శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 22


ਚਾਰੇ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰਿ ਮਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਲੁ ਪਾਇ ॥
chaare agan nivaar mar guramukh har jal paae |

గురుముఖ్ భగవంతుని నామ జలంతో నాలుగు మంటలను ఆర్పివేస్తాడు.

ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭਰਿਆ ਅਘਾਇ ॥
antar kamal pragaasiaa amrit bhariaa aghaae |

కమలం హృదయంలో లోతుగా వికసిస్తుంది మరియు అమృత మకరందంతో నిండిపోయి సంతృప్తి చెందుతుంది.

ਨਾਨਕ ਸਤਗੁਰੁ ਮੀਤੁ ਕਰਿ ਸਚੁ ਪਾਵਹਿ ਦਰਗਹ ਜਾਇ ॥੪॥੨੦॥
naanak satagur meet kar sach paaveh daragah jaae |4|20|

ఓ నానక్, నిజమైన గురువును మీ స్నేహితుడిగా చేసుకోండి; అతని న్యాయస్థానానికి వెళితే, మీరు నిజమైన ప్రభువును పొందుతారు. ||4||20||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

సిరీ రాగ్, మొదటి మెహల్:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਹੁ ਪਿਆਰਿਆ ਗੁਰਮਤਿ ਲੇ ਹਰਿ ਬੋਲਿ ॥
har har japahu piaariaa guramat le har bol |

భగవంతుని ధ్యానించు, హర్, హర్, ఓ నా ప్రియతమా; గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించండి మరియు భగవంతుని గురించి మాట్లాడండి.

ਮਨੁ ਸਚ ਕਸਵਟੀ ਲਾਈਐ ਤੁਲੀਐ ਪੂਰੈ ਤੋਲਿ ॥
man sach kasavattee laaeeai tuleeai poorai tol |

సత్యం యొక్క టచ్‌స్టోన్‌ను మీ మనస్సుకు వర్తింపజేయండి మరియు అది దాని పూర్తి బరువు వరకు వస్తుందో లేదో చూడండి.

ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਐ ਰਿਦ ਮਾਣਕ ਮੋਲਿ ਅਮੋਲਿ ॥੧॥
keemat kinai na paaeeai rid maanak mol amol |1|

హృదయ మాణిక్యం యొక్క విలువను ఎవరూ కనుగొనలేదు; దాని విలువను అంచనా వేయలేము. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਹਰਿ ਹੀਰਾ ਗੁਰ ਮਾਹਿ ॥
bhaaee re har heeraa gur maeh |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, భగవంతుని వజ్రం గురువులో ఉంది.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਅਹਿਨਿਸਿ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satasangat satagur paaeeai ahinis sabad salaeh |1| rahaau |

నిజమైన గురువు సత్ సంగత్, నిజమైన సమాఖ్యలో కనిపిస్తాడు. పగలు మరియు రాత్రి, అతని షాబాద్ వాక్యాన్ని స్తుతించండి. ||1||పాజ్||

ਸਚੁ ਵਖਰੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਲੈ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਪਰਗਾਸਿ ॥
sach vakhar dhan raas lai paaeeai gur paragaas |

నిజమైన వర్తకం, సంపద మరియు మూలధనం గురువు యొక్క ప్రకాశవంతమైన కాంతి ద్వారా లభిస్తాయి.

ਜਿਉ ਅਗਨਿ ਮਰੈ ਜਲਿ ਪਾਇਐ ਤਿਉ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਿ ॥
jiau agan marai jal paaeaai tiau trisanaa daasan daas |

నీటిపై పోయడం ద్వారా అగ్ని ఆరిపోయినట్లే, కోరిక ప్రభువు యొక్క దాసుల బానిస అవుతుంది.

ਜਮ ਜੰਦਾਰੁ ਨ ਲਗਈ ਇਉ ਭਉਜਲੁ ਤਰੈ ਤਰਾਸਿ ॥੨॥
jam jandaar na lagee iau bhaujal tarai taraas |2|

మరణ దూత నిన్ను తాకడు; ఈ విధంగా, మీరు భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటాలి, ఇతరులను మీతో పాటు తీసుకువెళతారు. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੂੜੁ ਨ ਭਾਵਈ ਸਚਿ ਰਤੇ ਸਚ ਭਾਇ ॥
guramukh koorr na bhaavee sach rate sach bhaae |

గురుముఖులు అసత్యాన్ని ఇష్టపడరు. వారు సత్యంతో నిండి ఉన్నారు; వారు సత్యాన్ని మాత్రమే ప్రేమిస్తారు.

ਸਾਕਤ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵਈ ਕੂੜੈ ਕੂੜੀ ਪਾਂਇ ॥
saakat sach na bhaavee koorrai koorree paane |

శక్తులు, విశ్వాసం లేని సినికులు, సత్యాన్ని ఇష్టపడరు; అసత్యం అసత్యానికి పునాదులు.

ਸਚਿ ਰਤੇ ਗੁਰਿ ਮੇਲਿਐ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥
sach rate gur meliaai sache sach samaae |3|

సత్యంతో నిండిన మీరు గురువును కలుసుకుంటారు. నిజమైన వారు నిజమైన భగవంతునిలో లీనమై ఉంటారు. ||3||

ਮਨ ਮਹਿ ਮਾਣਕੁ ਲਾਲੁ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਹੀਰੁ ॥
man meh maanak laal naam ratan padaarath heer |

మనస్సులో పచ్చలు మరియు కెంపులు, నామ్ యొక్క ఆభరణాలు, సంపదలు మరియు వజ్రాలు ఉన్నాయి.

ਸਚੁ ਵਖਰੁ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ॥
sach vakhar dhan naam hai ghatt ghatt gahir ganbheer |

నామ్ నిజమైన వర్తకం మరియు సంపద; ప్రతి హృదయంలో, అతని ఉనికి లోతైనది మరియు లోతైనది.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਦਇਆ ਕਰੇ ਹਰਿ ਹੀਰੁ ॥੪॥੨੧॥
naanak guramukh paaeeai deaa kare har heer |4|21|

ఓ నానక్, గురుముఖ్ భగవంతుని దయ మరియు కరుణతో అతని వజ్రాన్ని కనుగొన్నాడు. ||4||21||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

సిరీ రాగ్, మొదటి మెహల్:

ਭਰਮੇ ਭਾਹਿ ਨ ਵਿਝਵੈ ਜੇ ਭਵੈ ਦਿਸੰਤਰ ਦੇਸੁ ॥
bharame bhaeh na vijhavai je bhavai disantar des |

పరాయి దేశాలు, దేశాలు తిరుగుతున్నా సందేహాల మంట చల్లారదు.

ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਵੇਸੁ ॥
antar mail na utarai dhrig jeevan dhrig ves |

లోపలి కల్మషం తొలగిపోకపోతే ప్రాణం శాపమైంది, బట్టలకు శాపం.

ਹੋਰੁ ਕਿਤੈ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਉਪਦੇਸ ॥੧॥
hor kitai bhagat na hovee bin satigur ke upades |1|

నిజమైన గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా తప్ప, భక్తితో పూజలు చేయడానికి వేరే మార్గం లేదు. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰਿ ॥
man re guramukh agan nivaar |

ఓ మనస్సే, గురుముఖ్ అవ్వండి మరియు లోపల ఉన్న అగ్నిని ఆర్పివేయండి.

ਗੁਰ ਕਾ ਕਹਿਆ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kaa kahiaa man vasai haumai trisanaa maar |1| rahaau |

గురువు యొక్క పదాలు మీ మనస్సులో నిలిచి ఉండనివ్వండి; అహంభావం మరియు కోరికలు చనిపోనివ్వండి. ||1||పాజ్||

ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਨਿਰਮੋਲੁ ਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥
man maanak niramol hai raam naam pat paae |

మనస్సు యొక్క రత్నం వెలకట్టలేనిది; భగవంతుని నామం ద్వారా గౌరవం లభిస్తుంది.

ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
mil satasangat har paaeeai guramukh har liv laae |

నిజమైన సంఘమైన సత్ సంగత్‌లో చేరండి మరియు భగవంతుడిని కనుగొనండి. గురుముఖ్ ప్రభువు పట్ల ప్రేమను స్వీకరించాడు.

ਆਪੁ ਗਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਸਲਲੈ ਸਲਲ ਸਮਾਇ ॥੨॥
aap geaa sukh paaeaa mil salalai salal samaae |2|

మీ స్వార్థాన్ని వదులుకోండి, అప్పుడు మీరు శాంతిని పొందుతారు; నీళ్లతో నీరు కలిసినట్లుగా, మీరు శోషణలో కలిసిపోతారు. ||2||

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਸੁ ਅਉਗੁਣਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
jin har har naam na chetio su aaugun aavai jaae |

భగవంతుని నామాన్ని, హర్, హర్, ధ్యానించని వారు అనర్హులు; వారు పునర్జన్మలో వచ్చి పోతారు.

ਜਿਸੁ ਸਤਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨ ਭੇਟਿਓ ਸੁ ਭਉਜਲਿ ਪਚੈ ਪਚਾਇ ॥
jis satagur purakh na bhettio su bhaujal pachai pachaae |

నిజమైన గురువు, ఆదిమానవుడితో కలవని వ్యక్తి, భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రంలో కలవరపడి, దిగ్భ్రాంతికి గురవుతాడు.

ਇਹੁ ਮਾਣਕੁ ਜੀਉ ਨਿਰਮੋਲੁ ਹੈ ਇਉ ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਜਾਇ ॥੩॥
eihu maanak jeeo niramol hai iau kauddee badalai jaae |3|

ఆత్మ యొక్క ఈ ఆభరణం అమూల్యమైనది, ఇంకా ఇది కేవలం షెల్ కోసం బదులుగా ఇలా వృధా చేయబడుతోంది. ||3||

ਜਿੰਨਾ ਸਤਗੁਰੁ ਰਸਿ ਮਿਲੈ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪੁਰਖ ਸੁਜਾਣ ॥
jinaa satagur ras milai se poore purakh sujaan |

నిజమైన గురువును ఆనందంగా కలుసుకునే వారు సంపూర్ణంగా సంతృప్తి చెందుతారు మరియు జ్ఞానవంతులు.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਉਜਲੁ ਲੰਘੀਐ ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥
gur mil bhaujal langheeai daragah pat paravaan |

గురువును కలుసుకుని, వారు భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటారు. ప్రభువు ఆస్థానంలో, వారు గౌరవించబడ్డారు మరియు ఆమోదించబడ్డారు.

ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥੪॥੨੨॥
naanak te mukh ujale dhun upajai sabad neesaan |4|22|

ఓ నానక్, వారి ముఖాలు ప్రకాశవంతంగా ఉన్నాయి; షాబాద్ యొక్క సంగీతం, దేవుని వాక్యం, వాటిలో బాగా వ్యాపించింది. ||4||22||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

సిరీ రాగ్, మొదటి మెహల్:

ਵਣਜੁ ਕਰਹੁ ਵਣਜਾਰਿਹੋ ਵਖਰੁ ਲੇਹੁ ਸਮਾਲਿ ॥
vanaj karahu vanajaariho vakhar lehu samaal |

మీ డీల్‌లు, డీలర్‌లను చేయండి మరియు మీ వస్తువులను జాగ్రత్తగా చూసుకోండి.

ਤੈਸੀ ਵਸਤੁ ਵਿਸਾਹੀਐ ਜੈਸੀ ਨਿਬਹੈ ਨਾਲਿ ॥
taisee vasat visaaheeai jaisee nibahai naal |

మీతో పాటు వెళ్లే వస్తువును కొనండి.

ਅਗੈ ਸਾਹੁ ਸੁਜਾਣੁ ਹੈ ਲੈਸੀ ਵਸਤੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥
agai saahu sujaan hai laisee vasat samaal |1|

తదుపరి ప్రపంచంలో, సర్వజ్ఞుడైన వ్యాపారి ఈ వస్తువును తీసుకొని దానిని జాగ్రత్తగా చూసుకుంటాడు. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਰਾਮੁ ਕਹਹੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
bhaaee re raam kahahu chit laae |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, భగవంతుని నామాన్ని జపించండి మరియు మీ స్పృహను ఆయనపై కేంద్రీకరించండి.

ਹਰਿ ਜਸੁ ਵਖਰੁ ਲੈ ਚਲਹੁ ਸਹੁ ਦੇਖੈ ਪਤੀਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har jas vakhar lai chalahu sahu dekhai pateeae |1| rahaau |

ప్రభువు స్తుతుల వ్యాపారాన్ని మీతో తీసుకెళ్లండి. మీ భర్త ప్రభువు దీనిని చూసి ఆమోదించాలి. ||1||పాజ్||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430