Sri Guru Granth Sahib

Pahina - 871


ਮਨ ਕਠੋਰੁ ਅਜਹੂ ਨ ਪਤੀਨਾ ॥
man katthor ajahoo na pateenaa |

Noon pa man ay hindi pa nakuntento ang matigas niyang isipan.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਹਮਰਾ ਗੋਬਿੰਦੁ ॥
keh kabeer hamaraa gobind |

Sabi ni Kabeer, ganyan ang aking Panginoon at Guro.

ਚਉਥੇ ਪਦ ਮਹਿ ਜਨ ਕੀ ਜਿੰਦੁ ॥੪॥੧॥੪॥
chauthe pad meh jan kee jind |4|1|4|

Ang kaluluwa ng Kanyang abang lingkod ay naninirahan sa ikaapat na estado. ||4||1||4||

ਗੋਂਡ ॥
gondd |

Gond:

ਨਾ ਇਹੁ ਮਾਨਸੁ ਨਾ ਇਹੁ ਦੇਉ ॥
naa ihu maanas naa ihu deo |

Hindi ito tao, at hindi ito diyos.

ਨਾ ਇਹੁ ਜਤੀ ਕਹਾਵੈ ਸੇਉ ॥
naa ihu jatee kahaavai seo |

Hindi ito tinatawag na celibate, o isang mananamba ng Shiva.

ਨਾ ਇਹੁ ਜੋਗੀ ਨਾ ਅਵਧੂਤਾ ॥
naa ihu jogee naa avadhootaa |

Ito ay hindi isang Yogi, at ito ay hindi isang ermitanyo.

ਨਾ ਇਸੁ ਮਾਇ ਨ ਕਾਹੂ ਪੂਤਾ ॥੧॥
naa is maae na kaahoo pootaa |1|

Hindi ito ina, o anak ng sinuman. ||1||

ਇਆ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਕੌਨ ਬਸਾਈ ॥
eaa mandar meh kauan basaaee |

Kung gayon ano ito, na naninirahan sa templong ito ng katawan?

ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਕੋਊ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taa kaa ant na koaoo paaee |1| rahaau |

Walang makakahanap ng mga limitasyon nito. ||1||I-pause||

ਨਾ ਇਹੁ ਗਿਰਹੀ ਨਾ ਓਦਾਸੀ ॥
naa ihu girahee naa odaasee |

Ito ay hindi isang may-ari ng bahay, at hindi ito isang renouncer ng mundo.

ਨਾ ਇਹੁ ਰਾਜ ਨ ਭੀਖ ਮੰਗਾਸੀ ॥
naa ihu raaj na bheekh mangaasee |

Hindi ito hari, at hindi ito pulubi.

ਨਾ ਇਸੁ ਪਿੰਡੁ ਨ ਰਕਤੂ ਰਾਤੀ ॥
naa is pindd na rakatoo raatee |

Wala itong katawan, walang patak ng dugo.

ਨਾ ਇਹੁ ਬ੍ਰਹਮਨੁ ਨਾ ਇਹੁ ਖਾਤੀ ॥੨॥
naa ihu brahaman naa ihu khaatee |2|

Ito ay hindi isang Brahmin, at ito ay hindi isang Kh'shaatriya. ||2||

ਨਾ ਇਹੁ ਤਪਾ ਕਹਾਵੈ ਸੇਖੁ ॥
naa ihu tapaa kahaavai sekh |

Hindi ito tinatawag na isang taong may mahigpit na disiplina sa sarili, o isang Shaykh.

ਨਾ ਇਹੁ ਜੀਵੈ ਨ ਮਰਤਾ ਦੇਖੁ ॥
naa ihu jeevai na marataa dekh |

Hindi ito nabubuhay, at hindi nakikitang mamatay.

ਇਸੁ ਮਰਤੇ ਕਉ ਜੇ ਕੋਊ ਰੋਵੈ ॥
eis marate kau je koaoo rovai |

Kung may umiyak sa pagkamatay nito,

ਜੋ ਰੋਵੈ ਸੋਈ ਪਤਿ ਖੋਵੈ ॥੩॥
jo rovai soee pat khovai |3|

nawawalan ng karangalan ang taong iyon. ||3||

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੈ ਡਗਰੋ ਪਾਇਆ ॥
guraprasaad mai ddagaro paaeaa |

Sa Biyaya ni Guru, natagpuan ko ang Landas.

ਜੀਵਨ ਮਰਨੁ ਦੋਊ ਮਿਟਵਾਇਆ ॥
jeevan maran doaoo mittavaaeaa |

Parehong nabura ang kapanganakan at kamatayan.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਇਹੁ ਰਾਮ ਕੀ ਅੰਸੁ ॥
kahu kabeer ihu raam kee ans |

Sabi ni Kabeer, ito ay nabuo sa parehong diwa ng Panginoon.

ਜਸ ਕਾਗਦ ਪਰ ਮਿਟੈ ਨ ਮੰਸੁ ॥੪॥੨॥੫॥
jas kaagad par mittai na mans |4|2|5|

Parang tinta sa papel na hindi mabubura. ||4||2||5||

ਗੋਂਡ ॥
gondd |

Gond:

ਤੂਟੇ ਤਾਗੇ ਨਿਖੁਟੀ ਪਾਨਿ ॥
tootte taage nikhuttee paan |

Nasira ang mga sinulid, at naubos na ang almirol.

ਦੁਆਰ ਊਪਰਿ ਝਿਲਕਾਵਹਿ ਕਾਨ ॥
duaar aoopar jhilakaaveh kaan |

Ang mga hubad na tambo ay kumikinang sa pintuan.

ਕੂਚ ਬਿਚਾਰੇ ਫੂਏ ਫਾਲ ॥
kooch bichaare fooe faal |

Ang mga mahihirap na brush ay nakakalat sa mga piraso.

ਇਆ ਮੁੰਡੀਆ ਸਿਰਿ ਚਢਿਬੋ ਕਾਲ ॥੧॥
eaa munddeea sir chadtibo kaal |1|

Ang kamatayan ay pumasok sa ahit na ulong ito. ||1||

ਇਹੁ ਮੁੰਡੀਆ ਸਗਲੋ ਦ੍ਰਬੁ ਖੋਈ ॥
eihu munddeea sagalo drab khoee |

Ang ahit-ulo na mandicant na ito ay nagsayang ng lahat ng kanyang kayamanan.

ਆਵਤ ਜਾਤ ਨਾਕ ਸਰ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aavat jaat naak sar hoee |1| rahaau |

Ang lahat ng papasok at paglabas na ito ay ikinairita niya. ||1||I-pause||

ਤੁਰੀ ਨਾਰਿ ਕੀ ਛੋਡੀ ਬਾਤਾ ॥
turee naar kee chhoddee baataa |

Tinalikuran na niya ang lahat ng usapan tungkol sa kanyang kagamitan sa paghabi.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਵਾ ਕਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
raam naam vaa kaa man raataa |

Ang kanyang isip ay nakaayon sa Pangalan ng Panginoon.

ਲਰਿਕੀ ਲਰਿਕਨ ਖੈਬੋ ਨਾਹਿ ॥
larikee larikan khaibo naeh |

Ang kanyang mga anak na babae at mga anak na lalaki ay walang makain,

ਮੁੰਡੀਆ ਅਨਦਿਨੁ ਧਾਪੇ ਜਾਹਿ ॥੨॥
munddeea anadin dhaape jaeh |2|

habang ang mga ahit-ulo na mendicants gabi at araw kumain ng kanilang mga busog. ||2||

ਇਕ ਦੁਇ ਮੰਦਰਿ ਇਕ ਦੁਇ ਬਾਟ ॥
eik due mandar ik due baatt |

Isa o dalawa ang nasa bahay, at isa o dalawa pa ang nasa daan.

ਹਮ ਕਉ ਸਾਥਰੁ ਉਨ ਕਉ ਖਾਟ ॥
ham kau saathar un kau khaatt |

Natutulog kami sa sahig, habang sila ay natutulog sa kama.

ਮੂਡ ਪਲੋਸਿ ਕਮਰ ਬਧਿ ਪੋਥੀ ॥
moodd palos kamar badh pothee |

Kinapa nila ang kanilang mga hubad na ulo, at may dalang mga aklat ng panalangin sa kanilang mga baywang.

ਹਮ ਕਉ ਚਾਬਨੁ ਉਨ ਕਉ ਰੋਟੀ ॥੩॥
ham kau chaaban un kau rottee |3|

Kumuha kami ng mga tuyong butil, habang kumukuha sila ng mga tinapay. ||3||

ਮੁੰਡੀਆ ਮੁੰਡੀਆ ਹੂਏ ਏਕ ॥
munddeea munddeea hooe ek |

Magiging isa siya sa mga ahit-ulo na mandicant na ito.

ਏ ਮੁੰਡੀਆ ਬੂਡਤ ਕੀ ਟੇਕ ॥
e munddeea booddat kee ttek |

Sila ang tagasuporta ng mga nalulunod.

ਸੁਨਿ ਅੰਧਲੀ ਲੋਈ ਬੇਪੀਰਿ ॥
sun andhalee loee bepeer |

Makinig ka, O bulag at hindi napatnubayan Loi:

ਇਨੑ ਮੁੰਡੀਅਨ ਭਜਿ ਸਰਨਿ ਕਬੀਰ ॥੪॥੩॥੬॥
eina munddeean bhaj saran kabeer |4|3|6|

Si Kabeer ay sumilong sa mga ahit ang ulo na ito. ||4||3||6||

ਗੋਂਡ ॥
gondd |

Gond:

ਖਸਮੁ ਮਰੈ ਤਉ ਨਾਰਿ ਨ ਰੋਵੈ ॥
khasam marai tau naar na rovai |

Kapag namatay ang kanyang asawa, hindi umiiyak ang babae.

ਉਸੁ ਰਖਵਾਰਾ ਅਉਰੋ ਹੋਵੈ ॥
aus rakhavaaraa aauro hovai |

May ibang nagiging tagapagtanggol niya.

ਰਖਵਾਰੇ ਕਾ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸ ॥
rakhavaare kaa hoe binaas |

Kapag namatay ang tagapagtanggol na ito,

ਆਗੈ ਨਰਕੁ ਈਹਾ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸ ॥੧॥
aagai narak eehaa bhog bilaas |1|

nahuhulog siya sa mundo ng impiyerno pagkatapos, para sa mga sekswal na kasiyahang tinatamasa niya sa mundong ito. ||1||

ਏਕ ਸੁਹਾਗਨਿ ਜਗਤ ਪਿਆਰੀ ॥
ek suhaagan jagat piaaree |

Iisang nobya lang ang mahal ng mundo, si Maya.

ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਨਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagale jeea jant kee naaree |1| rahaau |

Siya ang asawa ng lahat ng nilalang at nilalang. ||1||I-pause||

ਸੋਹਾਗਨਿ ਗਲਿ ਸੋਹੈ ਹਾਰੁ ॥
sohaagan gal sohai haar |

Sa kanyang kwintas sa kanyang leeg, mukhang maganda ang nobya na ito.

ਸੰਤ ਕਉ ਬਿਖੁ ਬਿਗਸੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
sant kau bikh bigasai sansaar |

Siya ay lason sa Santo, ngunit ang mundo ay nalulugod sa kanya.

ਕਰਿ ਸੀਗਾਰੁ ਬਹੈ ਪਖਿਆਰੀ ॥
kar seegaar bahai pakhiaaree |

Pinalamutian ang sarili, umupo siya na parang patutot.

ਸੰਤ ਕੀ ਠਿਠਕੀ ਫਿਰੈ ਬਿਚਾਰੀ ॥੨॥
sant kee tthitthakee firai bichaaree |2|

Sinumpa ng mga Banal, gumagala siya na parang sawing-palad. ||2||

ਸੰਤ ਭਾਗਿ ਓਹ ਪਾਛੈ ਪਰੈ ॥
sant bhaag oh paachhai parai |

Tumatakbo siya sa paligid, hinahabol ang mga Banal.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮਾਰਹੁ ਡਰੈ ॥
guraparasaadee maarahu ddarai |

Natatakot siyang bugbugin ng mga biniyayaan ng Grasya ng Guru.

ਸਾਕਤ ਕੀ ਓਹ ਪਿੰਡ ਪਰਾਇਣਿ ॥
saakat kee oh pindd paraaein |

Siya ang katawan, ang hininga ng buhay, ng mga walang pananampalatayang mapang-uyam.

ਹਮ ਕਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪਰੈ ਤ੍ਰਖਿ ਡਾਇਣਿ ॥੩॥
ham kau drisatt parai trakh ddaaein |3|

Para siyang bruhang uhaw sa dugo. ||3||

ਹਮ ਤਿਸ ਕਾ ਬਹੁ ਜਾਨਿਆ ਭੇਉ ॥
ham tis kaa bahu jaaniaa bheo |

Alam ko na ang mga sikreto niya

ਜਬ ਹੂਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਮਿਲੇ ਗੁਰਦੇਉ ॥
jab hooe kripaal mile guradeo |

sa Kanyang Awa, nakilala ako ng Banal na Guru.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਅਬ ਬਾਹਰਿ ਪਰੀ ॥
kahu kabeer ab baahar paree |

Sabi ni Kabeer, ngayon ay pinalayas ko na siya.

ਸੰਸਾਰੈ ਕੈ ਅੰਚਲਿ ਲਰੀ ॥੪॥੪॥੭॥
sansaarai kai anchal laree |4|4|7|

Kumapit siya sa palda ng mundo. ||4||4||7||


Talaan (1 - 1430)
Jap Pahina: 1 - 8
So Dar Pahina: 8 - 10
So Purakh Pahina: 10 - 12
Sohila Pahina: 12 - 13
Siree Raag Pahina: 14 - 93
Raag Maajh Pahina: 94 - 150
Raag Gauree Pahina: 151 - 346
Raag Aasaa Pahina: 347 - 488
Raag Gujri Pahina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pahina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pahina: 537 - 556
Raag Vadhans Pahina: 557 - 594
Raag Sorath Pahina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pahina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pahina: 696 - 710
Raag Todee Pahina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pahina: 719 - 720
Raag Tilang Pahina: 721 - 727
Raag Soohee Pahina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pahina: 795 - 858
Raag Gond Pahina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pahina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pahina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pahina: 984 - 988
Raag Maaroo Pahina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pahina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pahina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pahina: 1125 - 1167
Raag Basant Pahina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pahina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pahina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pahina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pahina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pahina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pahina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pahina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pahina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pahina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pahina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pahina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pahina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pahina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pahina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pahina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pahina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pahina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pahina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pahina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pahina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pahina: 1429 - 1429
Raagmala Pahina: 1430 - 1430