Sri Guru Granth Sahib

Pahina - 1088


ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਆਪੇ ਹਰਿ ਰਖਾ ॥੩॥
aap karaae kare aap aape har rakhaa |3|

Siya Mismo ang Gumagawa, at Siya Mismo ang Dahilan; ang Panginoon Mismo ang ating Saving Grace. ||3||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

Salok, Ikatlong Mehl:

ਜਿਨਾ ਗੁਰੁ ਨਹੀ ਭੇਟਿਆ ਭੈ ਕੀ ਨਾਹੀ ਬਿੰਦ ॥
jinaa gur nahee bhettiaa bhai kee naahee bind |

Ang mga hindi nakikipagkita sa Guru, na walang takot sa Diyos,

ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਦੁਖੁ ਘਣਾ ਕਦੇ ਨ ਚੂਕੈ ਚਿੰਦ ॥
aavan jaavan dukh ghanaa kade na chookai chind |

patuloy na dumarating at umalis sa reinkarnasyon, at magdusa ng matinding sakit; hindi naaalis ang kanilang pagkabalisa.

ਕਾਪੜ ਜਿਵੈ ਪਛੋੜੀਐ ਘੜੀ ਮੁਹਤ ਘੜੀਆਲੁ ॥
kaaparr jivai pachhorreeai gharree muhat gharreeaal |

Sila ay binubugbog tulad ng mga damit na nilalabahan sa mga bato, at hinahampas bawat oras na parang chimes.

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਸਿਰਹੁ ਨ ਚੁਕੈ ਜੰਜਾਲੁ ॥੧॥
naanak sache naam bin sirahu na chukai janjaal |1|

O Nanak, kung wala ang Tunay na Pangalan, ang mga gusot na ito ay hindi naaalis sa pagkakabit sa ulo ng isang tao. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

Ikatlong Mehl:

ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਢੂਢੀ ਸਜਣਾ ਹਉਮੈ ਬੁਰੀ ਜਗਤਿ ॥
tribhavan dtoodtee sajanaa haumai buree jagat |

Ako ay naghanap sa buong tatlong mundo, O aking kaibigan; Ang pagkamakasarili ay masama para sa mundo.

ਨਾ ਝੁਰੁ ਹੀਅੜੇ ਸਚੁ ਚਉ ਨਾਨਕ ਸਚੋ ਸਚੁ ॥੨॥
naa jhur heearre sach chau naanak sacho sach |2|

Huwag kang mag-alala, O aking kaluluwa; sabihin ang Katotohanan, O Nanak, ang Katotohanan, at ang Katotohanan lamang. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਬਖਸਿਓਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ॥
guramukh aape bakhasion har naam samaane |

Ang Panginoon Mismo ay nagpapatawad sa mga Gurmukh; sila ay hinihigop at inilulubog sa Pangalan ng Panginoon.

ਆਪੇ ਭਗਤੀ ਲਾਇਓਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨੀਸਾਣੇ ॥
aape bhagatee laaeion gur sabad neesaane |

Siya mismo ang nag-uugnay sa kanila sa debosyonal na pagsamba; dala nila ang Insignia ng Shabad ng Guru.

ਸਨਮੁਖ ਸਦਾ ਸੋਹਣੇ ਸਚੈ ਦਰਿ ਜਾਣੇ ॥
sanamukh sadaa sohane sachai dar jaane |

Ang mga lumilingon sa Guru, bilang sunmukh, ay maganda. Sila ay sikat sa Hukuman ng Tunay na Panginoon.

ਐਥੈ ਓਥੈ ਮੁਕਤਿ ਹੈ ਜਿਨ ਰਾਮ ਪਛਾਣੇ ॥
aaithai othai mukat hai jin raam pachhaane |

Sa mundong ito, at sa kabilang mundo, sila ay pinalaya; napagtanto nila ang Panginoon.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੇ ਜਨ ਜਿਨ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੇ ॥੪॥
dhan dhan se jan jin har seviaa tin hau kurabaane |4|

Mapalad, mapalad ang mga mapagpakumbabang nilalang na naglilingkod sa Panginoon. Isa akong sakripisyo sa kanila. ||4||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

Salok, Unang Mehl:

ਮਹਲ ਕੁਚਜੀ ਮੜਵੜੀ ਕਾਲੀ ਮਨਹੁ ਕਸੁਧ ॥
mahal kuchajee marravarree kaalee manahu kasudh |

Ang bastos, masungit na kasintahang babae ay nakakulong sa libingan ng katawan; siya ay naitim, at ang kanyang isip ay marumi.

ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਵਨਿ ਤਾ ਪਿਰੁ ਰਵੈ ਨਾਨਕ ਅਵਗੁਣ ਮੁੰਧ ॥੧॥
je gun hovan taa pir ravai naanak avagun mundh |1|

Mae-enjoy niya ang kanyang Husband Lord, kung siya ay mabait. O Nanak, ang nobya ng kaluluwa ay hindi karapat-dapat, at walang kabutihan. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Unang Mehl:

ਸਾਚੁ ਸੀਲ ਸਚੁ ਸੰਜਮੀ ਸਾ ਪੂਰੀ ਪਰਵਾਰਿ ॥
saach seel sach sanjamee saa pooree paravaar |

Siya ay may mabuting paggawi, tunay na disiplina sa sarili, at isang perpektong pamilya.

ਨਾਨਕ ਅਹਿਨਿਸਿ ਸਦਾ ਭਲੀ ਪਿਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੨॥
naanak ahinis sadaa bhalee pir kai het piaar |2|

O Nanak, araw at gabi, siya ay laging mabuti; mahal niya ang kanyang Mahal na Asawa Panginoon. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ॥
aapanaa aap pachhaaniaa naam nidhaan paaeaa |

Ang sinumang nakakakilala sa kanyang sarili, ay pinagpala ng kayamanan ng Naam, ang Pangalan ng Panginoon.

ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਆਪਣੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
kirapaa kar kai aapanee gur sabad milaaeaa |

Sa pagbibigay ng Kanyang Awa, pinagsama siya ng Guru sa Salita ng Kanyang Shabad.

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਨਿਰਮਲੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਆਇਆ ॥
gur kee baanee niramalee har ras peeaeaa |

Ang Salita ng Bani ng Guru ay malinis at dalisay; sa pamamagitan nito, ang isa ay umiinom sa kahanga-hangang diwa ng Panginoon.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਿਨੀ ਚਾਖਿਆ ਅਨ ਰਸ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥
har ras jinee chaakhiaa an ras tthaak rahaaeaa |

Ang mga nakatikim ng kahanga-hangang diwa ng Panginoon, tinatalikuran ang ibang lasa.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਭਏ ਫਿਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਗਵਾਇਆ ॥੫॥
har ras pee sadaa tripat bhe fir trisanaa bhukh gavaaeaa |5|

Ang pag-inom sa kahanga-hangang diwa ng Panginoon, sila ay nananatiling busog magpakailanman; ang kanilang gutom at uhaw ay napapawi. ||5||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

Salok, Ikatlong Mehl:

ਪਿਰ ਖੁਸੀਏ ਧਨ ਰਾਵੀਏ ਧਨ ਉਰਿ ਨਾਮੁ ਸੀਗਾਰੁ ॥
pir khusee dhan raavee dhan ur naam seegaar |

Ang Kanyang Asawa na Panginoon ay nalulugod, at Siya ay nasisiyahan sa Kanyang nobya; pinalamutian ng kaluluwa-nobya ang kanyang puso ng Naam, ang Pangalan ng Panginoon.

ਨਾਨਕ ਧਨ ਆਗੈ ਖੜੀ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥੧॥
naanak dhan aagai kharree sobhaavantee naar |1|

O Nanak, ang kasintahang iyon na nakatayo sa harapan Niya, ay ang pinakamarangal at iginagalang na babae. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Unang Mehl:

ਸਸੁਰੈ ਪੇਈਐ ਕੰਤ ਕੀ ਕੰਤੁ ਅਗੰਮੁ ਅਥਾਹੁ ॥
sasurai peeeai kant kee kant agam athaahu |

Sa tahanan ng kanyang biyenan sa hinaharap, at sa tahanan ng kanyang mga magulang sa mundong ito, siya ay pag-aari ng kanyang Asawa na Panginoon. Ang kanyang asawa ay hindi maabot at hindi maarok.

ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸੁੋਹਾਗਣੀ ਜੋ ਭਾਵਹਿ ਵੇਪਰਵਾਹ ॥੨॥
naanak dhan suohaaganee jo bhaaveh veparavaah |2|

O Nanak, siya ang masayang kaluluwa-nobya, na nakalulugod sa kanyang walang malasakit, independiyenteng Panginoon. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਤਖਤਿ ਰਾਜਾ ਸੋ ਬਹੈ ਜਿ ਤਖਤੈ ਲਾਇਕ ਹੋਈ ॥
takhat raajaa so bahai ji takhatai laaeik hoee |

Ang haring iyon ay nakaupo sa trono, na karapat-dapat sa tronong iyon.

ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸਚੁ ਰਾਜੇ ਸੇਈ ॥
jinee sach pachhaaniaa sach raaje seee |

Ang mga nakakakilala sa Tunay na Panginoon, sila lamang ang mga tunay na hari.

ਏਹਿ ਭੂਪਤਿ ਰਾਜੇ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ॥
ehi bhoopat raaje na aakheeeh doojai bhaae dukh hoee |

Ang mga tagapamahalang ito sa lupa ay hindi tinatawag na mga hari; sa pag-ibig ng duality, naghihirap sila.

ਕੀਤਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਸੁ ਜਾਦੇ ਬਿਲਮ ਨ ਹੋਈ ॥
keetaa kiaa saalaaheeai jis jaade bilam na hoee |

Bakit dapat purihin ng isang tao ang ibang nilikha din? Umalis sila ng wala sa oras.

ਨਿਹਚਲੁ ਸਚਾ ਏਕੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਈ ॥੬॥
nihachal sachaa ek hai guramukh boojhai su nihachal hoee |6|

Ang Nag-iisang Tunay na Panginoon ay walang hanggan at hindi nasisira. Ang isa na, bilang Gurmukh, ay nauunawaan ay nagiging walang hanggan din. ||6||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

Salok, Ikatlong Mehl:

ਸਭਨਾ ਕਾ ਪਿਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਖਾਲੀ ਨਾਹਿ ॥
sabhanaa kaa pir ek hai pir bin khaalee naeh |

Ang Nag-iisang Panginoon ang Asawa ng lahat. Walang sinuman ang walang asawang Panginoon.

ਨਾਨਕ ਸੇ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥
naanak se sohaaganee ji satigur maeh samaeh |1|

Nanak, sila ang mga dalisay na kaluluwang nobya, na sumanib sa Tunay na Guru. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

Ikatlong Mehl:

ਮਨ ਕੇ ਅਧਿਕ ਤਰੰਗ ਕਿਉ ਦਰਿ ਸਾਹਿਬ ਛੁਟੀਐ ॥
man ke adhik tarang kiau dar saahib chhutteeai |

Ang isipan ay umiikot sa napakaraming alon ng pagnanasa. Paano mapapalaya ang isang tao sa Hukuman ng Panginoon?

ਜੇ ਰਾਚੈ ਸਚ ਰੰਗਿ ਗੂੜੈ ਰੰਗਿ ਅਪਾਰ ਕੈ ॥
je raachai sach rang goorrai rang apaar kai |

Maging masigasig sa Tunay na Pag-ibig ng Panginoon, at puspos ng malalim na kulay ng Walang-hanggang Pag-ibig ng Panginoon.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਛੁਟੀਐ ਜੇ ਚਿਤੁ ਲਗੈ ਸਚਿ ॥੨॥
naanak guraparasaadee chhutteeai je chit lagai sach |2|

O Nanak, sa pamamagitan ng Grasya ng Guru, ang isa ay pinalaya, kung ang kamalayan ay nakakabit sa Tunay na Panginoon. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ਹੈ ਕਿਉ ਕੀਮਤਿ ਕੀਜੈ ॥
har kaa naam amol hai kiau keemat keejai |

Ang Pangalan ng Panginoon ay hindi mabibili. Paano matantya ang halaga nito?


Talaan (1 - 1430)
Jap Pahina: 1 - 8
So Dar Pahina: 8 - 10
So Purakh Pahina: 10 - 12
Sohila Pahina: 12 - 13
Siree Raag Pahina: 14 - 93
Raag Maajh Pahina: 94 - 150
Raag Gauree Pahina: 151 - 346
Raag Aasaa Pahina: 347 - 488
Raag Gujri Pahina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pahina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pahina: 537 - 556
Raag Vadhans Pahina: 557 - 594
Raag Sorath Pahina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pahina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pahina: 696 - 710
Raag Todee Pahina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pahina: 719 - 720
Raag Tilang Pahina: 721 - 727
Raag Soohee Pahina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pahina: 795 - 858
Raag Gond Pahina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pahina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pahina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pahina: 984 - 988
Raag Maaroo Pahina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pahina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pahina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pahina: 1125 - 1167
Raag Basant Pahina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pahina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pahina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pahina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pahina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pahina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pahina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pahina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pahina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pahina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pahina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pahina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pahina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pahina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pahina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pahina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pahina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pahina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pahina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pahina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pahina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pahina: 1429 - 1429
Raagmala Pahina: 1430 - 1430