శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 830


ਅਨਿਕ ਭਗਤ ਅਨਿਕ ਜਨ ਤਾਰੇ ਸਿਮਰਹਿ ਅਨਿਕ ਮੁਨੀ ॥
anik bhagat anik jan taare simareh anik munee |

మీరు చాలా మంది భక్తులను, చాలా మంది వినయ సేవకులను రక్షించారు; చాలా మంది నిశ్శబ్ద ఋషులు నిన్ను ఆలోచిస్తున్నారు.

ਅੰਧੁਲੇ ਟਿਕ ਨਿਰਧਨ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਅਨਿਕ ਗੁਨੀ ॥੨॥੨॥੧੨੭॥
andhule ttik niradhan dhan paaeio prabh naanak anik gunee |2|2|127|

అంధుల ఆసరా, పేదల సంపద; నానక్ అంతులేని సద్గుణాల దేవుడిని కనుగొన్నాడు. ||2||2||127||

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੩ ਪੜਤਾਲ ॥
raag bilaaval mahalaa 5 ghar 13 parrataal |

రాగ్ బిలావల్, ఐదవ మెహల్, పదమూడవ ఇల్లు, పార్టల్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਮੋਹਨ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਹਾਵੈ ਹਾਰ ਕਜਰ ਬਸਤ੍ਰ ਅਭਰਨ ਕੀਨੇ ॥
mohan need na aavai haavai haar kajar basatr abharan keene |

ఓ ప్రలోభపెట్టే ప్రభూ, నేను నిద్రపోలేను; నేను నిట్టూర్చాను. నెక్లెస్‌లు, గౌన్లు, ఆభరణాలు మరియు మేకప్‌లతో నన్ను అలంకరించారు.

ਉਡੀਨੀ ਉਡੀਨੀ ਉਡੀਨੀ ॥
auddeenee uddeenee uddeenee |

నేను విచారంగా, విచారంగా మరియు కృంగిపోయాను.

ਕਬ ਘਰਿ ਆਵੈ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kab ghar aavai ree |1| rahaau |

నువ్వు ఎప్పుడు ఇంటికి వస్తావు? ||1||పాజ్||

ਸਰਨਿ ਸੁਹਾਗਨਿ ਚਰਨ ਸੀਸੁ ਧਰਿ ॥
saran suhaagan charan sees dhar |

నేను సంతోషకరమైన ఆత్మ-వధువుల అభయారణ్యం కోరుకుంటాను; నేను వారి పాదాలపై నా తల ఉంచాను.

ਲਾਲਨੁ ਮੋਹਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ॥
laalan mohi milaavahu |

నా ప్రియమైనవారితో నన్ను ఏకం చేయండి.

ਕਬ ਘਰਿ ਆਵੈ ਰੀ ॥੧॥
kab ghar aavai ree |1|

అతను నా ఇంటికి ఎప్పుడు వస్తాడు? ||1||

ਸੁਨਹੁ ਸਹੇਰੀ ਮਿਲਨ ਬਾਤ ਕਹਉ ਸਗਰੋ ਅਹੰ ਮਿਟਾਵਹੁ ਤਉ ਘਰ ਹੀ ਲਾਲਨੁ ਪਾਵਹੁ ॥
sunahu saheree milan baat khau sagaro ahan mittaavahu tau ghar hee laalan paavahu |

వినండి, నా సహచరులు: అతన్ని ఎలా కలవాలో నాకు చెప్పండి. అన్ని అహంభావాలను నిర్మూలించండి, ఆపై మీరు మీ హృదయ గృహంలో మీ ప్రియమైన ప్రభువును కనుగొంటారు.

ਤਬ ਰਸ ਮੰਗਲ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ॥
tab ras mangal gun gaavahu |

అప్పుడు, ఆనందంతో, మీరు ఆనందం మరియు ప్రశంసల పాటలు పాడతారు.

ਆਨਦ ਰੂਪ ਧਿਆਵਹੁ ॥
aanad roop dhiaavahu |

పరమానంద స్వరూపుడైన భగవంతుని ధ్యానించండి.

ਨਾਨਕੁ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ॥
naanak duaarai aaeio |

ఓ నానక్, నేను ప్రభువు తలుపు దగ్గరకు వచ్చాను.

ਤਉ ਮੈ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ॥੨॥
tau mai laalan paaeio ree |2|

ఆపై, నేను నా ప్రియమైన వ్యక్తిని కనుగొన్నాను. ||2||

ਮੋਹਨ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਵੈ ॥
mohan roop dikhaavai |

మనోహరమైన భగవంతుడు తన రూపాన్ని నాకు వెల్లడించాడు,

ਅਬ ਮੋਹਿ ਨੀਦ ਸੁਹਾਵੈ ॥
ab mohi need suhaavai |

మరియు ఇప్పుడు, నిద్ర నాకు తీపిగా అనిపిస్తుంది.

ਸਭ ਮੇਰੀ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਨੀ ॥
sabh meree tikhaa bujhaanee |

నా దాహం పూర్తిగా తీరింది,

ਅਬ ਮੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨੀ ॥
ab mai sahaj samaanee |

మరియు ఇప్పుడు, నేను ఖగోళ ఆనందంలో మునిగిపోయాను.

ਮੀਠੀ ਪਿਰਹਿ ਕਹਾਨੀ ॥
meetthee pireh kahaanee |

నా భర్త ప్రభువు కథ ఎంత మధురమైనది.

ਮੋਹਨੁ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੧੨੮॥
mohan laalan paaeio ree | rahaau doojaa |1|128|

నేను నా ప్రియమైన, మనోహరమైన ప్రభువును కనుగొన్నాను. ||రెండవ విరామం||1||128||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

బిలావల్, ఐదవ మెహల్:

ਮੋਰੀ ਅਹੰ ਜਾਇ ਦਰਸਨ ਪਾਵਤ ਹੇ ॥
moree ahan jaae darasan paavat he |

నా అహం పోయింది; నేను భగవంతుని దర్శనం యొక్క అనుగ్రహ దర్శనాన్ని పొందాను.

ਰਾਚਹੁ ਨਾਥ ਹੀ ਸਹਾਈ ਸੰਤਨਾ ॥ ਅਬ ਚਰਨ ਗਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raachahu naath hee sahaaee santanaa | ab charan gahe |1| rahaau |

నేను నా ప్రభువు మరియు గురువు, సాధువుల సహాయం మరియు మద్దతులో లీనమై ఉన్నాను. ఇప్పుడు, నేను అతని పాదాలను గట్టిగా పట్టుకున్నాను. ||1||పాజ్||

ਆਹੇ ਮਨ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਵੈ ਚਰਨਾਵੈ ਚਰਨਾਵੈ ਉਲਝਿਓ ਅਲਿ ਮਕਰੰਦ ਕਮਲ ਜਿਉ ॥
aahe man avar na bhaavai charanaavai charanaavai ulajhio al makarand kamal jiau |

నా మనసు ఆయన కోసం ఆశపడుతుంది, వేరొకరిని ప్రేమించదు. తామరపువ్వులోని తేనెతో ముడిపడిన బంబుల్ తేనెటీగలా నేను అతని కమల పాదాలతో ప్రేమలో పూర్తిగా మునిగిపోయాను.

ਅਨ ਰਸ ਨਹੀ ਚਾਹੈ ਏਕੈ ਹਰਿ ਲਾਹੈ ॥੧॥
an ras nahee chaahai ekai har laahai |1|

నేను ఏ ఇతర రుచిని కోరుకోను; నేను ఒక్క ప్రభువును మాత్రమే కోరుకుంటాను. ||1||

ਅਨ ਤੇ ਟੂਟੀਐ ਰਿਖ ਤੇ ਛੂਟੀਐ ॥
an te ttootteeai rikh te chhootteeai |

నేను ఇతరుల నుండి విడిపోయాను మరియు నేను మరణ దూత నుండి విడుదలయ్యాను.

ਮਨ ਹਰਿ ਰਸ ਘੂਟੀਐ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਉਲਟੀਐ ॥
man har ras ghootteeai sang saadhoo ulatteeai |

ఓ మనసా, భగవంతుని సూక్ష్మ సారాన్ని సేవించండి; సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో చేరండి మరియు ప్రపంచానికి దూరంగా ఉండండి.

ਅਨ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ਰੇ ॥
an naahee naahee re |

భగవంతుడు తప్ప మరొకరు లేరు.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਰਨ ਚਰਨ ਹੇ ॥੨॥੨॥੧੨੯॥
naanak preet charan charan he |2|2|129|

ఓ నానక్, భగవంతుని పాదాలను, పాదాలను ప్రేమించండి. ||2||2||129||

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੯ ਦੁਪਦੇ ॥
raag bilaaval mahalaa 9 dupade |

రాగ్ బిలావల్, తొమ్మిదవ మెహల్, ధో-పధయ్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਦੁਖ ਹਰਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਨੋ ॥
dukh harataa har naam pachhaano |

భగవంతుని నామము దుఃఖమును పోగొట్టువాడు - దీనిని గ్రహించుము.

ਅਜਾਮਲੁ ਗਨਿਕਾ ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਮੁਕਤ ਭਏ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ajaamal ganikaa jih simarat mukat bhe jeea jaano |1| rahaau |

ధ్యానంలో ఆయనను స్మరించుకుంటూ, దొంగ అజామల్ మరియు వేశ్య గనికా కూడా విముక్తి పొందారు; ఇది మీ ఆత్మకు తెలియజేయండి. ||1||పాజ్||

ਗਜ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟੀ ਛਿਨਹੂ ਮਹਿ ਜਬ ਹੀ ਰਾਮੁ ਬਖਾਨੋ ॥
gaj kee traas mittee chhinahoo meh jab hee raam bakhaano |

భగవంతుని నామ జపం చేయగానే ఏనుగు భయం క్షణంలో తొలగిపోయింది.

ਨਾਰਦ ਕਹਤ ਸੁਨਤ ਧ੍ਰੂਅ ਬਾਰਿਕ ਭਜਨ ਮਾਹਿ ਲਪਟਾਨੋ ॥੧॥
naarad kahat sunat dhraooa baarik bhajan maeh lapattaano |1|

నారదుని బోధనలు వింటూ, బాల ధ్రుడు లోతైన ధ్యానంలో మునిగిపోయాడు. ||1||

ਅਚਲ ਅਮਰ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਪਾਇਓ ਜਗਤ ਜਾਹਿ ਹੈਰਾਨੋ ॥
achal amar nirabhai pad paaeio jagat jaeh hairaano |

అతను స్థిరమైన, శాశ్వతమైన నిర్భయ స్థితిని పొందాడు మరియు ప్రపంచం అంతా ఆశ్చర్యపోయింది.

ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਭਗਤ ਰਛਕ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨੋ ॥੨॥੧॥
naanak kahat bhagat rachhak har nikatt taeh tum maano |2|1|

నానక్ మాట్లాడుతూ, భగవంతుడు తన భక్తులను రక్షించే దయ మరియు రక్షకుడు; నమ్మండి - అతను మీకు దగ్గరగా ఉన్నాడు. ||2||1||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥
bilaaval mahalaa 9 |

బిలావల్, తొమ్మిదవ మెహల్:

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
har ke naam binaa dukh paavai |

భగవంతుని పేరు లేకుండా, మీరు నొప్పిని మాత్రమే కనుగొంటారు.

ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਸਹਸਾ ਨਹ ਚੂਕੈ ਗੁਰੁ ਇਹੁ ਭੇਦੁ ਬਤਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhagat binaa sahasaa nah chookai gur ihu bhed bataavai |1| rahaau |

భక్తి ఆరాధన లేకుండా, సందేహం తొలగిపోదు; గురువు ఈ రహస్యాన్ని బయటపెట్టాడు. ||1||పాజ్||

ਕਹਾ ਭਇਓ ਤੀਰਥ ਬ੍ਰਤ ਕੀਏ ਰਾਮ ਸਰਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
kahaa bheio teerath brat kee raam saran nahee aavai |

భగవంతుని అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించకపోతే, తీర్థయాత్రల పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాల వల్ల ఉపయోగం ఏమిటి?


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430