Una, ang guro ay nakatali, at pagkatapos, ang silo ay inilagay sa leeg ng mag-aaral. ||5||
Sassa: Nawalan ka ng disiplina sa sarili, tanga, at tinanggap mo ang isang alay sa ilalim ng maling pagpapanggap.
Ang anak na babae ng tagapagbigay ng limos ay katulad ng sa iyo; sa pamamagitan ng pagtanggap ng bayad na ito para sa pagsasagawa ng seremonya ng kasal, isinumpa mo ang iyong sariling buhay. ||6||
Mamma: Nalinlang ka sa iyong talino, ikaw ay tanga, at ikaw ay dinapuan ng matinding sakit ng ego.
Sa loob ng iyong kaloob-looban, hindi mo kinikilala ang Diyos, at ikokompromiso mo ang iyong sarili para sa kapakanan ni Maya. ||7||
Kakka: Gumagala ka sa sekswal na pagnanasa at galit, ikaw ay tanga; naka-attach sa possessiveness, nakalimutan mo ang Panginoon.
Ikaw ay nagbabasa, at nagmumuni-muni, at nagpahayag ng malakas, ngunit nang walang pag-unawa, ikaw ay nalunod sa kamatayan. ||8||
Tatta: Sa galit, nasusunog ka, tanga. T'hat'ha: Iyong lugar na tinitirhan mo, maldita.
Ghagha: Mamalimos ka sa bahay-bahay, tanga. Dadda: Ngunit gayon pa man, hindi mo natatanggap ang regalo. ||9||
Pappa: Hindi ka makakalangoy patawid, tanga, dahil abala ka sa makamundong mga gawain.
Ang Tunay na Panginoon mismo ang nagpahamak sa iyo, ikaw ay tanga; ito ang tadhanang nakasulat sa iyong noo. ||10||
Bhabha: Nalunod ka sa kakila-kilabot na mundo-karagatan, tanga, at naging engrossed ka kay Maya.
Ang isang nakakakilala sa Isang Panginoon, sa pamamagitan ng Grasya ng Guru, ay dinadala sa isang iglap. ||11||
Wawa: Dumating na ang iyong tanga, ngunit nakalimutan mo ang Panginoon ng Liwanag.
Hindi na babalik ang pagkakataong ito, tanga; mahuhulog ka sa ilalim ng kapangyarihan ng Mensahero ng Kamatayan. ||12||
Jhajha: Hindi mo kailangang magsisi at magsisi, ikaw na tanga, kung makikinig ka sa Mga Aral ng Tunay na Guru, kahit isang saglit.
Kung wala ang Tunay na Guru, wala talagang Guru; ang isang walang Guru ay may masamang reputasyon. ||13||
Dhadha: Pigilan mo ang iyong pag-iisip na gumagala, ikaw na tanga; sa kaibuturan mo ang kayamanan ay matatagpuan.
Kapag ang isa ay naging Gurmukh, pagkatapos ay umiinom siya sa kahanga-hangang diwa ng Panginoon; sa buong panahon, patuloy niyang iniinom ito. ||14||
Gagga: Panatilihin ang Panginoon ng Uniberso sa iyong isipan, ikaw ay tanga; sa pamamagitan lamang ng mga salita, walang sinuman ang nakaabot sa Kanya.
Itago ang mga paa ng Guru sa loob ng iyong puso, tanga, at ang lahat ng iyong mga nakaraang kasalanan ay patatawarin. ||15||
Haha: Intindihin mo ang Sermon ng Panginoon, tanga ka; pagkatapos lamang ay makakamit mo ang walang hanggang kapayapaan.
Habang nagbabasa ang mga kusang-loob na manmukh, lalo pang nagdurusa ang sakit. Kung wala ang Tunay na Guru, hindi makakamit ang paglaya. ||16||
Rarra: Isentro mo ang iyong kamalayan sa Panginoon, ikaw ay tanga; manatili sa kanila na ang mga puso ay puspos ng Panginoon.
Sa Biyaya ni Guru, ang mga kumikilala sa Panginoon, ay nauunawaan ang ganap na Panginoon. ||17||
Ang iyong mga limitasyon ay hindi malalaman; hindi mailarawan ang hindi mailarawang Panginoon.
O Nanak, na nakilala ang Tunay na Guru, naayos na ang kanilang mga account. ||18||1||2||
Raag Aasaa, First Mehl, Chhant, First House:
Isang Pansansinukob na Maylalang Diyos. Sa Biyaya Ng Tunay na Guro:
O magandang dalaga, ang aking Mahal na Panginoon ay napakapalaron.
Kapag ang nobya ay nagtataglay ng malaking pagmamahal sa kanyang Asawa na Panginoon, Siya ay nagiging maawain, at minamahal siya bilang kapalit.