శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1025


ਨਾਵਹੁ ਭੁਲੀ ਚੋਟਾ ਖਾਏ ॥
naavahu bhulee chottaa khaae |

పేరు నుండి తిరుగుతూ, అతను దెబ్బలను భరిస్తాడు.

ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਏ ॥
bahut siaanap bharam na jaae |

గొప్ప తెలివి కూడా సందేహాన్ని పోగొట్టదు.

ਪਚਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਅਚੇਤ ਨ ਚੇਤਹਿ ਅਜਗਰਿ ਭਾਰਿ ਲਦਾਈ ਹੇ ॥੮॥
pach pach mue achet na cheteh ajagar bhaar ladaaee he |8|

స్పృహ లేని మూర్ఖుడు భగవంతుని స్పృహలో ఉండడు; అతను తన పాపపు భారాన్ని మోస్తూ మరణానికి దూరంగా కుళ్ళిపోతాడు. ||8||

ਬਿਨੁ ਬਾਦ ਬਿਰੋਧਹਿ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥
bin baad birodheh koee naahee |

ఎవరికీ గొడవలు, కలహాలు లేవు.

ਮੈ ਦੇਖਾਲਿਹੁ ਤਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
mai dekhaalihu tis saalaahee |

ఎవరినైనా నాకు చూపించు, నేను అతనిని స్తుతిస్తాను.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਮਿਲੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ਹੇ ॥੯॥
man tan arap milai jagajeevan har siau banat banaaee he |9|

భగవంతునికి మనస్సు మరియు శరీరాన్ని అంకితం చేస్తూ, ఒక వ్యక్తి భగవంతుడు, ప్రపంచ జీవిని కలుసుకుంటాడు మరియు అతనిలాగే అవుతాడు. ||9||

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ॥
prabh kee gat mit koe na paavai |

భగవంతుని స్థితి మరియు పరిధి ఎవరికీ తెలియదు.

ਜੇ ਕੋ ਵਡਾ ਕਹਾਇ ਵਡਾਈ ਖਾਵੈ ॥
je ko vaddaa kahaae vaddaaee khaavai |

ఎవరైతే తనను తాను గొప్ప అని చెప్పుకుంటారో, అతని గొప్పతనాన్ని తింటారు.

ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਤੋਟਿ ਨ ਦਾਤੀ ਸਗਲੀ ਤਿਨਹਿ ਉਪਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
saache saahib tott na daatee sagalee tineh upaaee he |10|

మన నిజమైన ప్రభువు మరియు గురువు యొక్క బహుమానాలకు లోటు లేదు. అన్నింటినీ సృష్టించాడు. ||10||

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥
vaddee vaddiaaee veparavaahe |

స్వతంత్రుడైన భగవంతుని మహిమాన్వితమైన గొప్పతనం గొప్పది.

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਦਾਨੁ ਸਮਾਹੇ ॥
aap upaae daan samaahe |

అతడే సృష్టించాడు, అందరికీ జీవనోపాధిని ఇస్తాడు.

ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਦੂਰਿ ਨਹੀ ਦਾਤਾ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਰਜਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
aap deaal door nahee daataa miliaa sahaj rajaaee he |11|

దయగల ప్రభువు ఎంతో దూరంలో లేడు; గొప్ప దాత ఆకస్మికంగా తన సంకల్పం ద్వారా తనతో ఏకం అవుతాడు. ||11||

ਇਕਿ ਸੋਗੀ ਇਕਿ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ॥
eik sogee ik rog viaape |

కొందరికి దుఃఖం, మరికొందరు రోగాల బారిన పడుతున్నారు.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ॥
jo kichh kare su aape aape |

దేవుడు ఏది చేసినా తనంతట తానే చేస్తాడు.

ਭਗਤਿ ਭਾਉ ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਅਨਹਦਿ ਸਬਦਿ ਲਖਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
bhagat bhaau gur kee mat pooree anahad sabad lakhaaee he |12|

ప్రేమతో కూడిన భక్తి, మరియు గురువు యొక్క పరిపూర్ణ బోధనల ద్వారా, షాబాద్ యొక్క అస్పష్టమైన ధ్వని ప్రవాహం గ్రహించబడుతుంది. ||12||

ਇਕਿ ਨਾਗੇ ਭੂਖੇ ਭਵਹਿ ਭਵਾਏ ॥
eik naage bhookhe bhaveh bhavaae |

కొందరు ఆకలితో మరియు నగ్నంగా తిరుగుతారు మరియు తిరుగుతారు.

ਇਕਿ ਹਠੁ ਕਰਿ ਮਰਹਿ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਏ ॥
eik hatth kar mareh na keemat paae |

కొందరు మొండిగా ప్రవర్తించి చచ్చిపోతారు కానీ భగవంతుని విలువ తెలియదు.

ਗਤਿ ਅਵਿਗਤ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੈ ਬੂਝੈ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
gat avigat kee saar na jaanai boojhai sabad kamaaee he |13|

వారికి మంచి చెడుల మధ్య తేడా తెలియదు; ఇది షాబాద్ పద అభ్యాసం ద్వారా మాత్రమే అర్థం అవుతుంది. ||13||

ਇਕਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਹਿ ਅੰਨੁ ਨ ਖਾਵਹਿ ॥
eik teerath naaveh an na khaaveh |

కొందరు పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాల వద్ద స్నానం చేసి తినడానికి నిరాకరిస్తారు.

ਇਕਿ ਅਗਨਿ ਜਲਾਵਹਿ ਦੇਹ ਖਪਾਵਹਿ ॥
eik agan jalaaveh deh khapaaveh |

కొందరు తమ శరీరాలను మండే అగ్నిలో పీడిస్తారు.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
raam naam bin mukat na hoee kit bidh paar langhaaee he |14|

భగవంతుని పేరు లేకుండా, విముక్తి లభించదు; ఎవరైనా ఎలా దాటగలరు? ||14||

ਗੁਰਮਤਿ ਛੋਡਹਿ ਉਝੜਿ ਜਾਈ ॥
guramat chhoddeh ujharr jaaee |

గురువు ఉపదేశాన్ని విడిచిపెట్టి, కొందరు అరణ్యంలో తిరుగుతారు.

ਮਨਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਨ ਜਪੈ ਅਵਾਈ ॥
manamukh raam na japai avaaee |

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు నిరుపేదలు; వారు భగవంతుని ధ్యానించరు.

ਪਚਿ ਪਚਿ ਬੂਡਹਿ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਕੂੜਿ ਕਾਲੁ ਬੈਰਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
pach pach booddeh koorr kamaaveh koorr kaal bairaaee he |15|

వారు అబద్ధాన్ని ఆచరించడం వల్ల నాశనం చేయబడతారు, నాశనం చేయబడతారు మరియు మునిగిపోయారు; మరణం అసత్యానికి శత్రువు. ||15||

ਹੁਕਮੇ ਆਵੈ ਹੁਕਮੇ ਜਾਵੈ ॥
hukame aavai hukame jaavai |

ప్రభువు ఆజ్ఞ యొక్క హుకం ద్వారా, వారు వస్తారు, మరియు అతని ఆజ్ఞ యొక్క హుకం ద్వారా, వారు వెళతారు.

ਬੂਝੈ ਹੁਕਮੁ ਸੋ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥
boojhai hukam so saach samaavai |

తన హుకుంను గ్రహించినవాడు నిజమైన భగవంతునిలో కలిసిపోతాడు.

ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੫॥
naanak saach milai man bhaavai guramukh kaar kamaaee he |16|5|

ఓ నానక్, అతను నిజమైన భగవంతునిలో కలిసిపోతాడు మరియు అతని మనస్సు భగవంతునితో ప్రసన్నుడయ్యాడు. గురుముఖులు అతని పని చేస్తారు. ||16||5||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

మారూ, మొదటి మెహల్:

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
aape karataa purakh bidhaataa |

అతడే సృష్టికర్త ప్రభువు, విధి యొక్క వాస్తుశిల్పి.

ਜਿਨਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਪਛਾਤਾ ॥
jin aape aap upaae pachhaataa |

అతను స్వయంగా సృష్టించిన వారిని అంచనా వేస్తాడు.

ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪੇ ਸੇਵਕੁ ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਹੇ ॥੧॥
aape satigur aape sevak aape srisatt upaaee he |1|

అతడే నిజమైన గురువు, అతడే సేవకుడు; అతడే విశ్వాన్ని సృష్టించాడు. ||1||

ਆਪੇ ਨੇੜੈ ਨਾਹੀ ਦੂਰੇ ॥
aape nerrai naahee doore |

అతను సమీపంలో ఉన్నాడు, చాలా దూరంలో ఉన్నాడు.

ਬੂਝਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇ ਜਨ ਪੂਰੇ ॥
boojheh guramukh se jan poore |

గుర్ముఖ్స్ హిమ్ అర్థం; ఆ వినయస్థులు పరిపూర్ణులు.

ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਹਾ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਏਹ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੨॥
tin kee sangat ahinis laahaa gur sangat eh vaddaaee he |2|

రాత్రింబగళ్లు వారితో సహవాసం చేయడం లాభదాయకం. ఇది గురు సాంగత్యం యొక్క మహిమాన్వితమైన గొప్పతనం. ||2||

ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੰਤ ਭਲੇ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥
jug jug sant bhale prabh tere |

యుగయుగాలు, దేవా, నీ సాధువులు పవిత్రులు మరియు ఉత్కృష్టులు.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਰਸਨ ਰਸੇਰੇ ॥
har gun gaaveh rasan rasere |

వారు తమ నాలుకలతో ఆస్వాదిస్తూ భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడతారు.

ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਪਰਹਰਿ ਦੁਖੁ ਦਾਲਦੁ ਜਿਨ ਨਾਹੀ ਚਿੰਤ ਪਰਾਈ ਹੇ ॥੩॥
ausatat kareh parahar dukh daalad jin naahee chint paraaee he |3|

వారు అతని స్తుతులను జపిస్తారు మరియు వారి బాధ మరియు పేదరికం తీసివేయబడతాయి; వారు ఎవరికీ భయపడరు. ||3||

ਓਇ ਜਾਗਤ ਰਹਹਿ ਨ ਸੂਤੇ ਦੀਸਹਿ ॥
oe jaagat raheh na soote deeseh |

వారు మెలకువగా మరియు అవగాహనతో ఉంటారు మరియు నిద్రపోతున్నట్లు కనిపించరు.

ਸੰਗਤਿ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ਸਾਚੁ ਪਰੀਸਹਿ ॥
sangat kul taare saach pareeseh |

వారు సత్యాన్ని సేవిస్తారు మరియు వారి సహచరులను మరియు బంధువులను కాపాడుతారు.

ਕਲਿਮਲ ਮੈਲੁ ਨਾਹੀ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਓਇ ਰਹਹਿ ਭਗਤਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੪॥
kalimal mail naahee te niramal oe raheh bhagat liv laaee he |4|

వారు పాపపు మురికితో తడిసినవారు కాదు; అవి నిష్కళంకమైనవి మరియు స్వచ్ఛమైనవి మరియు ప్రేమతో కూడిన భక్తి ఆరాధనలో లీనమై ఉంటాయి. ||4||

ਬੂਝਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਣੀ ॥
boojhahu har jan satigur baanee |

ఓ ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకులారా, గురువు యొక్క బాణీ యొక్క వాక్యాన్ని అర్థం చేసుకోండి.

ਏਹੁ ਜੋਬਨੁ ਸਾਸੁ ਹੈ ਦੇਹ ਪੁਰਾਣੀ ॥
ehu joban saas hai deh puraanee |

ఈ యవ్వనం, శ్వాస మరియు శరీరం గతించిపోతాయి.

ਆਜੁ ਕਾਲਿ ਮਰਿ ਜਾਈਐ ਪ੍ਰਾਣੀ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਧਿਆਈ ਹੇ ॥੫॥
aaj kaal mar jaaeeai praanee har jap jap ridai dhiaaee he |5|

ఓ మానవుడా, నువ్వు ఈరోజు లేదా రేపు చనిపోతావు; జపించండి మరియు మీ హృదయంలో భగవంతుని ధ్యానించండి. ||5||

ਛੋਡਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਕੂੜ ਕਬਾੜਾ ॥
chhoddahu praanee koorr kabaarraa |

ఓ మానవుడా, అసత్యాన్ని మరియు నీ పనికిమాలిన మార్గాలను విడిచిపెట్టు.

ਕੂੜੁ ਮਾਰੇ ਕਾਲੁ ਉਛਾਹਾੜਾ ॥
koorr maare kaal uchhaahaarraa |

మృత్యువు అసత్య జీవులను దారుణంగా చంపుతుంది.

ਸਾਕਤ ਕੂੜਿ ਪਚਹਿ ਮਨਿ ਹਉਮੈ ਦੁਹੁ ਮਾਰਗਿ ਪਚੈ ਪਚਾਈ ਹੇ ॥੬॥
saakat koorr pacheh man haumai duhu maarag pachai pachaaee he |6|

విశ్వాసం లేని విరక్తి అబద్ధం మరియు అతని అహంకార మనస్సు ద్వారా నాశనం చేయబడతాడు. ద్వంద్వత్వం యొక్క మార్గంలో, అతను దూరంగా కుళ్ళిపోతాడు మరియు కుళ్ళిపోతాడు. ||6||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430