JHAJHA: Ikaw ay gusot sa mundo, at hindi mo alam kung paano kumalas.
Nagtitimpi ka sa takot, at hindi sinasang-ayunan ng Panginoon.
Bakit ka nagsasalita ng kalokohan, sinusubukan mong kumbinsihin ang iba?
Pag-uudyok ng mga argumento, makakakuha ka lamang ng higit pang mga argumento. ||15||
NYANYA: Siya ay nananahan malapit sa iyo, sa kaibuturan ng iyong puso; bakit mo Siya iniiwan at lumayo sa malayo?
Hinanap ko Siya sa buong mundo, ngunit natagpuan ko Siya malapit sa aking sarili. ||16||
TATTA: Napakahirap na landas, ang hanapin Siya sa loob ng sarili mong puso.
Buksan ang mga pinto sa loob, at pumasok sa Mansyon ng Kanyang Presensya.
Pagmasdan ang Di-natitinag na Panginoon, hindi ka madudulas at pupunta saanman.
Mananatili kang matatag na nakadikit sa Panginoon, at magiging masaya ang iyong puso. ||17||
T'HAT'HA: Ilayo mo ang sarili mo sa mirage na ito.
Sa sobrang kahirapan, napatahimik ko ang aking isipan.
Yung manloloko, na nanloko at lumamon sa buong mundo
- Dinaya ko ang manloloko na iyon, at ang aking isipan ay nasa kapayapaan na ngayon. ||18||
DADDA: Kapag bumangon ang Takot sa Diyos, nawawala ang ibang mga takot.
Ang ibang mga takot ay hinihigop sa Takot na iyon.
Kapag tinanggihan ng isa ang Takot sa Diyos, ang ibang mga takot ay kumapit sa kanya.
Ngunit kung siya ay nagiging walang takot, ang mga takot sa kanyang puso ay tumatakbo. ||19||
DHADHA: Bakit ka naghahanap sa ibang direksyon?
Sa paghahanap sa Kanya tulad nito, ang hininga ng buhay ay nauubusan.
Pagbalik ko pagkatapos umakyat sa bundok,
Natagpuan ko Siya sa kuta - ang kuta na Siya mismo ang gumawa. ||20||
NANNA: Ang mandirigma na lumalaban sa larangan ng digmaan ay dapat na magpatuloy at magpatuloy.
Hindi siya dapat sumuko, at hindi siya dapat umatras.
Mapalad ang pagdating ng isa
na sumasakop sa isa at tinatakwil ang marami. ||21||
TATTA: Ang hindi madaanang mundo-karagatan ay hindi maitawid;
ang katawan ay nananatiling nasasangkot sa tatlong mundo.
Ngunit kapag ang Panginoon ng tatlong mundo ay pumasok sa katawan,
pagkatapos ang kakanyahan ng isang tao ay sumanib sa kakanyahan ng realidad, at ang Tunay na Panginoon ay natatamo. ||22||
T'HAT'HA: Siya ay hindi maarok; Hindi maarok ang kanyang lalim.
Siya ay hindi maarok; ang katawan na ito ay hindi permanente, at hindi matatag.
Ang mortal ay nagtatayo ng kanyang tirahan sa maliit na espasyong ito;
walang anumang haligi, nais niyang suportahan ang isang mansyon. ||23||
DADDA: Anuman ang nakikita ay mapapawi.
Pagnilayan ang Isa na hindi nakikita.
Kapag ang susi ay ipinasok sa Ikasampung Gate,
pagkatapos ay nakita ang Mapalad na Pangitain ng Darshan ng Maawaing Panginoon. ||24||
DHADHA: Kapag ang isang tao ay umakyat mula sa mas mababang kaharian ng lupa tungo sa mas mataas na kaharian ng kalangitan, kung gayon ang lahat ay nalutas.
Ang Panginoon ay naninirahan sa parehong mababa at mas mataas na mundo.
Ang pag-alis sa lupa, ang kaluluwa ay umakyat sa langit;
pagkatapos, ang mababa at mas mataas ay nagsasama-sama, at ang kapayapaan ay nakuha. ||25||
NANNA: Lumilipas ang mga araw at gabi; Hinahanap ko si Lord.
Sa paghahanap sa Kanya, ang aking mga mata ay naging dugo.
Pagkatapos tumingin at tumingin, nang Siya ay sa wakas ay natagpuan,
pagkatapos ay ang naghahanap ay sumanib sa Isa na hinahanap. ||26||
PAPPA: Siya ay walang limitasyon; Ang kanyang mga limitasyon ay hindi mahanap.
Iniayon ko ang aking sarili sa Kataas-taasang Liwanag.
Isang taong kumokontrol sa kanyang limang pandama
tumataas sa itaas ng parehong kasalanan at kabutihan. ||27||
FAFFA: Kahit wala ang bulaklak, nabubuo ang bunga.
Isang taong tumitingin sa isang hiwa ng prutas na iyon
at sumasalamin dito, ay hindi ilalagay sa reincarnation.
Ang isang hiwa ng prutas na iyon ay hinihiwa ang lahat ng katawan. ||28||
BABBA: Kapag ang isang patak ay nahalo sa isa pang patak,
kung gayon ang mga patak na ito ay hindi na muling mapaghihiwalay.
Maging alipin ng Panginoon, at kumapit nang mahigpit sa Kanyang pagninilay-nilay.