శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 618


ਤਿਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਬਾਛੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਪਰੋਈ ॥੨॥੫॥੩੩॥
tin kee dhoor naanak daas baachhai jin har naam ridai paroee |2|5|33|

బానిస నానక్ తమ హృదయాలలో ప్రభువు నామాన్ని అల్లుకున్న వారి పాద ధూళి కోసం ఆరాటపడతాడు. ||2||5||33||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੈ ਸੂਕਾ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰੈ ॥
janam janam ke dookh nivaarai sookaa man saadhaarai |

అతను లెక్కలేనన్ని అవతారాల బాధలను తొలగిస్తాడు మరియు పొడిగా మరియు కుంగిపోయిన మనస్సుకు మద్దతు ఇస్తాడు.

ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥੧॥
darasan bhettat hot nihaalaa har kaa naam beechaarai |1|

ఆయన దర్శనం యొక్క అనుగ్రహ దర్శనాన్ని చూసి, భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానిస్తూ పరవశించిపోతారు. ||1||

ਮੇਰਾ ਬੈਦੁ ਗੁਰੂ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥
meraa baid guroo govindaa |

నా వైద్యుడు గురువు, విశ్వానికి ప్రభువు.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਮੁਖਿ ਦੇਵੈ ਕਾਟੈ ਜਮ ਕੀ ਫੰਧਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har naam aaukhadh mukh devai kaattai jam kee fandhaa |1| rahaau |

అతను నామ్ అనే మందును నా నోటిలో ఉంచి, మృత్యువు యొక్క పాముని తీసివేస్తాడు. ||1||పాజ్||

ਸਮਰਥ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਬਿਧਾਤੇ ਆਪੇ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥
samarath purakh pooran bidhaate aape karanaihaaraa |

అతను సర్వశక్తిమంతుడు, పరిపూర్ణ ప్రభువు, విధి యొక్క వాస్తుశిల్పి; అతడే కర్మలు చేయువాడు.

ਅਪੁਨਾ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ਉਬਾਰਿਆ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥੨॥੬॥੩੪॥
apunaa daas har aap ubaariaa naanak naam adhaaraa |2|6|34|

ప్రభువు తన దాసుని రక్షిస్తాడు; నానక్ నామ్ మద్దతు తీసుకుంటాడు. ||2||6||34||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨੀ ਤੁਝ ਹੀ ਪਾਹਿ ਨਿਬੇਰੋ ॥
antar kee gat tum hee jaanee tujh hee paeh nibero |

నా అంతరంగ స్థితి నీకు మాత్రమే తెలుసు; మీరు మాత్రమే నన్ను తీర్పు తీర్చగలరు.

ਬਖਸਿ ਲੈਹੁ ਸਾਹਿਬ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਲਾਖ ਖਤੇ ਕਰਿ ਫੇਰੋ ॥੧॥
bakhas laihu saahib prabh apane laakh khate kar fero |1|

దయచేసి నన్ను క్షమించు, ఓ లార్డ్ గాడ్ మాస్టర్; వేలకొలది పాపాలు, తప్పులు చేశాను. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੂ ਮੇਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਨੇਰੋ ॥
prabh jee too mero tthaakur nero |

ఓ మై డియర్ లార్డ్ గాడ్ మాస్టర్, మీరు ఎల్లప్పుడూ నా దగ్గరే ఉంటారు.

ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਰਣ ਮੋਹਿ ਚੇਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har charan saran mohi chero |1| rahaau |

ఓ ప్రభూ, దయచేసి నీ శిష్యునికి నీ పాదాల ఆశ్రయాన్ని అనుగ్రహించు. ||1||పాజ్||

ਬੇਸੁਮਾਰ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਊਚੋ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰੋ ॥
besumaar beant suaamee aoocho gunee gahero |

అనంతం మరియు అంతులేనిది నా ప్రభువు మరియు యజమాని; అతను గంభీరమైనవాడు, సద్గుణవంతుడు మరియు లోతైన లోతైనవాడు.

ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਕੀਨੋ ਅਪੁਨੋ ਦਾਸਰੋ ਤਉ ਨਾਨਕ ਕਹਾ ਨਿਹੋਰੋ ॥੨॥੭॥੩੫॥
kaatt silak keeno apuno daasaro tau naanak kahaa nihoro |2|7|35|

మృత్యువు పాశం తెంచుకుని, ప్రభువు నానక్‌ని తన బానిసగా చేసుకున్నాడు, ఇప్పుడు, అతను మరెవరికీ రుణపడి ఉంటాడు? ||2||7||35||

ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਰੂ ਗੋਵਿੰਦਾ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਏ ॥
bhe kripaal guroo govindaa sagal manorath paae |

సర్వలోక ప్రభువైన గురువు నన్ను కరుణించి, నా మనసులోని కోరికలన్నీ పొందాను.

ਅਸਥਿਰ ਭਏ ਲਾਗਿ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਗੋਵਿੰਦ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥
asathir bhe laag har charanee govind ke gun gaae |1|

నేను స్థిరంగా మరియు స్థిరంగా ఉన్నాను, భగవంతుని పాదాలను తాకుతూ, మరియు విశ్వ ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడాను. ||1||

ਭਲੋ ਸਮੂਰਤੁ ਪੂਰਾ ॥
bhalo samoorat pooraa |

ఇది మంచి సమయం, సంపూర్ణ శుభ సమయం.

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saant sahaj aanand naam jap vaaje anahad tooraa |1| rahaau |

నేను ఖగోళ శాంతి, ప్రశాంతత మరియు పారవశ్యంలో ఉన్నాను, భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తూ ఉన్నాను; ధ్వని ప్రవాహం యొక్క అన్‌స్ట్రక్ మెలోడీ కంపిస్తుంది మరియు ప్రతిధ్వనిస్తుంది. ||1||పాజ్||

ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਪੁਨੇ ਘਰ ਮੰਦਰ ਸੁਖਦਾਈ ॥
mile suaamee preetam apune ghar mandar sukhadaaee |

నా ప్రియమైన ప్రభువు మరియు గురువుతో సమావేశం, నా ఇల్లు ఆనందంతో నిండిన భవనంగా మారింది.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਪਾਇਆ ਸਗਲੀ ਇਛ ਪੁਜਾਈ ॥੨॥੮॥੩੬॥
har naam nidhaan naanak jan paaeaa sagalee ichh pujaaee |2|8|36|

సేవకుడు నానక్ ప్రభువు నామ నిధిని పొందాడు; అతని కోరికలన్నీ నెరవేరాయి. ||2||8||36||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਬਸੇ ਰਿਦ ਭੀਤਰਿ ਸੁਭ ਲਖਣ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੇ ॥
gur ke charan base rid bheetar subh lakhan prabh keene |

గురువు పాదాలు నా హృదయంలో ఉన్నాయి; దేవుడు నాకు అదృష్టాన్ని ప్రసాదించాడు.

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨ ਮਨਿ ਚੀਨੇ ॥੧॥
bhe kripaal pooran paramesar naam nidhaan man cheene |1|

పరిపూర్ణమైన అతీంద్రియ ప్రభువు నన్ను కరుణించాడు మరియు నా మనస్సులో నామ్ యొక్క నిధిని నేను కనుగొన్నాను. ||1||

ਮੇਰੋ ਗੁਰੁ ਰਖਵਾਰੋ ਮੀਤ ॥
mero gur rakhavaaro meet |

నా గురువు నా సేవింగ్ గ్రేస్, నా ఏకైక బెస్ట్ ఫ్రెండ్.

ਦੂਣ ਚਊਣੀ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਸੋਭਾ ਨੀਤਾ ਨੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
doon chaoonee de vaddiaaee sobhaa neetaa neet |1| rahaau |

పదే పదే, అతను నాకు రెట్టింపు, నాలుగు రెట్లు, గొప్పతనాన్ని అనుగ్రహిస్తాడు. ||1||పాజ్||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਭਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਣਹਾਰੇ ॥
jeea jant prabh sagal udhaare darasan dekhanahaare |

భగవంతుడు అన్ని జీవులను మరియు జీవులను రక్షిస్తాడు, వారికి తన దర్శనం యొక్క అనుగ్రహ దర్శనాన్ని ఇస్తాడు.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਅਚਰਜ ਵਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੨॥੯॥੩੭॥
gur poore kee acharaj vaddiaaee naanak sad balihaare |2|9|37|

అద్భుతమైనది పరిపూర్ణ గురువు యొక్క అద్భుతమైన గొప్పతనం; నానక్ ఆయనకు ఎప్పటికీ త్యాగమే. ||2||9||37||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਸੰਚਨਿ ਕਰਉ ਨਾਮ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲ ਥਾਤੀ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥
sanchan krau naam dhan niramal thaatee agam apaar |

నేను నామ్ యొక్క నిష్కళంక సంపదను సేకరించి సేకరిస్తాను; ఈ వస్తువు అసాధ్యమైనది మరియు సాటిలేనిది.

ਬਿਲਛਿ ਬਿਨੋਦ ਆਨੰਦ ਸੁਖ ਮਾਣਹੁ ਖਾਇ ਜੀਵਹੁ ਸਿਖ ਪਰਵਾਰ ॥੧॥
bilachh binod aanand sukh maanahu khaae jeevahu sikh paravaar |1|

ఓ సిక్కులు మరియు సోదరులారా, దానిలో ఆనందించండి, ఆనందించండి, సంతోషంగా ఉండండి మరియు శాంతిని ఆస్వాదించండి మరియు దీర్ఘకాలం జీవించండి. ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਆਧਾਰ ॥
har ke charan kamal aadhaar |

భగవంతుని కమల పాదాల మద్దతు నాకు ఉంది.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਇਓ ਸਚ ਬੋਹਿਥੁ ਚੜਿ ਲੰਘਉ ਬਿਖੁ ਸੰਸਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sant prasaad paaeio sach bohith charr langhau bikh sansaar |1| rahaau |

సెయింట్స్ యొక్క దయ ద్వారా, నేను సత్యం యొక్క పడవను కనుగొన్నాను; దానిపై బయలుదేరి, నేను విష సముద్రాన్ని దాటాను. ||1||పాజ్||

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਆਪਹਿ ਕੀਨੀ ਸਾਰ ॥
bhe kripaal pooran abinaasee aapeh keenee saar |

పరిపూర్ణమైన, నశించని ప్రభువు కరుణామయుడు అయ్యాడు; అతనే నన్ను చూసుకున్నాడు.

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਨਾਨਕ ਬਿਗਸਾਨੋ ਨਾਨਕ ਨਾਹੀ ਸੁਮਾਰ ॥੨॥੧੦॥੩੮॥
pekh pekh naanak bigasaano naanak naahee sumaar |2|10|38|

అతని దర్శనాన్ని చూస్తూ, నానక్ పారవశ్యంలో వికసించాడు. ఓ నానక్, అతను అంచనాకు మించినవాడు. ||2||10||38||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅਪਨੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ਸਭ ਘਟ ਉਪਜੀ ਦਇਆ ॥
gur poorai apanee kal dhaaree sabh ghatt upajee deaa |

పరిపూర్ణ గురువు తన శక్తిని వెల్లడించాడు మరియు ప్రతి హృదయంలో కరుణ వెల్లివిరిసింది.

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਵਡਾਈ ਕੀਨੀ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਸਭ ਭਇਆ ॥੧॥
aape mel vaddaaee keenee kusal khem sabh bheaa |1|

నన్ను తనతో మిళితం చేస్తూ, మహిమాన్వితమైన గొప్పతనాన్ని నాకు అనుగ్రహించాడు మరియు నేను ఆనందాన్ని మరియు ఆనందాన్ని పొందాను. ||1||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥
satigur pooraa merai naal |

పరిపూర్ణమైన నిజమైన గురువు ఎప్పుడూ నాతోనే ఉంటాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430