శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 30


ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ਤੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har jeeo sadaa dhiaae too guramukh ekankaar |1| rahaau |

గురుముఖ్ అవ్వండి మరియు ఏకైక సృష్టికర్త అయిన ప్రియమైన ప్రభువుపై శాశ్వతంగా ధ్యానం చేయండి. ||1||పాజ్||

ਗੁਰਮੁਖਾ ਕੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਗੁਰਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥
guramukhaa ke mukh ujale gurasabadee beechaar |

గురుముఖుల ముఖాలు ప్రకాశవంతంగా మరియు ప్రకాశవంతంగా ఉంటాయి; వారు గురు శబ్దాన్ని ప్రతిబింబిస్తారు.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦੇ ਜਪਿ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥
halat palat sukh paaeide jap jap ridai muraar |

వారు తమ హృదయాలలో భగవంతుడిని జపిస్తూ, ధ్యానిస్తూ ఇహలోకంలో మరియు పరలోకంలో శాంతిని పొందుతారు.

ਘਰ ਹੀ ਵਿਚਿ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥੨॥
ghar hee vich mahal paaeaa gurasabadee veechaar |2|

వారి స్వంత అంతర్గత జీవి యొక్క ఇంటిలో, వారు గురువు యొక్క శబ్దాన్ని ప్రతిబింబిస్తూ భగవంతుని సన్నిధిని పొందుతారు. ||2||

ਸਤਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹ ਫੇਰਹਿ ਮਥੇ ਤਿਨ ਕਾਲੇ ॥
satagur te jo muh fereh mathe tin kaale |

నిజమైన గురువు నుండి తమ ముఖాలను తిప్పుకున్న వారి ముఖాలు నల్లబడతాయి.

ਅਨਦਿਨੁ ਦੁਖ ਕਮਾਵਦੇ ਨਿਤ ਜੋਹੇ ਜਮ ਜਾਲੇ ॥
anadin dukh kamaavade nit johe jam jaale |

రాత్రి మరియు పగలు, వారు నొప్పితో బాధపడుతున్నారు; వారు మృత్యువు యొక్క పాము ఎల్లప్పుడూ వారి పైన కొట్టుమిట్టాడుతారని చూస్తారు.

ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਦੇਖਨੀ ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਪਰਜਾਲੇ ॥੩॥
supanai sukh na dekhanee bahu chintaa parajaale |3|

వారి కలలలో కూడా, వారికి శాంతి లేదు; వారు తీవ్రమైన ఆందోళన మంటలచే దహించబడ్డారు. ||3||

ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਆਪੇ ਬਖਸ ਕਰੇਇ ॥
sabhanaa kaa daataa ek hai aape bakhas karee |

ఒక్క ప్రభువు అందరికి దాత; అతడే సకల శుభాలను ప్రసాదిస్తాడు.

ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਵਈ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਇ ॥
kahanaa kichhoo na jaavee jis bhaavai tis dee |

ఈ విషయంలో మరెవ్వరికీ ఎలాంటి అభిప్రాయం లేదు; అతను కోరుకున్నట్లుగానే ఇస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥੪॥੯॥੪੨॥
naanak guramukh paaeeai aape jaanai soe |4|9|42|

ఓ నానక్, గురుముఖులు ఆయనను పొందుతారు; అతనే స్వయంగా తెలుసుకుంటాడు. ||4||9||42||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

సిరీ రాగ్, థర్డ్ మెహల్:

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਸਚੁ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ ॥
sachaa saahib seveeai sach vaddiaaee dee |

మీ నిజమైన ప్రభువు మరియు గురువును సేవించండి మరియు మీరు నిజమైన గొప్పతనంతో ఆశీర్వదించబడతారు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਦੂਰਿ ਕਰੇਇ ॥
guraparasaadee man vasai haumai door karee |

గురు కృపతో ఆయన మనస్సులో నిలిచి ఉంటాడు, అహంభావం తొలగిపోతుంది.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਧਾਵਤੁ ਤਾ ਰਹੈ ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥
eihu man dhaavat taa rahai jaa aape nadar karee |1|

భగవంతుడు తన కృపను చూపినప్పుడు ఈ సంచరించే మనస్సు విశ్రాంతి పొందుతుంది. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
bhaaee re guramukh har naam dhiaae |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, గురుముఖ్ అవ్వండి మరియు భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించండి.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਦ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮਹਲੀ ਪਾਵੈ ਥਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam nidhaan sad man vasai mahalee paavai thaau |1| rahaau |

నామ్ యొక్క నిధి మనస్సులో శాశ్వతంగా ఉంటుంది మరియు భగవంతుని సన్నిధిలో ఒకరి విశ్రాంతి స్థలం కనుగొనబడుతుంది. ||1||పాజ్||

ਮਨਮੁਖ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਤਿਸ ਨਉ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥
manamukh man tan andh hai tis nau tthaur na tthaau |

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖుల మనస్సులు మరియు శరీరాలు చీకటితో నిండి ఉన్నాయి; వారికి ఆశ్రయం లేదు, విశ్రాంతి స్థలం లేదు.

ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਉਦਾ ਫਿਰੈ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈਂ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥
bahu jonee bhaudaa firai jiau sunyain ghar kaau |

లెక్కలేనన్ని అవతారాల ద్వారా వారు ఎడారి ఇంట్లో కాకుల వలె దారితప్పి తిరుగుతారు.

ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੨॥
guramatee ghatt chaananaa sabad milai har naau |2|

గురు బోధనల ద్వారా హృదయం ప్రకాశిస్తుంది. షాబాద్ ద్వారా భగవంతుని నామం అందుకుంది. ||2||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਖਿਆ ਅੰਧੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰ ॥
trai gun bikhiaa andh hai maaeaa moh gubaar |

మూడు గుణాల అవినీతిలో, అంధత్వం ఉంది; మాయతో అనుబంధంలో, చీకటి ఉంది.

ਲੋਭੀ ਅਨ ਕਉ ਸੇਵਦੇ ਪੜਿ ਵੇਦਾ ਕਰੈ ਪੂਕਾਰ ॥
lobhee an kau sevade parr vedaa karai pookaar |

అత్యాశగల ప్రజలు తమ గ్రంథాలను చదివినట్లు బిగ్గరగా ప్రకటించినప్పటికీ, ప్రభువుకు బదులుగా ఇతరులకు సేవ చేస్తారు.

ਬਿਖਿਆ ਅੰਦਰਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਨਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥੩॥
bikhiaa andar pach mue naa uravaar na paar |3|

వారి స్వంత అవినీతి వల్ల వారు కాల్చివేయబడ్డారు; వారు ఈ ఒడ్డున గానీ, అవతల ఒడ్డున గానీ ఇంట్లో లేరు. ||3||

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ ਜਗਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ॥
maaeaa mohi visaariaa jagat pitaa pratipaal |

మాయతో ఉన్న అనుబంధంలో, వారు ప్రపంచాన్ని రక్షించే తండ్రిని మరచిపోయారు.

ਬਾਝਹੁ ਗੁਰੂ ਅਚੇਤੁ ਹੈ ਸਭ ਬਧੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥
baajhahu guroo achet hai sabh badhee jamakaal |

గురువు లేకుంటే అందరూ అచేతనమే; వారు డెత్ మెసెంజర్ ద్వారా బానిసత్వంలో ఉంచబడ్డారు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਉਬਰੇ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੪॥੧੦॥੪੩॥
naanak guramat ubare sachaa naam samaal |4|10|43|

ఓ నానక్, గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, మీరు నిజమైన పేరు గురించి ఆలోచిస్తూ రక్షింపబడతారు. ||4||10||43||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

సిరీ రాగ్, థర్డ్ మెహల్:

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਉਥਾ ਪਦੁ ਪਾਇ ॥
trai gun maaeaa mohu hai guramukh chauthaa pad paae |

మూడు గుణాలు మనుషులను మాయతో అంటిపెట్టుకుని ఉంటాయి. గురుముఖ్ ఉన్నత స్పృహ యొక్క నాల్గవ స్థితిని పొందుతాడు.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਾਇਅਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
kar kirapaa melaaeian har naam vasiaa man aae |

ఆయన అనుగ్రహాన్ని ప్రసాదిస్తూ, భగవంతుడు మనలను తనతో ఏకం చేస్తాడు. భగవంతుని నామం మనస్సులో స్థిరంగా ఉంటుంది.

ਪੋਤੈ ਜਿਨ ਕੈ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਤਿਨ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ॥੧॥
potai jin kai pun hai tin satasangat melaae |1|

మంచితనం యొక్క నిధిని కలిగి ఉన్నవారు సత్ సంగత్, నిజమైన సంఘంలో చేరతారు. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚਿ ਰਹਾਉ ॥
bhaaee re guramat saach rahaau |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించండి మరియు సత్యంలో నివసించండి.

ਸਾਚੋ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਣਾ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saacho saach kamaavanaa saachai sabad milaau |1| rahaau |

సత్యాన్ని మరియు సత్యాన్ని మాత్రమే ఆచరించి, షాబాద్ యొక్క నిజమైన వాక్యంలో విలీనం చేయండి. ||1||పాజ్||

ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
jinee naam pachhaaniaa tin vittahu bal jaau |

నామాన్ని, భగవంతుని నామాన్ని గుర్తించిన వారికి నేను త్యాగిని.

ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਚਰਣੀ ਲਗਾ ਚਲਾ ਤਿਨ ਕੈ ਭਾਇ ॥
aap chhodd charanee lagaa chalaa tin kai bhaae |

స్వార్థాన్ని త్యజించి, నేను వారి పాదాలపై పడి, ఆయన సంకల్పానికి అనుగుణంగా నడుచుకుంటాను.

ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
laahaa har har naam milai sahaje naam samaae |2|

భగవంతుని నామము యొక్క లాభమును సంపాదించుట, హర, హర, నేను అకారణంగా నామములో లీనమై ఉన్నాను. ||2||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਨ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
bin gur mahal na paaeeai naam na paraapat hoe |

గురువు లేకుండా భగవంతుని సన్నిధి లభించదు, నామము లభించదు.

ਐਸਾ ਸਤਗੁਰੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਜਿਦੂ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
aaisaa satagur lorr lahu jidoo paaeeai sach soe |

నిజమైన భగవంతుని వద్దకు మిమ్మల్ని నడిపించే నిజమైన గురువును వెతకండి మరియు కనుగొనండి.

ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੈ ਸੁਖਿ ਵਸੈ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥
asur sanghaarai sukh vasai jo tis bhaavai su hoe |3|

మీ దుష్ట కోరికలను నాశనం చేయండి మరియు మీరు శాంతితో ఉంటారు. భగవంతుడు ఏది ఇష్టమో అది నెరవేరుతుంది. ||3||

ਜੇਹਾ ਸਤਗੁਰੁ ਕਰਿ ਜਾਣਿਆ ਤੇਹੋ ਜੇਹਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
jehaa satagur kar jaaniaa teho jehaa sukh hoe |

నిజమైన గురువును ఎరిగినంత మాత్రాన శాంతి లభిస్తుంది.

ਏਹੁ ਸਹਸਾ ਮੂਲੇ ਨਾਹੀ ਭਾਉ ਲਾਏ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
ehu sahasaa moole naahee bhaau laae jan koe |

ఇందులో ఎటువంటి సందేహం లేదు, కానీ ఆయనను ప్రేమించే వారు చాలా అరుదు.

ਨਾਨਕ ਏਕ ਜੋਤਿ ਦੁਇ ਮੂਰਤੀ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੪॥੧੧॥੪੪॥
naanak ek jot due mooratee sabad milaavaa hoe |4|11|44|

ఓ నానక్, ఒక కాంతికి రెండు రూపాలు ఉన్నాయి; షాబాద్ ద్వారా, యూనియన్ సాధించబడుతుంది. ||4||11||44||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430