శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 819


ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗਤ ਮਹਿ ਸਫਲ ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ॥੧॥
jai jai kaar jagat meh safal jaa kee sev |1|

దేవుడు ప్రపంచమంతటా జరుపబడతాడు మరియు ప్రశంసించబడ్డాడు; ఆయనను సేవించడం ఫలవంతమైనది మరియు ప్రతిఫలదాయకం. ||1||

ਊਚ ਅਪਾਰ ਅਗਨਤ ਹਰਿ ਸਭਿ ਜੀਅ ਜਿਸੁ ਹਾਥਿ ॥
aooch apaar aganat har sabh jeea jis haath |

గంభీరమైన, అనంతమైన మరియు అపరిమితమైన ప్రభువు; అన్ని జీవులు అతని చేతుల్లో ఉన్నాయి.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਤ ਕਤ ਮੇਰੈ ਸਾਥਿ ॥੨॥੧੦॥੭੪॥
naanak prabh saranaagatee jat kat merai saath |2|10|74|

నానక్ దేవుని అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించాడు; అతను ప్రతిచోటా నాతో ఉన్నాడు. ||2||10||74||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

బిలావల్, ఐదవ మెహల్:

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਹੋਏ ਕਿਰਪਾਲ ॥
gur pooraa aaraadhiaa hoe kirapaal |

నేను పరిపూర్ణ గురువును ఆరాధిస్తాను; అతను నాపై దయగలవాడు.

ਮਾਰਗੁ ਸੰਤਿ ਬਤਾਇਆ ਤੂਟੇ ਜਮ ਜਾਲ ॥੧॥
maarag sant bataaeaa tootte jam jaal |1|

సాధువు నాకు మార్గాన్ని చూపించాడు మరియు మరణం యొక్క పాము కత్తిరించబడింది. ||1||

ਦੂਖ ਭੂਖ ਸੰਸਾ ਮਿਟਿਆ ਗਾਵਤ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ॥
dookh bhookh sansaa mittiaa gaavat prabh naam |

నొప్పి, ఆకలి మరియు సందేహాలు తొలగిపోయాయి, భగవంతుని నామాన్ని పాడారు.

ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਰਸ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sahaj sookh aanand ras pooran sabh kaam |1| rahaau |

నేను ఖగోళ శాంతి, ప్రశాంతత, ఆనందం మరియు ఆనందంతో ఆశీర్వదించబడ్డాను మరియు నా వ్యవహారాలన్నీ సంపూర్ణంగా పరిష్కరించబడ్డాయి. ||1||పాజ్||

ਜਲਨਿ ਬੁਝੀ ਸੀਤਲ ਭਏ ਰਾਖੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪ ॥
jalan bujhee seetal bhe raakhe prabh aap |

కోరికల అగ్ని చల్లారింది, నేను చల్లబడి శాంతంగా ఉన్నాను; దేవుడే నన్ను రక్షించాడు.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਾ ਕਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪ ॥੨॥੧੧॥੭੫॥
naanak prabh saranaagatee jaa kaa vadd parataap |2|11|75|

నానక్ దేవుని అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించాడు; అతని అద్భుతమైన తేజస్సు చాలా గొప్పది! ||2||11||75||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

బిలావల్, ఐదవ మెహల్:

ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਸਫਲ ਥਾਨੁ ਪੂਰਨ ਭਏ ਕਾਮ ॥
dharat suhaavee safal thaan pooran bhe kaam |

భూమి సుందరమైనది, అన్ని ప్రదేశాలు ఫలవంతమైనవి మరియు నా వ్యవహారాలు సంపూర్ణంగా పరిష్కరించబడ్డాయి.

ਭਉ ਨਾਠਾ ਭ੍ਰਮੁ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਰਵਿਆ ਨਿਤ ਰਾਮ ॥੧॥
bhau naatthaa bhram mitt geaa raviaa nit raam |1|

భయం పోతుంది, మరియు సందేహం తొలగిపోతుంది, నిరంతరం భగవంతునిపై నివసిస్తుంది. ||1||

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸਤ ਸੁਖ ਸਹਜ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
saadh janaa kai sang basat sukh sahaj bisraam |

వినయపూర్వకమైన పవిత్ర వ్యక్తులతో నివసించడం, శాంతి, ప్రశాంతత మరియు ప్రశాంతతను పొందుతుంది.

ਸਾਈ ਘੜੀ ਸੁਲਖਣੀ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saaee gharree sulakhanee simarat har naam |1| rahaau |

భగవంతుని నామాన్ని స్మరిస్తూ ధ్యానం చేసే ఆ సమయం ధన్యమైనది మరియు మంగళకరమైనది. ||1||పాజ్||

ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਸੰਸਾਰ ਮਹਿ ਫਿਰਤੇ ਪਹਨਾਮ ॥
pragatt bhe sansaar meh firate pahanaam |

వారు ప్రపంచవ్యాప్తంగా ప్రసిద్ధి చెందారు; దీనికి ముందు, వారి పేర్లు కూడా ఎవరికీ తెలియదు.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਘਟ ਘਟ ਸਭ ਜਾਨ ॥੨॥੧੨॥੭੬॥
naanak tis saranaagatee ghatt ghatt sabh jaan |2|12|76|

నానక్ ప్రతి హృదయాన్ని తెలిసిన వ్యక్తి యొక్క అభయారణ్యంలోకి వచ్చాడు. ||2||12||76||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

బిలావల్, ఐదవ మెహల్:

ਰੋਗੁ ਮਿਟਾਇਆ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਉਪਜਿਆ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ॥
rog mittaaeaa aap prabh upajiaa sukh saant |

దేవుడే వ్యాధిని నిర్మూలించాడు; శాంతి మరియు ప్రశాంతత వెల్లివిరిసింది.

ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ਅਚਰਜ ਰੂਪੁ ਹਰਿ ਕੀਨੑੀ ਦਾਤਿ ॥੧॥
vadd parataap acharaj roop har keenaee daat |1|

భగవంతుడు నాకు గొప్ప, మహిమాన్వితమైన తేజస్సు మరియు అద్భుతమైన రూపాన్ని అనుగ్రహించాడు. ||1||

ਗੁਰਿ ਗੋਵਿੰਦਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਰਾਖਿਆ ਮੇਰਾ ਭਾਈ ॥
gur govind kripaa karee raakhiaa meraa bhaaee |

సర్వలోక ప్రభువైన గురువు నాపై దయ చూపి నా సోదరుడిని రక్షించాడు.

ਹਮ ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜੋ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ham tis kee saranaagatee jo sadaa sahaaee |1| rahaau |

నేను అతని రక్షణలో ఉన్నాను; అతను ఎల్లప్పుడూ నా సహాయం మరియు మద్దతు. ||1||పాజ్||

ਬਿਰਥੀ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਜਨ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
birathee kade na hovee jan kee aradaas |

ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుని ప్రార్థన ఎప్పుడూ వ్యర్థం కాదు.

ਨਾਨਕ ਜੋਰੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਪੂਰਨ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੨॥੧੩॥੭੭॥
naanak jor govind kaa pooran gunataas |2|13|77|

నానక్ విశ్వం యొక్క పరిపూర్ణ ప్రభువు యొక్క బలాన్ని, శ్రేష్ఠత యొక్క నిధిని తీసుకుంటాడు. ||2||13||77||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

బిలావల్, ఐదవ మెహల్:

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮੇ ਜਿਨ ਬਿਸਰਿਆ ਜੀਵਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
mar mar janame jin bisariaa jeevan kaa daataa |

ప్రాణదాతని మరచిపోయినవారు, మరణిస్తారు, పదే పదే, పునర్జన్మ మరియు మరణిస్తారు.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਨਿ ਸੇਵਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੧॥
paarabraham jan seviaa anadin rang raataa |1|

సర్వోన్నత ప్రభువు దేవుని వినయపూర్వకమైన సేవకుడు ఆయనకు సేవ చేస్తాడు; రాత్రి మరియు పగలు, అతను తన ప్రేమతో నింపబడి ఉంటాడు. ||1||

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਆਨਦੁ ਘਨਾ ਪੂਰਨ ਭਈ ਆਸ ॥
saant sahaj aanad ghanaa pooran bhee aas |

నేను శాంతి, ప్రశాంతత మరియు గొప్ప పారవశ్యాన్ని కనుగొన్నాను; నా ఆశలు నెరవేరాయి.

ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਿਮਰਤ ਗੁਣਤਾਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukh paaeaa har saadhasang simarat gunataas |1| rahaau |

నేను సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో శాంతిని పొందాను; పుణ్య నిధి అయిన భగవంతుని స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేస్తాను. ||1||పాజ్||

ਸੁਣਿ ਸੁਆਮੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜਨ ਤੁਮੑ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
sun suaamee aradaas jan tuma antarajaamee |

ఓ నా ప్రభువా మరియు యజమాని, దయచేసి మీ వినయపూర్వకమైన సేవకుని ప్రార్థన వినండి; మీరు అంతర్-తెలిసినవారు, హృదయాలను శోధించేవారు.

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹੇ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ॥੨॥੧੪॥੭੮॥
thaan thanantar rav rahe naanak ke suaamee |2|14|78|

నానక్ యొక్క ప్రభువు మరియు మాస్టర్ అన్ని ప్రదేశాలు మరియు అంతరాళాలలో వ్యాపించి ఉన్నారు. ||2||14||78||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

బిలావల్, ఐదవ మెహల్:

ਤਾਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗਈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਰਣਾਈ ॥
taatee vaau na lagee paarabraham saranaaee |

సర్వోన్నతుడైన భగవంతుని రక్షణలో ఉన్న వ్యక్తిని వేడి గాలి కూడా తాకదు.

ਚਉਗਿਰਦ ਹਮਾਰੈ ਰਾਮ ਕਾਰ ਦੁਖੁ ਲਗੈ ਨ ਭਾਈ ॥੧॥
chaugirad hamaarai raam kaar dukh lagai na bhaaee |1|

నాలుగు వైపులా నేను లార్డ్స్ సర్కిల్ ఆఫ్ ప్రొటెక్షన్ చుట్టూ ఉన్నాను; విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, నొప్పి నన్ను బాధించదు. ||1||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਜਿਨਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
satigur pooraa bhettiaa jin banat banaaee |

ఈ కార్యం చేసిన పరిపూర్ణమైన నిజమైన గురువును నేను కలుసుకున్నాను.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਦੀਆ ਏਕਾ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam aaukhadh deea ekaa liv laaee |1| rahaau |

అతను నాకు భగవంతుని నామ ఔషధాన్ని ఇచ్చాడు మరియు నేను ఏకుడైన ప్రభువు పట్ల ప్రేమను ప్రతిష్టించాను. ||1||పాజ్||

ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਤਿਨਿ ਰਖਨਹਾਰਿ ਸਭ ਬਿਆਧਿ ਮਿਟਾਈ ॥
raakh lee tin rakhanahaar sabh biaadh mittaaee |

రక్షకుడైన ప్రభువు నన్ను రక్షించాడు మరియు నా రోగాలన్నింటినీ నిర్మూలించాడు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੨॥੧੫॥੭੯॥
kahu naanak kirapaa bhee prabh bhe sahaaee |2|15|79|

నానక్ ఇలా అన్నాడు, దేవుడు తన దయతో నన్ను కురిపించాడు; అతను నాకు సహాయం మరియు మద్దతుగా మారాడు. ||2||15||79||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

బిలావల్, ఐదవ మెహల్:

ਅਪਣੇ ਬਾਲਕ ਆਪਿ ਰਖਿਅਨੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰਦੇਵ ॥
apane baalak aap rakhian paarabraham guradev |

పరమేశ్వరుడు, దైవిక గురువు ద్వారా, తనను తాను రక్షించుకున్నాడు మరియు తన పిల్లలను కాపాడుకున్నాడు.

ਸੁਖ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨਦ ਭਏ ਪੂਰਨ ਭਈ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukh saant sahaj aanad bhe pooran bhee sev |1| rahaau |

ఖగోళ శాంతి, ప్రశాంతత మరియు ఆనందాన్ని పొందాయి; నా సేవ పరిపూర్ణమైనది. ||1||పాజ్||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430