శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 602


ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਦੁਖ ਕਾਟੇ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
janam janam ke kilabikh dukh kaatte aape mel milaaee | rahaau |

లెక్కలేనన్ని జీవితకాల పాపాలు మరియు దుఃఖాలు నిర్మూలించబడతాయి; ప్రభువు వారిని తన యూనియన్‌లో ఏకం చేస్తాడు. ||పాజ్||

ਇਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਸਭੁ ਜੀਅ ਕੇ ਬੰਧਨ ਭਾਈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾ ਸੈਂਸਾਰਾ ॥
eihu kuttanb sabh jeea ke bandhan bhaaee bharam bhulaa sainsaaraa |

ఈ బంధువులందరూ ఆత్మపై గొలుసులా ఉన్నారు, విధి యొక్క తోబుట్టువులారా; ప్రపంచం సందేహంతో భ్రమింపబడుతోంది.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬੰਧਨ ਟੂਟਹਿ ਨਾਹੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥
bin gur bandhan ttootteh naahee guramukh mokh duaaraa |

గురువు లేకుండా, గొలుసులు విచ్ఛిన్నం కాదు; గురుముఖులు మోక్షం యొక్క తలుపును కనుగొంటారు.

ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਗੁਰਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਣਹਿ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥੨॥
karam kareh gurasabad na pachhaaneh mar janameh vaaro vaaraa |2|

గురు శబ్దాన్ని గ్రహించకుండా కర్మలు చేసేవాడు మళ్లీ మళ్లీ చనిపోతాడు మరియు పునర్జన్మ పొందుతాడు. ||2||

ਹਉ ਮੇਰਾ ਜਗੁ ਪਲਚਿ ਰਹਿਆ ਭਾਈ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਕੇਰਾ ॥
hau meraa jag palach rahiaa bhaaee koe na kis hee keraa |

ప్రపంచం అహంకారం మరియు స్వాధీనతలో చిక్కుకుంది, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా, కానీ ఎవరూ మరెవరికీ చెందరు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਹਲੁ ਪਾਇਨਿ ਗੁਣ ਗਾਵਨਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਹੋਇ ਬਸੇਰਾ ॥
guramukh mahal paaein gun gaavan nij ghar hoe baseraa |

గురుముఖ్‌లు భగవంతుని మహిమలను ఆలపిస్తూ ప్రభువు సన్నిధిని చేరుకుంటారు; వారు వారి స్వంత అంతర్గత జీవి యొక్క ఇంటిలో నివసిస్తారు.

ਐਥੈ ਬੂਝੈ ਸੁ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਕੇਰਾ ॥੩॥
aaithai boojhai su aap pachhaanai har prabh hai tis keraa |3|

ఇక్కడ అర్థం చేసుకున్న వ్యక్తి, తనను తాను గ్రహించుకుంటాడు; ప్రభువైన దేవుడు అతనికి చెందినవాడు. ||3||

ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਭਾਈ ਵਿਣੁ ਭਾਗਾ ਕਿਆ ਪਾਈਐ ॥
satiguroo sadaa deaal hai bhaaee vin bhaagaa kiaa paaeeai |

నిజమైన గురువు ఎప్పటికీ దయగలవాడు, ఓ విధి యొక్క తోబుట్టువులారా; మంచి విధి లేకుండా, ఎవరైనా ఏమి పొందవచ్చు?

ਏਕ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸਭ ਊਪਰਿ ਜੇਹਾ ਭਾਉ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ॥
ek nadar kar vekhai sabh aoopar jehaa bhaau tehaa fal paaeeai |

అతను తన దయతో అందరినీ ఒకేలా చూస్తాడు, కాని ప్రజలు ప్రభువు పట్ల వారి ప్రేమ ప్రకారం వారి ప్రతిఫలాల ఫలాలను పొందుతారు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥੪॥੬॥
naanak naam vasai man antar vichahu aap gavaaeeai |4|6|

ఓ నానక్, నామ్, భగవంతుని నామం, మనస్సులో నివసించినప్పుడు, ఆత్మగౌరవం లోపల నుండి నిర్మూలించబడుతుంది. ||4||6||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਚੌਤੁਕੇ ॥
soratth mahalaa 3 chauatuke |

సోరత్, థర్డ్ మెహల్, చౌ-తుకే:

ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹੋਵੈ ਸਚੀ ਹਿਰਦੈ ਬਾਣੀ ॥
sachee bhagat satigur te hovai sachee hiradai baanee |

నిజమైన భక్తి ఆరాధన నిజమైన గురువు ద్వారా మాత్రమే లభిస్తుంది, అతని బాణి యొక్క నిజమైన పదం హృదయంలో ఉన్నప్పుడు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣੀ ॥
satigur seve sadaa sukh paae haumai sabad samaanee |

నిజమైన గురువును సేవించడం వలన శాశ్వత శాంతి లభిస్తుంది; వర్డ్ ఆఫ్ ది షబాద్ ద్వారా అహంకారం నిర్మూలించబడుతుంది.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵੀ ਹੋਰ ਭੂਲੀ ਫਿਰੈ ਇਆਣੀ ॥
bin gur saache bhagat na hovee hor bhoolee firai eaanee |

గురువు లేకుండా, నిజమైన భక్తి లేదు; లేకపోతే, ప్రజలు అజ్ఞానంతో భ్రమపడి, చుట్టూ తిరుగుతారు.

ਮਨਮੁਖਿ ਫਿਰਹਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਵਿਣੁ ਪਾਣੀ ॥੧॥
manamukh fireh sadaa dukh paaveh ddoob mue vin paanee |1|

స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు నిరంతరం నొప్పితో బాధపడుతున్నారు; అవి నీళ్ళు లేకుండా కూడా మునిగిపోయి చనిపోతాయి. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਸਦਾ ਰਹਹੁ ਸਰਣਾਈ ॥
bhaaee re sadaa rahahu saranaaee |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, ప్రభువు అభయారణ్యంలో, ఆయన రక్షణలో శాశ్వతంగా ఉండండి.

ਆਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aapanee nadar kare pat raakhai har naamo de vaddiaaee | rahaau |

ఆయన కృప చూపుతూ, మన గౌరవాన్ని కాపాడుతూ, ప్రభువు నామ మహిమతో మనలను ఆశీర్వదిస్తాడు. ||పాజ్||

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਆਪੁ ਪਛਾਤਾ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਵੀਚਾਰਾ ॥
poore gur te aap pachhaataa sabad sachai veechaaraa |

పరిపూర్ణ గురువు ద్వారా, ఒక వ్యక్తి తనను తాను అర్థం చేసుకుంటాడు, షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదాన్ని పరిశీలిస్తాడు.

ਹਿਰਦੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਸਦ ਵਸਿਆ ਤਜਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
hiradai jagajeevan sad vasiaa taj kaam krodh ahankaaraa |

భగవంతుడు, ప్రపంచ జీవుడు, అతని హృదయంలో ఎప్పుడూ ఉంటాడు మరియు అతను లైంగిక కోరిక, కోపం మరియు అహంభావాన్ని త్యజిస్తాడు.

ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥
sadaa hajoor raviaa sabh tthaaee hiradai naam apaaraa |

భగవంతుడు ఎల్లప్పుడు ఉన్నాడు, అన్ని ప్రదేశాలలో వ్యాపించి ఉన్నాడు; అనంతమైన భగవంతుని పేరు హృదయంలో ప్రతిష్టించబడి ఉంది.

ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀ ਨਾਉ ਮੀਠਾ ਮਨਹਿ ਪਿਆਰਾ ॥੨॥
jug jug baanee sabad pachhaanee naau meetthaa maneh piaaraa |2|

యుగయుగాలుగా, అతని బాణి యొక్క పదం ద్వారా, అతని శబ్దం గ్రహించబడుతుంది మరియు పేరు చాలా మధురంగా మరియు మనస్సుకు ప్రియమైనదిగా మారుతుంది. ||2||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਜਗਿ ਆਇਆ ॥
satigur sev jin naam pachhaataa safal janam jag aaeaa |

గురువును సేవిస్తూ, భగవంతుని నామాన్ని, నామాన్ని తెలుసుకుంటారు; అతని జీవితం ఫలవంతమైనది, మరియు అతని రాకడ ప్రపంచంలోకి.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣੀ ਅਘਾਇਆ ॥
har ras chaakh sadaa man tripatiaa gun gaavai gunee aghaaeaa |

భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన అమృతాన్ని ఆస్వాదిస్తూ, అతని మనస్సు తృప్తి చెందుతుంది మరియు శాశ్వతంగా సంతృప్తి చెందుతుంది; గ్లోరియస్ లార్డ్ యొక్క మహిమలను పాడుతూ, అతను సంతృప్తి చెందాడు మరియు సంతృప్తి చెందాడు.

ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਵਜਾਇਆ ॥
kamal pragaas sadaa rang raataa anahad sabad vajaaeaa |

అతని హృదయ కమలం వికసిస్తుంది, అతను ఎప్పుడూ భగవంతుని ప్రేమతో నిండి ఉంటాడు మరియు శబ్దం యొక్క అస్పష్టమైన రాగం అతనిలో ప్రతిధ్వనిస్తుంది.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥
tan man niramal niramal baanee sache sach samaaeaa |3|

అతని శరీరం మరియు మనస్సు నిష్కళంకంగా పరిశుద్ధమవుతాయి; అతని ప్రసంగం నిష్కళంకమైనదిగా మారుతుంది మరియు అతను ట్రూస్ట్ ఆఫ్ ది ట్రూలో కలిసిపోతాడు. ||3||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਗਤਿ ਕੋਇ ਨ ਬੂਝੈ ਗੁਰਮਤਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਈ ॥
raam naam kee gat koe na boojhai guramat ridai samaaee |

భగవంతుని పేరు యొక్క స్థితి ఎవరికీ తెలియదు; గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, అది హృదయంలో స్థిరంగా ఉంటుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਮਗੁ ਪਛਾਣੈ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥
guramukh hovai su mag pachhaanai har ras rasan rasaaee |

గురుముఖ్ అయిన వ్యక్తి, మార్గాన్ని అర్థం చేసుకుంటాడు; అతని నాలుక భగవంతుని అమృతం యొక్క అద్భుతమైన సారాన్ని ఆస్వాదిస్తుంది.

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਸਭੁ ਗੁਰ ਤੇ ਹੋਵੈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਈ ॥
jap tap sanjam sabh gur te hovai hiradai naam vasaaee |

ధ్యానం, కఠోరమైన స్వీయ-క్రమశిక్షణ మరియు స్వీయ-నిగ్రహం అన్నీ గురువు నుండి లభిస్తాయి; నామ్, భగవంతుని పేరు, హృదయంలో స్థిరంగా ఉంటుంది.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹਨਿ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥੭॥
naanak naam samaaleh se jan sohan dar saachai pat paaee |4|7|

ఓ నానక్, నామాన్ని స్తుతించే ఆ వినయస్థులు అందంగా ఉన్నారు; వారు నిజమైన ప్రభువు కోర్టులో గౌరవించబడ్డారు. ||4||7||

ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੩ ਦੁਤੁਕੇ ॥
soratth mahalaa 3 dutuke |

సోరత్, థర్డ్ మెహల్, ధో-తుకే:

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਉਲਟੀ ਭਈ ਭਾਈ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਤਾ ਬੂਝ ਪਾਇ ॥
satigur miliaai ulattee bhee bhaaee jeevat marai taa boojh paae |

నిజమైన గురువును కలవడం వలన, ఒకరు ప్రపంచం నుండి దూరమవుతారు, ఓ విధి యొక్క తోబుట్టువులారా; అతను జీవించి ఉండగానే చనిపోయినప్పుడు, అతను నిజమైన అవగాహనను పొందుతాడు.

ਸੋ ਗੁਰੂ ਸੋ ਸਿਖੁ ਹੈ ਭਾਈ ਜਿਸੁ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥
so guroo so sikh hai bhaaee jis jotee jot milaae |1|

అతను మాత్రమే గురువు, మరియు అతను మాత్రమే సిక్కు, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా, అతని కాంతి కాంతిలో కలిసిపోతుంది. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
man re har har setee liv laae |

ఓ నా మనసా, భగవంతుని నామానికి ప్రేమతో హర, హర్.

ਮਨ ਹਰਿ ਜਪਿ ਮੀਠਾ ਲਾਗੈ ਭਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ਹਰਿ ਥਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
man har jap meetthaa laagai bhaaee guramukh paae har thaae | rahaau |

భగవంతుని నామాన్ని జపించడం, మనసుకు ఎంతో మధురంగా అనిపిస్తుంది, ఓ విధి యొక్క తోబుట్టువులారా; గురుముఖులు ప్రభువు ఆస్థానంలో స్థానం పొందుతారు. ||పాజ్||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430