెట్టి, వారు ఎలా నిద్రపోతారు?

ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਦੂਤਾ ਲਾਈ ॥੧॥
mahaa mohanee dootaa laaee |1|

గొప్ప ప్రలోభపెట్టే మాయ వారిని పాప మార్గంలో నడిపించింది. ||1||

ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹਾ ਕਰਤ ਕਸਾਈ ॥
prem bichhohaa karat kasaaee |

ఈ కసాయి వారిని ప్రియమైన ప్రభువు నుండి వేరు చేసింది.

ਨਿਰਦੈ ਜੰਤੁ ਤਿਸੁ ਦਇਆ ਨ ਪਾਈ ॥੨॥
niradai jant tis deaa na paaee |2|

ఈ కనికరం లేనివాడు పేదల పట్ల ఏమాత్రం కనికరం చూపడు. ||2||

ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਬੀਤੀਅਨ ਭਰਮਾਈ ॥
anik janam beeteean bharamaaee |

లెక్కలేనన్ని జీవితాలు గడిచిపోయాయి, లక్ష్యం లేకుండా తిరుగుతూ.

ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਨ ਦੇਵੈ ਦੁਤਰ ਮਾਈ ॥੩॥
ghar vaas na devai dutar maaee |3|

భయంకరమైన, నమ్మకద్రోహ మాయ వారి స్వంత ఇంటిలో నివసించడానికి కూడా అనుమతించదు. ||3||

ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਪਾਈ ॥
din rain apanaa keea paaee |

పగలు మరియు రాత్రి, వారు తమ స్వంత చర్యలకు ప్రతిఫలాన్ని పొందుతారు.

ਕਿਸੁ ਦੋਸੁ ਨ ਦੀਜੈ ਕਿਰਤੁ ਭਵਾਈ ॥੪॥
kis dos na deejai kirat bhavaaee |4|

ఎవరినీ నిందించవద్దు; మీ స్వంత చర్యలు మిమ్మల్ని తప్పుదారి పట్టిస్తాయి. ||4||

ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਜਨ ਭਾਈ ॥
sun saajan sant jan bhaaee |

వినండి, ఓ మిత్రమా, ఓ సెయింట్, ఓ వినయపూర్వకమైన తోబుట్టువు విధి:

ਚਰਣ ਸਰਣ ਨਾਨਕ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੫॥੩੪॥੪੦॥
charan saran naanak gat paaee |5|34|40|

ప్రభువు పాదాల అభయారణ్యంలో, నానక్ మోక్షాన్ని కనుగొన్నాడు. ||5||34||40||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ॥
raag soohee mahalaa 5 ghar 4 |

రాగ్ సూహీ, ఐదవ మెహల్, నాల్గవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਭਲੀ ਸੁਹਾਵੀ ਛਾਪਰੀ ਜਾ ਮਹਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥
bhalee suhaavee chhaaparee jaa meh gun gaae |

ఒక పచ్చటి గుడిసె కూడా గంభీరంగా మరియు అందంగా ఉంటుంది, దానిలో భగవంతుని స్తోత్రాలు పాడినట్లయితే.

ਕਿਤ ਹੀ ਕਾਮਿ ਨ ਧਉਲਹਰ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਬਿਸਰਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kit hee kaam na dhaulahar jit har bisaraae |1| rahaau |

భగవంతుడిని మరచిపోయిన ఆ భవనాలు పనికిరావు. ||1||పాజ్||

ਅਨਦੁ ਗਰੀਬੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ ॥
anad gareebee saadhasang jit prabh chit aae |

సాద్ సంగత్ లో భగవంతుడు తలచుకుంటే పేదరికం కూడా ఆనందమే.

ਜਲਿ ਜਾਉ ਏਹੁ ਬਡਪਨਾ ਮਾਇਆ ਲਪਟਾਏ ॥੧॥
jal jaau ehu baddapanaa maaeaa lapattaae |1|

ఈ ప్రాపంచిక వైభవం అలాగే దహించవచ్చు; అది మనుష్యులను మాత్రమే మాయలో బంధిస్తుంది. ||1||

ਪੀਸਨੁ ਪੀਸਿ ਓਢਿ ਕਾਮਰੀ ਸੁਖੁ ਮਨੁ ਸੰਤੋਖਾਏ ॥
peesan pees odt kaamaree sukh man santokhaae |

ఒకరు మొక్కజొన్నను రుబ్బుకోవాలి మరియు ముతక దుప్పటిని ధరించాలి, కానీ ఇప్పటికీ, మనశ్శాంతి మరియు సంతృప్తిని పొందవచ్చు.

ਐਸੋ ਰਾਜੁ ਨ ਕਿਤੈ ਕਾਜਿ ਜਿਤੁ ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਏ ॥੨॥
aaiso raaj na kitai kaaj jit nah tripataae |2|

సామ్రాజ్యాలు కూడా సంతృప్తిని కలిగించకపోతే, అస్సలు ప్రయోజనం లేదు. ||2||

ਨਗਨ ਫਿਰਤ ਰੰਗਿ ਏਕ ਕੈ ਓਹੁ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ॥
nagan firat rang ek kai ohu sobhaa paae |

ఎవరైనా నగ్నంగా తిరుగుతారు, కానీ అతను ఏకుడైన ప్రభువును ప్రేమిస్తే, అతను గౌరవం మరియు గౌరవం పొందుతాడు.

ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਬਿਰਥਿਆ ਜਿਹ ਰਚਿ ਲੋਭਾਏ ॥੩॥
paatt pattanbar birathiaa jih rach lobhaae |3|

సిల్క్ మరియు శాటిన్ బట్టలు దురాశకు దారితీస్తే అవి విలువలేనివి. ||3||

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮੑਰੈ ਹਾਥਿ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥
sabh kichh tumarai haath prabh aap kare karaae |

అంతా నీ చేతుల్లోనే ఉంది దేవా. మీరే కార్యకర్త, కారణాలకు కారణం.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹਾ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੪੧॥
saas saas simarat rahaa naanak daan paae |4|1|41|

ప్రతి శ్వాసతో, నేను నిన్ను స్మరిస్తూనే ఉంటాను. దయచేసి ఈ బహుమతితో నానక్‌ను ఆశీర్వదించండి. ||4||1||41||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

సూహీ, ఐదవ మెహల్:

ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਤੁ ਪਰਾਨ ਧਨ ਤਿਸ ਕਾ ਪਨਿਹਾਰਾ ॥
har kaa sant paraan dhan tis kaa panihaaraa |

లార్డ్స్ సెయింట్ నా జీవితం మరియు సంపద. నేను అతని నీటి వాహకుడిని.

ਭਾਈ ਮੀਤ ਸੁਤ ਸਗਲ ਤੇ ਜੀਅ ਹੂੰ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhaaee meet sut sagal te jeea hoon te piaaraa |1| rahaau |

నా తోబుట్టువులు, స్నేహితులు మరియు పిల్లలందరి కంటే అతను నాకు ప్రియమైనవాడు. ||1||పాజ్||

ਕੇਸਾ ਕਾ ਕਰਿ ਬੀਜਨਾ ਸੰਤ ਚਉਰੁ ਢੁਲਾਵਉ ॥
kesaa kaa kar beejanaa sant chaur dtulaavau |

నేను నా జుట్టును ఫ్యాన్‌గా చేసి, సెయింట్‌పైకి ఊపుతున్నాను.

ਸੀਸੁ ਨਿਹਾਰਉ ਚਰਣ ਤਲਿ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਵਉ ॥੧॥
sees nihaarau charan tal dhoor mukh laavau |1|

నేను అతని పాదాలను తాకడానికి నా తల వంచి, అతని దుమ్మును నా ముఖానికి పూస్తాను. ||1||

ਮਿਸਟ ਬਚਨ ਬੇਨਤੀ ਕਰਉ ਦੀਨ ਕੀ ਨਿਆਈ ॥
misatt bachan benatee krau deen kee niaaee |

నేను నా ప్రార్థనను మధురమైన మాటలతో, హృదయపూర్వక వినయంతో అందిస్తున్నాను.

ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਸਰਣੀ ਪਰਉ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੨॥
taj abhimaan saranee prau har gun nidh paaee |2|

అహంకారాన్ని విడిచిపెట్టి, నేను అతని అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశిస్తాను. పుణ్య నిధి అయిన భగవంతుడిని నేను కనుగొన్నాను. ||2||

ਅਵਲੋਕਨ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਕਰਉ ਜਨ ਕਾ ਦਰਸਾਰੁ ॥
avalokan punah punah krau jan kaa darasaar |

నేను ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుని దీవించిన దర్శనాన్ని మళ్లీ మళ్లీ చూస్తున్నాను.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਮਨ ਮਹਿ ਸਿੰਚਉ ਬੰਦਉ ਬਾਰ ਬਾਰ ॥੩॥
amrit bachan man meh sinchau bandau baar baar |3|

నేను అతని అమృత పదాలను నా మనస్సులో ఆరాధిస్తాను మరియు సేకరిస్తాను; పదే పదే, నేను ఆయనకు నమస్కరిస్తాను. ||3||

ਚਿਤਵਉ ਮਨਿ ਆਸਾ ਕਰਉ ਜਨ ਕਾ ਸੰਗੁ ਮਾਗਉ ॥
chitvau man aasaa krau jan kaa sang maagau |

నా మనస్సులో, ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుల సంఘం కోసం నేను కోరుకుంటున్నాను, ఆశిస్తున్నాను మరియు వేడుకుంటున్నాను.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦਾਸ ਚਰਣੀ ਲਾਗਉ ॥੪॥੨॥੪੨॥
naanak kau prabh deaa kar daas charanee laagau |4|2|42|

దేవా, నానక్ పట్ల దయ చూపండి మరియు అతనిని మీ బానిసల పాదాల వద్దకు నడిపించండి. ||4||2||42||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

సూహీ, ఐదవ మెహల్:

ਜਿਨਿ ਮੋਹੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਤਾਹੂ ਮਹਿ ਪਾਉ ॥
jin mohe brahamandd khandd taahoo meh paau |

ఆమె ప్రపంచాలను మరియు సౌర వ్యవస్థలను ఆకర్షించింది; నేను ఆమె బారిలో పడ్డాను.

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਇਹੁ ਬਿਖਈ ਜੀਉ ਦੇਹੁ ਅਪੁਨਾ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raakh lehu ihu bikhee jeeo dehu apunaa naau |1| rahaau |

ఓ ప్రభూ, దయచేసి నా ఈ అవినీతి ఆత్మను రక్షించండి; దయచేసి మీ నామంతో నన్ను ఆశీర్వదించండి. ||1||పాజ్||

ਜਾ ਤੇ ਨਾਹੀ ਕੋ ਸੁਖੀ ਤਾ ਕੈ ਪਾਛੈ ਜਾਉ ॥
jaa te naahee ko sukhee taa kai paachhai jaau |

ఆమె ఎవరికీ శాంతిని కలిగించలేదు, కానీ ఇప్పటికీ, నేను ఆమెను వెంబడిస్తున్నాను.

ਛੋਡਿ ਜਾਹਿ ਜੋ ਸਗਲ ਕਉ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਲਪਟਾਉ ॥੧॥
chhodd jaeh jo sagal kau fir fir lapattaau |1|

ఆమె అందరినీ విడిచిపెడుతుంది, కానీ ఇప్పటికీ, నేను ఆమెను మళ్లీ మళ్లీ పట్టుకుంటాను. ||1||

ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੁਣਾਪਤੇ ਤੇਰੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
karahu kripaa karunaapate tere har gun gaau |

దయగల ప్రభువా, నన్ను కరుణించు; దయచేసి నన్ను మీ మహిమాన్వితమైన స్తుతులు పాడనివ్వండి, ఓ ప్రభూ.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਮਾਉ ॥੨॥੩॥੪੩॥
naanak kee prabh benatee saadhasang samaau |2|3|43|

ఇది నానక్ ప్రార్థన, ఓ ప్రభూ, అతను సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో చేరి, విలీనం కావాలి. ||2||3||43||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430