Sri Guru Granth Sahib

Pahina - 899


ਪੰਚ ਸਿੰਘ ਰਾਖੇ ਪ੍ਰਭਿ ਮਾਰਿ ॥
panch singh raakhe prabh maar |

Pinatay ng Diyos ang limang tigre.

ਦਸ ਬਿਘਿਆੜੀ ਲਈ ਨਿਵਾਰਿ ॥
das bighiaarree lee nivaar |

Pinalayas na niya ang sampung lobo.

ਤੀਨਿ ਆਵਰਤ ਕੀ ਚੂਕੀ ਘੇਰ ॥
teen aavarat kee chookee gher |

Ang tatlong whirl-pool ay tumigil sa pag-ikot.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਚੂਕੇ ਭੈ ਫੇਰ ॥੧॥
saadhasang chooke bhai fer |1|

Sa Saadh Sangat, ang Kumpanya ng Banal, nawala ang takot sa reincarnation. ||1||

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਾ ਗੋਵਿੰਦ ॥
simar simar jeevaa govind |

Nagmumuni-muni, nagmumuni-muni sa pag-alaala sa Panginoon ng Sansinukob, nabubuhay ako.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਿਓ ਦਾਸੁ ਅਪਨਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਚਾ ਬਖਸਿੰਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirapaa raakhio daas apanaa sadaa sadaa saachaa bakhasind |1| rahaau |

Sa Kanyang Awa, pinoprotektahan Niya ang Kanyang alipin; ang Tunay na Panginoon ay nagpapatawad magpakailanman. ||1||I-pause||

ਦਾਝਿ ਗਏ ਤ੍ਰਿਣ ਪਾਪ ਸੁਮੇਰ ॥
daajh ge trin paap sumer |

Ang bundok ng kasalanan ay nasunog, tulad ng dayami,

ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਪੂਜੇ ਪ੍ਰਭ ਪੈਰ ॥
jap jap naam pooje prabh pair |

sa pamamagitan ng pag-awit at pagninilay sa Pangalan, at pagsamba sa mga paa ng Diyos.

ਅਨਦ ਰੂਪ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਸਭ ਥਾਨਿ ॥
anad roop pragattio sabh thaan |

Ang Diyos, ang sagisag ng kaligayahan, ay nahahayag sa lahat ng dako.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜੋਰੀ ਸੁਖ ਮਾਨਿ ॥੨॥
prem bhagat joree sukh maan |2|

Nakaugnay sa Kanyang mapagmahal na pagsamba sa debosyonal, tinatamasa ko ang kapayapaan. ||2||

ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਓ ਬਾਛਰ ਖੋਜ ॥
saagar tario baachhar khoj |

Tinawid ko na ang daigdig-karagatan, na parang hindi hihigit sa bakas ng guya sa lupa.

ਖੇਦੁ ਨ ਪਾਇਓ ਨਹ ਫੁਨਿ ਰੋਜ ॥
khed na paaeio nah fun roj |

Hindi na ako muling magtitiis ng pagdurusa o kalungkutan.

ਸਿੰਧੁ ਸਮਾਇਓ ਘਟੁ ਕੇ ਮਾਹਿ ॥
sindh samaaeio ghatt ke maeh |

Ang karagatan ay nakapaloob sa pitsel.

ਕਰਣਹਾਰ ਕਉ ਕਿਛੁ ਅਚਰਜੁ ਨਾਹਿ ॥੩॥
karanahaar kau kichh acharaj naeh |3|

Ito ay hindi isang kamangha-manghang bagay para sa Lumikha na gawin. ||3||

ਜਉ ਛੂਟਉ ਤਉ ਜਾਇ ਪਇਆਲ ॥
jau chhoottau tau jaae peaal |

Kapag ako ay nahiwalay sa Kanya, pagkatapos ako ay itinalaga sa mga rehiyon sa ibaba.

ਜਉ ਕਾਢਿਓ ਤਉ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥
jau kaadtio tau nadar nihaal |

Kapag binuhat Niya ako at hinila palabas, nabigla ako sa Kanyang Sulyap ng Grasya.

ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਹਮਰੈ ਵਸਿ ਨਾਹਿ ॥
paap pun hamarai vas naeh |

Ang bisyo at kabutihan ay wala sa aking kontrol.

ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੪॥੪੦॥੫੧॥
rasak rasak naanak gun gaeh |4|40|51|

Nang may pagmamahal at pagmamahal, inaawit ni Nanak ang Kanyang Maluwalhating Papuri. ||4||40||51||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, Fifth Mehl:

ਨਾ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾ ਮਨੁ ਤੋਹਿ ॥
naa tan teraa naa man tohi |

Ang iyong katawan o ang iyong isip ay hindi sa iyo.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਿਆਪਿਆ ਧੋਹਿ ॥
maaeaa mohi biaapiaa dhohi |

Kabit kay Maya, nababalot ka sa panloloko.

ਕੁਦਮ ਕਰੈ ਗਾਡਰ ਜਿਉ ਛੇਲ ॥
kudam karai gaaddar jiau chhel |

Naglalaro ka na parang sanggol na tupa.

ਅਚਿੰਤੁ ਜਾਲੁ ਕਾਲੁ ਚਕ੍ਰੁ ਪੇਲ ॥੧॥
achint jaal kaal chakru pel |1|

Ngunit bigla kang sasaluhin ng Kamatayan sa silong nito. ||1||

ਹਰਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਨਾਇ ਮਨਾ ॥
har charan kamal saranaae manaa |

Hanapin ang Sanctuary ng lotus feet ng Panginoon, O aking isip.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਹਿ ਸਾਚੁ ਧਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam jap sang sahaaee guramukh paaveh saach dhanaa |1| rahaau |

Awitin ang Pangalan ng Panginoon, na magiging iyong tulong at suporta. Bilang Gurmukh, makukuha mo ang tunay na kayamanan. ||1||I-pause||

ਊਨੇ ਕਾਜ ਨ ਹੋਵਤ ਪੂਰੇ ॥
aoone kaaj na hovat poore |

Ang iyong hindi natapos na makamundong mga gawain ay hindi kailanman malulutas.

ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮਦਿ ਸਦ ਹੀ ਝੂਰੇ ॥
kaam krodh mad sad hee jhoore |

Lagi mong pagsisisihan ang iyong sekswal na pagnanasa, galit at pagmamataas.

ਕਰੈ ਬਿਕਾਰ ਜੀਅਰੇ ਕੈ ਤਾਈ ॥
karai bikaar jeeare kai taaee |

Kumilos ka sa katiwalian upang mabuhay,

ਗਾਫਲ ਸੰਗਿ ਨ ਤਸੂਆ ਜਾਈ ॥੨॥
gaafal sang na tasooaa jaaee |2|

ngunit kahit isang iota ay hindi makakasama sa iyo, ignorante mong tanga! ||2||

ਧਰਤ ਧੋਹ ਅਨਿਕ ਛਲ ਜਾਨੈ ॥
dharat dhoh anik chhal jaanai |

Nagsasagawa ka ng panlilinlang, at alam mo ang maraming mga trick;

ਕਉਡੀ ਕਉਡੀ ਕਉ ਖਾਕੁ ਸਿਰਿ ਛਾਨੈ ॥
kauddee kauddee kau khaak sir chhaanai |

alang-alang sa mga shell lamang, naghahagis ka ng alikabok sa iyong ulo.

ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਤਿਸੈ ਨ ਚੇਤੈ ਮੂਲਿ ॥
jin deea tisai na chetai mool |

Hindi mo man lang naiisip ang Nagbigay sa iyo ng buhay.

ਮਿਥਿਆ ਲੋਭੁ ਨ ਉਤਰੈ ਸੂਲੁ ॥੩॥
mithiaa lobh na utarai sool |3|

Ang sakit ng huwad na kasakiman ay hindi ka iiwan. ||3||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥
paarabraham jab bhe deaal |

Kapag ang Kataas-taasang Panginoong Diyos ay naging maawain,

ਇਹੁ ਮਨੁ ਹੋਆ ਸਾਧ ਰਵਾਲ ॥
eihu man hoaa saadh ravaal |

ang isip na ito ay nagiging alabok ng mga paa ng Banal.

ਹਸਤ ਕਮਲ ਲੜਿ ਲੀਨੋ ਲਾਇ ॥
hasat kamal larr leeno laae |

Sa pamamagitan ng Kanyang lotus na mga kamay, ikinabit Niya tayo sa laylayan ng Kanyang damit.

ਨਾਨਕ ਸਾਚੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੪੧॥੫੨॥
naanak saachai saach samaae |4|41|52|

Sumanib si Nanak sa Truest of the True. ||4||41||52||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, Fifth Mehl:

ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥
raajaa raam kee saranaae |

Hinahanap ko ang Sanctuary ng Soberanong Panginoon.

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nirbhau bhe gobind gun gaavat saadhasang dukh jaae |1| rahaau |

Ako ay naging walang takot, umaawit ng Maluwalhating Papuri ng Panginoon ng Sansinukob. Sa Saadh Sangat, ang Kumpanya ng Banal, ang aking mga sakit ay inalis. ||1||I-pause||

ਜਾ ਕੈ ਰਾਮੁ ਬਸੈ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
jaa kai raam basai man maahee |

Ang taong iyon, na sa kanyang isip ay nananatili ang Panginoon,

ਸੋ ਜਨੁ ਦੁਤਰੁ ਪੇਖਤ ਨਾਹੀ ॥
so jan dutar pekhat naahee |

ay hindi nakikita ang hindi madaanang mundo-karagatan.

ਸਗਲੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ਅਪਨੇ ॥
sagale kaaj savaare apane |

Ang lahat ng mga bagay ay nalutas,

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਸਨ ਨਿਤ ਜਪਨੇ ॥੧॥
har har naam rasan nit japane |1|

sa pamamagitan ng patuloy na pag-awit ng Pangalan ng Panginoon, Har, Har. ||1||

ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਹਾਥੁ ਗੁਰੁ ਧਰੈ ॥
jis kai masatak haath gur dharai |

Bakit dapat makaramdam ng anumang pagkabalisa ang Kanyang alipin?

ਸੋ ਦਾਸੁ ਅਦੇਸਾ ਕਾਹੇ ਕਰੈ ॥
so daas adesaa kaahe karai |

Inilagay ng Guru ang Kanyang kamay sa aking noo.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ॥
janam maran kee chookee kaan |

Ang takot sa kapanganakan at kamatayan ay napawi;

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਕੁਰਬਾਣ ॥੨॥
poore gur aoopar kurabaan |2|

Isa akong sakripisyo sa Perpektong Guru. ||2||

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਭੇਟਿ ਨਿਹਾਲ ॥
gur paramesar bhett nihaal |

Ako ay nabighani, nakikipagkita sa Guru, ang Transcendent na Panginoon.

ਸੋ ਦਰਸਨੁ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ॥
so darasan paae jis hoe deaal |

Siya lamang ang nakakuha ng Mapalad na Pangitain ng Darshan ng Panginoon, na pinagpala ng Kanyang Awa.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
paarabraham jis kirapaa karai |

Isa na pinagpala ng Biyaya ng Kataas-taasang Panginoong Diyos,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੋ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ॥੩॥
saadhasang so bhavajal tarai |3|

tumatawid sa nakakatakot na mundo-karagatan sa Saadh Sangat, ang Kumpanya ng Banal. ||3||

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਹੁ ਸਾਧ ਪਿਆਰੇ ॥
amrit peevahu saadh piaare |

Uminom sa Ambrosial Nectar, O Minamahal na Banal na tao.

ਮੁਖ ਊਜਲ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰੇ ॥
mukh aoojal saachai darabaare |

Ang iyong mukha ay magiging maningning at maliwanag sa looban ng Panginoon.

ਅਨਦ ਕਰਹੁ ਤਜਿ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰ ॥
anad karahu taj sagal bikaar |

Magdiwang at maging maligaya, at talikuran ang lahat ng katiwalian.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਪਿ ਉਤਰਹੁ ਪਾਰਿ ॥੪॥੪੨॥੫੩॥
naanak har jap utarahu paar |4|42|53|

O Nanak, magnilay sa Panginoon at tumawid. ||4||42||53||


Talaan (1 - 1430)
Jap Pahina: 1 - 8
So Dar Pahina: 8 - 10
So Purakh Pahina: 10 - 12
Sohila Pahina: 12 - 13
Siree Raag Pahina: 14 - 93
Raag Maajh Pahina: 94 - 150
Raag Gauree Pahina: 151 - 346
Raag Aasaa Pahina: 347 - 488
Raag Gujri Pahina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pahina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pahina: 537 - 556
Raag Vadhans Pahina: 557 - 594
Raag Sorath Pahina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pahina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pahina: 696 - 710
Raag Todee Pahina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pahina: 719 - 720
Raag Tilang Pahina: 721 - 727
Raag Soohee Pahina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pahina: 795 - 858
Raag Gond Pahina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pahina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pahina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pahina: 984 - 988
Raag Maaroo Pahina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pahina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pahina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pahina: 1125 - 1167
Raag Basant Pahina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pahina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pahina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pahina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pahina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pahina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pahina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pahina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pahina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pahina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pahina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pahina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pahina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pahina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pahina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pahina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pahina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pahina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pahina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pahina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pahina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pahina: 1429 - 1429
Raagmala Pahina: 1430 - 1430