Sri Guru Granth Sahib

Pahina - 577


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤੇਰਾ ਦਾਨੁ ਸਭਨੀ ਹੈ ਲੀਤਾ ॥੨॥
kahu naanak tis jan balihaaree teraa daan sabhanee hai leetaa |2|

Sabi ni Nanak, isa akong sakripisyo sa isang hamak na nilalang. O Panginoon, pinagpapala Mo ang lahat ng iyong masaganang pagpapala. ||2||

ਤਉ ਭਾਣਾ ਤਾਂ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ਰਾਮ ॥
tau bhaanaa taan tripat aghaae raam |

Kapag ito ay nakalulugod sa Iyo, kung gayon ako ay nasisiyahan at busog.

ਮਨੁ ਥੀਆ ਠੰਢਾ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਾਏ ਰਾਮ ॥
man theea tthandtaa sabh trisan bujhaae raam |

Ang aking isip ay umalma at huminahon, at lahat ng aking uhaw ay napawi.

ਮਨੁ ਥੀਆ ਠੰਢਾ ਚੂਕੀ ਡੰਝਾ ਪਾਇਆ ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨਾ ॥
man theea tthandtaa chookee ddanjhaa paaeaa bahut khajaanaa |

Ang aking isip ay umalma at kumalma, ang pagsunog ay tumigil, at ako ay nakahanap ng napakaraming kayamanan.

ਸਿਖ ਸੇਵਕ ਸਭਿ ਭੁੰਚਣ ਲਗੇ ਹੰਉ ਸਤਗੁਰ ਕੈ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥
sikh sevak sabh bhunchan lage hnau satagur kai kurabaanaa |

Ang lahat ng mga Sikh at mga tagapaglingkod ay nakikibahagi sa kanila; Isa akong sakripisyo sa aking Tunay na Guru.

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਖਸਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਬੁਝਾਏ ॥
nirbhau bhe khasam rang raate jam kee traas bujhaae |

Ako ay naging walang takot, napuno ng Pag-ibig ng aking Panginoong Guro, at ako ay nag-alis ng takot sa kamatayan.

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਸੇਵਕੁ ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰੰਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੩॥
naanak daas sadaa sang sevak teree bhagat karnau liv laae |3|

Ang aliping Nanak, ang Iyong abang lingkod, ay buong pagmamahal na niyayakap ang Iyong pagninilay; O Panginoon, samahan mo ako palagi. ||3||

ਪੂਰੀ ਆਸਾ ਜੀ ਮਨਸਾ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ॥
pooree aasaa jee manasaa mere raam |

Ang aking mga pag-asa at hangarin ay natupad, O aking Panginoon.

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਜੀਉ ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਰਾਮ ॥
mohi niragun jeeo sabh gun tere raam |

Ako ay walang halaga, walang kabutihan; lahat ng kabutihan ay sa Iyo, O Panginoon.

ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ਕਿਤੁ ਮੁਖਿ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
sabh gun tere tthaakur mere kit mukh tudh saalaahee |

Ang lahat ng mga birtud ay sa Iyo, O aking Panginoon at Guro; sa anong bibig kita dapat pupurihin?

ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਮੇਰਾ ਕਿਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ਬਖਸਿ ਲੀਆ ਖਿਨ ਮਾਹੀ ॥
gun avagun meraa kichh na beechaariaa bakhas leea khin maahee |

Hindi mo itinuring ang aking mga merito at demerits; pinatawad mo ako sa isang iglap.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥
nau nidh paaee vajee vaadhaaee vaaje anahad toore |

Nakuha ko na ang siyam na kayamanan, bumubuhos na ang pagbati, at umalingawngaw ang himig na hindi natamaan.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਵਰੁ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਲਾਥੇ ਜੀ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥੪॥੧॥
kahu naanak mai var ghar paaeaa mere laathe jee sagal visoore |4|1|

Sabi ni Nanak, natagpuan ko na ang aking Asawa na Panginoon sa loob ng aking sariling tahanan, at lahat ng aking pagkabalisa ay nakalimutan. ||4||1||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਕਿਆ ਸੁਣੇਦੋ ਕੂੜੁ ਵੰਞਨਿ ਪਵਣ ਝੁਲਾਰਿਆ ॥
kiaa sunedo koorr vanyan pavan jhulaariaa |

Bakit ka nakikinig sa kasinungalingan? Ito ay maglalaho tulad ng isang bugso ng hangin.

ਨਾਨਕ ਸੁਣੀਅਰ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ਜੋ ਸੁਣੇਦੇ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੧॥
naanak suneear te paravaan jo sunede sach dhanee |1|

O Nanak, ang mga tainga na iyon ay katanggap-tanggap, na nakikinig sa Tunay na Guro. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

Chhant:

ਤਿਨ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣਿਆ ਰਾਮ ॥
tin ghol ghumaaee jin prabh sravanee suniaa raam |

Ako ay isang sakripisyo sa mga nakikinig sa kanilang mga tainga sa Panginoong Diyos.

ਸੇ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਭਣਿਆ ਰਾਮ ॥
se sahaj suhele jin har har rasanaa bhaniaa raam |

Maligaya at komportable ang mga, na sa kanilang mga dila ay umaawit ng Pangalan ng Panginoon, Har, Har.

ਸੇ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲੇ ਗੁਣਹ ਅਮੋਲੇ ਜਗਤ ਉਧਾਰਣ ਆਏ ॥
se sahaj suhele gunah amole jagat udhaaran aae |

Ang mga ito ay likas na pinalamutian, na may hindi mabibiling mga birtud; naparito sila upang iligtas ang mundo.

ਭੈ ਬੋਹਿਥ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭ ਚਰਣਾ ਕੇਤੇ ਪਾਰਿ ਲਘਾਏ ॥
bhai bohith saagar prabh charanaa kete paar laghaae |

Ang mga Paa ng Diyos ay ang bangka, na nagdadala ng napakarami sa kabila ng nakakatakot na mundo-karagatan.

ਜਿਨ ਕੰਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਨ ਕਾ ਲੇਖਾ ਨ ਗਣਿਆ ॥
jin knau kripaa karee merai tthaakur tin kaa lekhaa na ganiaa |

Ang mga biniyayaan ng pabor ng aking Panginoon at Guro, ay hindi hinihiling na magbigay ng kanilang account.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣਿਆ ॥੧॥
kahu naanak tis ghol ghumaaee jin prabh sravanee suniaa |1|

Sabi ni Nanak, Ako ay isang sakripisyo sa mga nakikinig sa Diyos gamit ang kanilang mga tainga. ||1||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਲੋਇਣ ਲੋਈ ਡਿਠ ਪਿਆਸ ਨ ਬੁਝੈ ਮੂ ਘਣੀ ॥
loein loee dditth piaas na bujhai moo ghanee |

Sa aking mga mata, nakita ko ang Liwanag ng Panginoon, ngunit ang aking matinding pagkauhaw ay hindi napawi.

ਨਾਨਕ ਸੇ ਅਖੜੀਆਂ ਬਿਅੰਨਿ ਜਿਨੀ ਡਿਸੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੧॥
naanak se akharreean bian jinee ddisando maa piree |1|

O Nanak, iba ang mga mata na iyon, na nakikita ang aking Asawa na Panginoon. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

Chhant:

ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡਿਠਾ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਣੇ ਰਾਮ ॥
jinee har prabh dditthaa tin kurabaane raam |

Ako ay isang sakripisyo sa mga nakakita sa Panginoong Diyos.

ਸੇ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਭਾਣੇ ਰਾਮ ॥
se saachee daragah bhaane raam |

Sa True Court of the Lord, inaprubahan sila.

ਠਾਕੁਰਿ ਮਾਨੇ ਸੇ ਪਰਧਾਨੇ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
tthaakur maane se paradhaane har setee rang raate |

Sila ay sinang-ayunan ng kanilang Panginoon at Guro, at kinikilala bilang pinakamataas; sila ay puspos ng Pag-ibig ng Panginoon.

ਹਰਿ ਰਸਹਿ ਅਘਾਏ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਜਾਤੇ ॥
har raseh aghaae sahaj samaae ghatt ghatt rameea jaate |

Sila ay nabusog sa dakilang diwa ng Panginoon, at sila ay nagsanib sa selestiyal na kapayapaan; sa bawat puso, nakikita nila ang Panginoon na sumasaklaw sa lahat.

ਸੇਈ ਸਜਣ ਸੰਤ ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਠਾਕੁਰ ਅਪਣੇ ਭਾਣੇ ॥
seee sajan sant se sukhee tthaakur apane bhaane |

Sila lamang ang magiliw na mga Banal, at sila lamang ang masaya, na nakalulugod sa kanilang Panginoon at Guro.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡਿਠਾ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੇ ॥੨॥
kahu naanak jin har prabh dditthaa tin kai sad kurabaane |2|

Sabi ni Nanak, Ako ay isang hain magpakailanman sa mga nakakita sa Panginoong Diyos. ||2||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਦੇਹ ਅੰਧਾਰੀ ਅੰਧ ਸੁੰਞੀ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀਆ ॥
deh andhaaree andh sunyee naam vihooneea |

Ang katawan ay bulag, ganap na bulag at mapanglaw, walang Naam.

ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਜਨੰਮੁ ਜੈ ਘਟਿ ਵੁਠਾ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੧॥
naanak safal janam jai ghatt vutthaa sach dhanee |1|

O Nanak, mabunga ang buhay ng nilalang na iyon, na nasa puso niya ang Tunay na Panginoon at Guro. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

Chhant:

ਤਿਨ ਖੰਨੀਐ ਵੰਞਾਂ ਜਿਨ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ ਰਾਮ ॥
tin khaneeai vanyaan jin meraa har prabh ddeetthaa raam |

Ako'y pinagputolputol bilang hain, sa mga nakakita sa aking Panginoong Diyos.

ਜਨ ਚਾਖਿ ਅਘਾਣੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੀਠਾ ਰਾਮ ॥
jan chaakh aghaane har har amrit meetthaa raam |

Ang kanyang abang lingkod ay nakikibahagi sa Matamis na Ambrosial Nectar ng Panginoon, Har, Har, at busog na busog.

ਹਰਿ ਮਨਹਿ ਮੀਠਾ ਪ੍ਰਭੂ ਤੂਠਾ ਅਮਿਉ ਵੂਠਾ ਸੁਖ ਭਏ ॥
har maneh meetthaa prabhoo tootthaa amiau vootthaa sukh bhe |

Ang Panginoon ay tila matamis sa kanilang isipan; Ang Diyos ay maawain sa kanila, ang Kanyang Ambrosial Nectar ay nagpaulan sa kanila, at sila ay nasa kapayapaan.

ਦੁਖ ਨਾਸ ਭਰਮ ਬਿਨਾਸ ਤਨ ਤੇ ਜਪਿ ਜਗਦੀਸ ਈਸਹ ਜੈ ਜਏ ॥
dukh naas bharam binaas tan te jap jagadees eesah jai je |

Ang sakit ay inalis at ang pagdududa ay napapawi sa katawan; pag-awit ng Pangalan ng Panginoon ng Mundo, ang kanilang tagumpay ay ipinagdiriwang.

ਮੋਹ ਰਹਤ ਬਿਕਾਰ ਥਾਕੇ ਪੰਚ ਤੇ ਸੰਗੁ ਤੂਟਾ ॥
moh rahat bikaar thaake panch te sang toottaa |

Ang mga ito ay inaalis ang emosyonal na kalakip, ang kanilang mga kasalanan ay nabubura, at ang kanilang pakikisama sa limang hilig ay naputol.


Talaan (1 - 1430)
Jap Pahina: 1 - 8
So Dar Pahina: 8 - 10
So Purakh Pahina: 10 - 12
Sohila Pahina: 12 - 13
Siree Raag Pahina: 14 - 93
Raag Maajh Pahina: 94 - 150
Raag Gauree Pahina: 151 - 346
Raag Aasaa Pahina: 347 - 488
Raag Gujri Pahina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pahina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pahina: 537 - 556
Raag Vadhans Pahina: 557 - 594
Raag Sorath Pahina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pahina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pahina: 696 - 710
Raag Todee Pahina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pahina: 719 - 720
Raag Tilang Pahina: 721 - 727
Raag Soohee Pahina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pahina: 795 - 858
Raag Gond Pahina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pahina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pahina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pahina: 984 - 988
Raag Maaroo Pahina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pahina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pahina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pahina: 1125 - 1167
Raag Basant Pahina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pahina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pahina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pahina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pahina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pahina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pahina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pahina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pahina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pahina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pahina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pahina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pahina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pahina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pahina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pahina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pahina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pahina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pahina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pahina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pahina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pahina: 1429 - 1429
Raagmala Pahina: 1430 - 1430