Sri Guru Granth Sahib

Pahina - 1025


ਨਾਵਹੁ ਭੁਲੀ ਚੋਟਾ ਖਾਏ ॥
naavahu bhulee chottaa khaae |

Naliligaw sa Pangalan, tinitiis niya ang mga pambubugbog.

ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਏ ॥
bahut siaanap bharam na jaae |

Kahit na ang mahusay na katalinuhan ay hindi nag-aalis ng pagdududa.

ਪਚਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਅਚੇਤ ਨ ਚੇਤਹਿ ਅਜਗਰਿ ਭਾਰਿ ਲਦਾਈ ਹੇ ॥੮॥
pach pach mue achet na cheteh ajagar bhaar ladaaee he |8|

Ang walang malay na hangal ay hindi nananatiling may kamalayan sa Panginoon; siya ay nabubulok at nabubulok hanggang sa kamatayan, dinadala ang kanyang mabigat na pasan ng kasalanan. ||8||

ਬਿਨੁ ਬਾਦ ਬਿਰੋਧਹਿ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥
bin baad birodheh koee naahee |

Walang sinuman ang malaya sa tunggalian at alitan.

ਮੈ ਦੇਖਾਲਿਹੁ ਤਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
mai dekhaalihu tis saalaahee |

Ipakita mo sa akin ang sinuman, at pupurihin ko siya.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਮਿਲੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ਹੇ ॥੯॥
man tan arap milai jagajeevan har siau banat banaaee he |9|

Ang pag-aalay ng isip at katawan sa Diyos, ang isang tao ay nakakatugon sa Panginoon, ang Buhay ng Mundo, at nagiging katulad Niya. ||9||

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ॥
prabh kee gat mit koe na paavai |

Walang nakakaalam ng estado at lawak ng Diyos.

ਜੇ ਕੋ ਵਡਾ ਕਹਾਇ ਵਡਾਈ ਖਾਵੈ ॥
je ko vaddaa kahaae vaddaaee khaavai |

Ang sinumang tumatawag sa kanyang sarili na dakila, ay kakainin ng kanyang kadakilaan.

ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਤੋਟਿ ਨ ਦਾਤੀ ਸਗਲੀ ਤਿਨਹਿ ਉਪਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
saache saahib tott na daatee sagalee tineh upaaee he |10|

Walang kulang sa mga kaloob ng ating Tunay na Panginoon at Guro. Siya ang lumikha ng lahat. ||10||

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥
vaddee vaddiaaee veparavaahe |

Dakila ang maluwalhating kadakilaan ng nagsasariling Panginoon.

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਦਾਨੁ ਸਮਾਹੇ ॥
aap upaae daan samaahe |

Siya mismo ang lumikha, at nagbibigay ng kabuhayan sa lahat.

ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਦੂਰਿ ਨਹੀ ਦਾਤਾ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਰਜਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
aap deaal door nahee daataa miliaa sahaj rajaaee he |11|

Ang Maawaing Panginoon ay hindi malayo; ang Dakilang Tagabigay ay kusang nakikiisa sa Kanyang Sarili, sa Kanyang Kalooban. ||11||

ਇਕਿ ਸੋਗੀ ਇਕਿ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ॥
eik sogee ik rog viaape |

Ang ilan ay malungkot, at ang ilan ay dinaranas ng sakit.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ॥
jo kichh kare su aape aape |

Anuman ang ginagawa ng Diyos, ginagawa Niya sa Kanyang sarili.

ਭਗਤਿ ਭਾਉ ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਅਨਹਦਿ ਸਬਦਿ ਲਖਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
bhagat bhaau gur kee mat pooree anahad sabad lakhaaee he |12|

Sa pamamagitan ng mapagmahal na debosyon, at ang Perpektong Mga Aral ng Guru, ang hindi natutunaw na tunog ng agos ng Shabad ay napagtanto. ||12||

ਇਕਿ ਨਾਗੇ ਭੂਖੇ ਭਵਹਿ ਭਵਾਏ ॥
eik naage bhookhe bhaveh bhavaae |

May mga gumagala at gumagala, gutom at hubad.

ਇਕਿ ਹਠੁ ਕਰਿ ਮਰਹਿ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਏ ॥
eik hatth kar mareh na keemat paae |

Ang ilan ay kumikilos sa katigasan ng ulo at namamatay, ngunit hindi alam ang halaga ng Diyos.

ਗਤਿ ਅਵਿਗਤ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੈ ਬੂਝੈ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
gat avigat kee saar na jaanai boojhai sabad kamaaee he |13|

Hindi nila alam ang pagkakaiba ng mabuti at masama; ito ay nauunawaan lamang sa pamamagitan ng pagsasagawa ng Salita ng Shabad. ||13||

ਇਕਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਹਿ ਅੰਨੁ ਨ ਖਾਵਹਿ ॥
eik teerath naaveh an na khaaveh |

Ang ilan ay naliligo sa mga sagradong dambana at tumatangging kumain.

ਇਕਿ ਅਗਨਿ ਜਲਾਵਹਿ ਦੇਹ ਖਪਾਵਹਿ ॥
eik agan jalaaveh deh khapaaveh |

Ang ilan ay pinahihirapan ang kanilang mga katawan sa nagniningas na apoy.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
raam naam bin mukat na hoee kit bidh paar langhaaee he |14|

Kung wala ang Pangalan ng Panginoon, ang pagpapalaya ay hindi makakamit; paano makatawid ang sinuman? ||14||

ਗੁਰਮਤਿ ਛੋਡਹਿ ਉਝੜਿ ਜਾਈ ॥
guramat chhoddeh ujharr jaaee |

Ang pag-abandona sa Mga Aral ng Guru, ang ilan ay gumagala sa ilang.

ਮਨਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਨ ਜਪੈ ਅਵਾਈ ॥
manamukh raam na japai avaaee |

Ang mga kusang-loob na manmukh ay naghihikahos; hindi nila pinagnilayan ang Panginoon.

ਪਚਿ ਪਚਿ ਬੂਡਹਿ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਕੂੜਿ ਕਾਲੁ ਬੈਰਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
pach pach booddeh koorr kamaaveh koorr kaal bairaaee he |15|

Sila ay wasak, nawasak at nalunod sa pagsasagawa ng kasinungalingan; kamatayan ang kaaway ng huwad. ||15||

ਹੁਕਮੇ ਆਵੈ ਹੁਕਮੇ ਜਾਵੈ ॥
hukame aavai hukame jaavai |

Sa pamamagitan ng Hukam ng Utos ng Panginoon, sila ay dumarating, at sa pamamagitan ng Hukam ng Kanyang Utos, sila ay nagsisialis.

ਬੂਝੈ ਹੁਕਮੁ ਸੋ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥
boojhai hukam so saach samaavai |

Ang taong nakakilala sa Kanyang Hukam, ay sumasanib sa Tunay na Panginoon.

ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੫॥
naanak saach milai man bhaavai guramukh kaar kamaaee he |16|5|

O Nanak, sumanib siya sa Tunay na Panginoon, at ang kanyang isip ay nalulugod sa Panginoon. Ginagawa ng mga Gurmukh ang Kanyang gawain. ||16||5||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

Maaroo, Unang Mehl:

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
aape karataa purakh bidhaataa |

Siya Mismo ang Panginoong Lumikha, ang Arkitekto ng Tadhana.

ਜਿਨਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਪਛਾਤਾ ॥
jin aape aap upaae pachhaataa |

Sinusuri Niya ang mga nilikha Niya mismo.

ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪੇ ਸੇਵਕੁ ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਹੇ ॥੧॥
aape satigur aape sevak aape srisatt upaaee he |1|

Siya Mismo ang Tunay na Guru, at Siya Mismo ang lingkod; Siya mismo ang lumikha ng Uniberso. ||1||

ਆਪੇ ਨੇੜੈ ਨਾਹੀ ਦੂਰੇ ॥
aape nerrai naahee doore |

Malapit na siya, hindi malayo.

ਬੂਝਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇ ਜਨ ਪੂਰੇ ॥
boojheh guramukh se jan poore |

Naiintindihan Siya ng mga Gurmukh; perpekto ang mga mapagpakumbabang nilalang.

ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਹਾ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਏਹ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੨॥
tin kee sangat ahinis laahaa gur sangat eh vaddaaee he |2|

Ang pakikisama sa kanila sa gabi at araw ay kumikita. Ito ang maluwalhating kadakilaan ng pakikisama sa Guru. ||2||

ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੰਤ ਭਲੇ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥
jug jug sant bhale prabh tere |

Sa buong panahon, ang Iyong mga Banal ay banal at dakila, O Diyos.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਰਸਨ ਰਸੇਰੇ ॥
har gun gaaveh rasan rasere |

Inaawit nila ang Maluwalhating Papuri ng Panginoon, ninanamnam ito ng kanilang mga dila.

ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਪਰਹਰਿ ਦੁਖੁ ਦਾਲਦੁ ਜਿਨ ਨਾਹੀ ਚਿੰਤ ਪਰਾਈ ਹੇ ॥੩॥
ausatat kareh parahar dukh daalad jin naahee chint paraaee he |3|

Inaawit nila ang Kanyang mga Papuri, at ang kanilang sakit at kahirapan ay naalis; hindi sila natatakot sa iba. ||3||

ਓਇ ਜਾਗਤ ਰਹਹਿ ਨ ਸੂਤੇ ਦੀਸਹਿ ॥
oe jaagat raheh na soote deeseh |

Nananatili silang gising at may kamalayan, at tila hindi natutulog.

ਸੰਗਤਿ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ਸਾਚੁ ਪਰੀਸਹਿ ॥
sangat kul taare saach pareeseh |

Naglilingkod sila sa Katotohanan, at sa gayon ay iniligtas ang kanilang mga kasama at kamag-anak.

ਕਲਿਮਲ ਮੈਲੁ ਨਾਹੀ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਓਇ ਰਹਹਿ ਭਗਤਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੪॥
kalimal mail naahee te niramal oe raheh bhagat liv laaee he |4|

Hindi sila nabahiran ng dumi ng mga kasalanan; sila ay malinis at dalisay, at nananatiling nakatuon sa mapagmahal na pagsamba sa debosyonal. ||4||

ਬੂਝਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਣੀ ॥
boojhahu har jan satigur baanee |

mapagpakumbabang mga lingkod ng Panginoon, unawain ang Salita ng Bani ng Guru.

ਏਹੁ ਜੋਬਨੁ ਸਾਸੁ ਹੈ ਦੇਹ ਪੁਰਾਣੀ ॥
ehu joban saas hai deh puraanee |

Itong kabataan, hininga at katawan ay lilipas.

ਆਜੁ ਕਾਲਿ ਮਰਿ ਜਾਈਐ ਪ੍ਰਾਣੀ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਧਿਆਈ ਹੇ ॥੫॥
aaj kaal mar jaaeeai praanee har jap jap ridai dhiaaee he |5|

O mortal, mamamatay ka ngayon o bukas; umawit, at pagnilayan ang Panginoon sa loob ng iyong puso. ||5||

ਛੋਡਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਕੂੜ ਕਬਾੜਾ ॥
chhoddahu praanee koorr kabaarraa |

O mortal, talikuran mo ang kasinungalingan at ang iyong mga walang kwentang paraan.

ਕੂੜੁ ਮਾਰੇ ਕਾਲੁ ਉਛਾਹਾੜਾ ॥
koorr maare kaal uchhaahaarraa |

Marahas na pinapatay ng kamatayan ang mga huwad na nilalang.

ਸਾਕਤ ਕੂੜਿ ਪਚਹਿ ਮਨਿ ਹਉਮੈ ਦੁਹੁ ਮਾਰਗਿ ਪਚੈ ਪਚਾਈ ਹੇ ॥੬॥
saakat koorr pacheh man haumai duhu maarag pachai pachaaee he |6|

Ang walang pananampalataya na mapang-uyam ay nasisira sa pamamagitan ng kasinungalingan at ng kanyang mapag-imbot na pag-iisip. Sa landas ng duality, siya ay nabubulok at nabubulok. ||6||


Talaan (1 - 1430)
Jap Pahina: 1 - 8
So Dar Pahina: 8 - 10
So Purakh Pahina: 10 - 12
Sohila Pahina: 12 - 13
Siree Raag Pahina: 14 - 93
Raag Maajh Pahina: 94 - 150
Raag Gauree Pahina: 151 - 346
Raag Aasaa Pahina: 347 - 488
Raag Gujri Pahina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pahina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pahina: 537 - 556
Raag Vadhans Pahina: 557 - 594
Raag Sorath Pahina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pahina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pahina: 696 - 710
Raag Todee Pahina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pahina: 719 - 720
Raag Tilang Pahina: 721 - 727
Raag Soohee Pahina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pahina: 795 - 858
Raag Gond Pahina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pahina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pahina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pahina: 984 - 988
Raag Maaroo Pahina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pahina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pahina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pahina: 1125 - 1167
Raag Basant Pahina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pahina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pahina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pahina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pahina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pahina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pahina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pahina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pahina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pahina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pahina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pahina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pahina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pahina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pahina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pahina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pahina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pahina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pahina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pahina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pahina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pahina: 1429 - 1429
Raagmala Pahina: 1430 - 1430