Sri Guru Granth Sahib

Pahina - 57


ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੀਐ ਸਾਚੋ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੫॥
tribhavan so prabh jaaneeai saacho saachai naae |5|

Ang Diyos ay kilala sa buong tatlong mundo. Totoo ang Pangalan ng Tunay. ||5||

ਸਾ ਧਨ ਖਰੀ ਸੁਹਾਵਣੀ ਜਿਨਿ ਪਿਰੁ ਜਾਤਾ ਸੰਗਿ ॥
saa dhan kharee suhaavanee jin pir jaataa sang |

Napakaganda ng misis na nakakaalam na laging kasama ang kanyang Husband Lord.

ਮਹਲੀ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈਐ ਸੋ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਰੰਗਿ ॥
mahalee mahal bulaaeeai so pir raave rang |

Ang kaluluwa-nobya ay tinawag sa Mansion ng Kanyang Presensya, at ang kanyang Asawa na Panginoon ay hinahangaan siya ng pagmamahal.

ਸਚਿ ਸੁਹਾਗਣਿ ਸਾ ਭਲੀ ਪਿਰਿ ਮੋਹੀ ਗੁਣ ਸੰਗਿ ॥੬॥
sach suhaagan saa bhalee pir mohee gun sang |6|

Ang masayang kaluluwa-nobya ay totoo at mabuti; siya ay nabighani sa mga Kaluwalhatian ng kanyang Asawa na Panginoon. ||6||

ਭੂਲੀ ਭੂਲੀ ਥਲਿ ਚੜਾ ਥਲਿ ਚੜਿ ਡੂਗਰਿ ਜਾਉ ॥
bhoolee bhoolee thal charraa thal charr ddoogar jaau |

Pagala-gala at nagkakamali, umakyat ako sa talampas; pagkaakyat ko sa talampas, umakyat ako sa bundok.

ਬਨ ਮਹਿ ਭੂਲੀ ਜੇ ਫਿਰਾ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬੂਝ ਨ ਪਾਉ ॥
ban meh bhoolee je firaa bin gur boojh na paau |

Ngunit ngayon ako ay naligaw ng landas, at ako ay gumagala sa kagubatan; kung wala ang Guru, hindi ko maintindihan.

ਨਾਵਹੁ ਭੂਲੀ ਜੇ ਫਿਰਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥੭॥
naavahu bhoolee je firaa fir fir aavau jaau |7|

Kung ako ay gumala-gala sa paglimot sa Pangalan ng Diyos, ako ay magpapatuloy sa muling pagbabalik at pagpunta sa reinkarnasyon, nang paulit-ulit. ||7||

ਪੁਛਹੁ ਜਾਇ ਪਧਾਊਆ ਚਲੇ ਚਾਕਰ ਹੋਇ ॥
puchhahu jaae padhaaooaa chale chaakar hoe |

Humayo at tanungin ang mga manlalakbay, kung paano lumakad sa Landas bilang Kanyang alipin.

ਰਾਜਨੁ ਜਾਣਹਿ ਆਪਣਾ ਦਰਿ ਘਰਿ ਠਾਕ ਨ ਹੋਇ ॥
raajan jaaneh aapanaa dar ghar tthaak na hoe |

Alam nila na ang Panginoon ang kanilang Hari, at sa Pintuan ng Kanyang Tahanan, hindi nakaharang ang kanilang daan.

ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੮॥੬॥
naanak eko rav rahiaa doojaa avar na koe |8|6|

O Nanak, ang Isa ay lumaganap sa lahat ng dako; wala ng iba. ||8||6||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

Siree Raag, Unang Mehl:

ਗੁਰ ਤੇ ਨਿਰਮਲੁ ਜਾਣੀਐ ਨਿਰਮਲ ਦੇਹ ਸਰੀਰੁ ॥
gur te niramal jaaneeai niramal deh sareer |

Sa pamamagitan ng Guru, ang Pure One ay kilala, at ang katawan ng tao ay nagiging dalisay din.

ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚੋ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸੋ ਜਾਣੈ ਅਭ ਪੀਰ ॥
niramal saacho man vasai so jaanai abh peer |

Ang Purong, Tunay na Panginoon ay nananahan sa loob ng isip; Alam niya ang sakit ng ating puso.

ਸਹਜੈ ਤੇ ਸੁਖੁ ਅਗਲੋ ਨਾ ਲਾਗੈ ਜਮ ਤੀਰੁ ॥੧॥
sahajai te sukh agalo naa laagai jam teer |1|

Sa intuitive na kadalian, isang malaking kapayapaan ang natagpuan, at ang palaso ng kamatayan ay hindi tatama sa iyo. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਮੈਲੁ ਨਾਹੀ ਨਿਰਮਲ ਜਲਿ ਨਾਇ ॥
bhaaee re mail naahee niramal jal naae |

Mga Kapatid ng Tadhana, ang dumi ay nahuhugasan ng paliligo sa Purong Tubig ng Pangalan.

ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚਾ ਏਕੁ ਤੂ ਹੋਰੁ ਮੈਲੁ ਭਰੀ ਸਭ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
niramal saachaa ek too hor mail bharee sabh jaae |1| rahaau |

Ikaw lamang ang Ganap na Dalisay, O Tunay na Panginoon; lahat ng ibang lugar ay puno ng dumi. ||1||I-pause||

ਹਰਿ ਕਾ ਮੰਦਰੁ ਸੋਹਣਾ ਕੀਆ ਕਰਣੈਹਾਰਿ ॥
har kaa mandar sohanaa keea karanaihaar |

Ang Templo ng Panginoon ay maganda; ito ay ginawa ng Panginoong Lumikha.

ਰਵਿ ਸਸਿ ਦੀਪ ਅਨੂਪ ਜੋਤਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
rav sas deep anoop jot tribhavan jot apaar |

Ang araw at buwan ay mga lampara ng walang kapantay na magandang liwanag. Sa buong tatlong mundo, ang Walang-hanggang Liwanag ay lumaganap.

ਹਾਟ ਪਟਣ ਗੜ ਕੋਠੜੀ ਸਚੁ ਸਉਦਾ ਵਾਪਾਰ ॥੨॥
haatt pattan garr kottharree sach saudaa vaapaar |2|

Sa mga tindahan ng lungsod ng katawan, sa mga kuta at sa mga kubo, ang Tunay na Paninda ay ipinagbibili. ||2||

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਭੈ ਭੰਜਨਾ ਦੇਖੁ ਨਿਰੰਜਨ ਭਾਇ ॥
giaan anjan bhai bhanjanaa dekh niranjan bhaae |

Ang pamahid ng espirituwal na karunungan ay sumisira ng takot; sa pamamagitan ng pag-ibig, nakikita ang Dalisay.

ਗੁਪਤੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸਭ ਜਾਣੀਐ ਜੇ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਠਾਇ ॥
gupat pragatt sabh jaaneeai je man raakhai tthaae |

Ang mga misteryo ng nakikita at hindi nakikita ay nalalaman lahat, kung ang pag-iisip ay pinananatiling nakasentro at balanse.

ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਾ ਸਹਜੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥
aaisaa satigur je milai taa sahaje le milaae |3|

Kung ang isang tao ay nakatagpo ng tulad ng isang Tunay na Guru, ang Panginoon ay natutugunan ng madaling maunawaan. ||3||

ਕਸਿ ਕਸਵਟੀ ਲਾਈਐ ਪਰਖੇ ਹਿਤੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
kas kasavattee laaeeai parakhe hit chit laae |

Dinala Niya tayo sa Kanyang Touchstone, upang subukin ang ating pagmamahal at kamalayan.

ਖੋਟੇ ਠਉਰ ਨ ਪਾਇਨੀ ਖਰੇ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇ ॥
khotte tthaur na paaeinee khare khajaanai paae |

Ang mga peke ay walang lugar doon, ngunit ang tunay ay inilalagay sa Kanyang Treasury.

ਆਸ ਅੰਦੇਸਾ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਇਉ ਮਲੁ ਜਾਇ ਸਮਾਇ ॥੪॥
aas andesaa door kar iau mal jaae samaae |4|

Hayaang mawala ang iyong mga pag-asa at pagkabalisa; kaya nahuhugasan ang polusyon. ||4||

ਸੁਖ ਕਉ ਮਾਗੈ ਸਭੁ ਕੋ ਦੁਖੁ ਨ ਮਾਗੈ ਕੋਇ ॥
sukh kau maagai sabh ko dukh na maagai koe |

Ang bawat tao'y nagmamakaawa para sa kaligayahan; walang humihingi ng paghihirap.

ਸੁਖੈ ਕਉ ਦੁਖੁ ਅਗਲਾ ਮਨਮੁਖਿ ਬੂਝ ਨ ਹੋਇ ॥
sukhai kau dukh agalaa manamukh boojh na hoe |

Ngunit pagkatapos ng kaligayahan, darating ang matinding pagdurusa. Hindi ito nauunawaan ng mga kusang-loob na manmukh.

ਸੁਖ ਦੁਖ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੀਅਹਿ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੫॥
sukh dukh sam kar jaaneeeh sabad bhed sukh hoe |5|

Yaong mga nakikita ang sakit at kasiyahan bilang isa at pareho ay nakakatagpo ng kapayapaan; sila ay tinusok ng Shabad. ||5||

ਬੇਦੁ ਪੁਕਾਰੇ ਵਾਚੀਐ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਆਸੁ ॥
bed pukaare vaacheeai baanee braham biaas |

Ang Vedas ay nagpapahayag, at ang mga salita ni Vyaasa ay nagsasabi sa atin,

ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵਕ ਸਾਧਿਕਾ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
mun jan sevak saadhikaa naam rate gunataas |

na ang mga tahimik na pantas, ang mga lingkod ng Panginoon, at ang mga nagsasagawa ng buhay ng espirituwal na disiplina ay naaayon sa Naam, ang Kayamanan ng Kahusayan.

ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਜਿਣਿ ਗਏ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਸੁ ॥੬॥
sach rate se jin ge hau sad balihaarai jaas |6|

Ang mga nakaayon sa Tunay na Pangalan ay nanalo sa laro ng buhay; Ako ay isang sakripisyo magpakailanman sa kanila. ||6||

ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਮੈਲੇ ਮਲੁ ਭਰੇ ਜਿਨ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨ ਹੋਇ ॥
chahu jug maile mal bhare jin mukh naam na hoe |

Yaong mga walang Naam sa kanilang mga bibig ay puno ng polusyon; sila ay marumi sa buong apat na edad.

ਭਗਤੀ ਭਾਇ ਵਿਹੂਣਿਆ ਮੁਹੁ ਕਾਲਾ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥
bhagatee bhaae vihooniaa muhu kaalaa pat khoe |

Kung walang mapagmahal na debosyon sa Diyos, ang kanilang mga mukha ay naiitim, at ang kanilang karangalan ay nawala.

ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਅਵਗਣ ਮੁਠੀ ਰੋਇ ॥੭॥
jinee naam visaariaa avagan mutthee roe |7|

Yaong mga nakalimot sa Naam ay ninakawan ng kasamaan; sila'y tumatangis at humahagulgol sa pagkabalisa. ||7||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਪਾਇਆ ਡਰੁ ਕਰਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥
khojat khojat paaeaa ddar kar milai milaae |

Naghanap ako at naghanap, at natagpuan ko ang Diyos. Sa Takot sa Diyos, ako ay nagkaisa sa Kanyang Unyon.

ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਘਰਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਾਇ ॥
aap pachhaanai ghar vasai haumai trisanaa jaae |

Sa pamamagitan ng pagsasakatuparan sa sarili, ang mga tao ay naninirahan sa loob ng tahanan ng kanilang panloob na pagkatao; ang egotismo at pagnanais ay umalis.

ਨਾਨਕ ਨਿਰਮਲ ਊਜਲੇ ਜੋ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੮॥੭॥
naanak niramal aoojale jo raate har naae |8|7|

O Nanak, ang mga nakaayon sa Pangalan ng Panginoon ay malinis at nagliliwanag. ||8||7||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

Siree Raag, Unang Mehl:

ਸੁਣਿ ਮਨ ਭੂਲੇ ਬਾਵਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥
sun man bhoole baavare gur kee charanee laag |

Makinig, O nalinlang at sira ang isip: kumapit nang mahigpit sa Paa ng Guru.

ਹਰਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਜਮੁ ਡਰਪੈ ਦੁਖ ਭਾਗੁ ॥
har jap naam dhiaae too jam ddarapai dukh bhaag |

Umawit at pagnilayan ang Naam, ang Pangalan ng Panginoon; ang kamatayan ay matatakot sa iyo, at ang pagdurusa ay aalis.

ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਦੋਹਾਗਣੀ ਕਿਉ ਥਿਰੁ ਰਹੈ ਸੁਹਾਗੁ ॥੧॥
dookh ghano dohaaganee kiau thir rahai suhaag |1|

Ang iniwang asawa ay dumaranas ng matinding sakit. Paano mananatili ang kanyang Asawa na Panginoon sa kanya magpakailanman? ||1||


Talaan (1 - 1430)
Jap Pahina: 1 - 8
So Dar Pahina: 8 - 10
So Purakh Pahina: 10 - 12
Sohila Pahina: 12 - 13
Siree Raag Pahina: 14 - 93
Raag Maajh Pahina: 94 - 150
Raag Gauree Pahina: 151 - 346
Raag Aasaa Pahina: 347 - 488
Raag Gujri Pahina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pahina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pahina: 537 - 556
Raag Vadhans Pahina: 557 - 594
Raag Sorath Pahina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pahina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pahina: 696 - 710
Raag Todee Pahina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pahina: 719 - 720
Raag Tilang Pahina: 721 - 727
Raag Soohee Pahina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pahina: 795 - 858
Raag Gond Pahina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pahina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pahina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pahina: 984 - 988
Raag Maaroo Pahina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pahina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pahina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pahina: 1125 - 1167
Raag Basant Pahina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pahina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pahina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pahina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pahina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pahina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pahina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pahina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pahina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pahina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pahina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pahina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pahina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pahina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pahina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pahina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pahina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pahina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pahina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pahina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pahina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pahina: 1429 - 1429
Raagmala Pahina: 1430 - 1430