Sri Guru Granth Sahib

Pahina - 786


ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਹੁਕਮੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜੀਅਨੁ ਬਹੁ ਭਿਤਿ ਸੰਸਾਰਾ ॥
hukamee srisatt saajeean bahu bhit sansaaraa |

Sa pamamagitan ng Kanyang Utos, nilikha Niya ang nilikha, ang mundo kasama ang maraming uri ng mga nilalang.

ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਪੀ ਕੇਤੜਾ ਸਚੇ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥
teraa hukam na jaapee ketarraa sache alakh apaaraa |

Hindi ko alam kung gaano kadakila ang Iyong Utos, O Di-nakikita at Walang-hanggang Tunay na Panginoon.

ਇਕਨਾ ਨੋ ਤੂ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥
eikanaa no too mel laihi gur sabad beechaaraa |

Sumama ka sa ilan sa Iyong Sarili; sinasalamin nila ang Salita ng Shabad ng Guru.

ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਹਉਮੈ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰਾ ॥
sach rate se niramale haumai taj vikaaraa |

Yaong mga puspos ng Tunay na Panginoon ay malinis at dalisay; sinakop nila ang egotismo at katiwalian.

ਜਿਸੁ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਸੋ ਤੁਧੁ ਮਿਲੈ ਸੋਈ ਸਚਿਆਰਾ ॥੨॥
jis too meleh so tudh milai soee sachiaaraa |2|

Siya lamang ang kaisa Mo, na Iyong kaisa sa Iyong Sarili; siya lang ang totoo. ||2||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

Salok, Ikatlong Mehl:

ਸੂਹਵੀਏ ਸੂਹਾ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਹੈ ਜਿਨ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
soohavee soohaa sabh sansaar hai jin duramat doojaa bhaau |

babaeng nakasuot ng pulang damit, ang buong mundo ay pula, nalululong sa masamang pag-iisip at ang pag-ibig ng duality.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਝੂਠੁ ਸਭੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਜਿਉ ਟਿਕੈ ਨ ਬਿਰਖ ਕੀ ਛਾਉ ॥
khin meh jhootth sabh binas jaae jiau ttikai na birakh kee chhaau |

Sa isang iglap, ang kasinungalingang ito ay ganap na naglalaho; parang lilim ng puno, wala na.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਲੋ ਲਾਲੁ ਹੈ ਜਿਉ ਰੰਗਿ ਮਜੀਠ ਸਚੜਾਉ ॥
guramukh laalo laal hai jiau rang majeetth sacharraau |

Ang Gurmukh ay ang pinakamalalim na pulang-pula ng pulang-pula, na tinina sa permanenteng kulay ng Pag-ibig ng Panginoon.

ਉਲਟੀ ਸਕਤਿ ਸਿਵੈ ਘਰਿ ਆਈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਉ ॥
aulattee sakat sivai ghar aaee man vasiaa har amrit naau |

Siya ay tumalikod kay Maya, at pumasok sa selestiyal na tahanan ng Panginoon; ang Ambrosial na Pangalan ng Panginoon ay nananahan sa kanyang isipan.

ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥
naanak balihaaree gur aapane jit miliaai har gun gaau |1|

O Nanak, ako ay isang sakripisyo sa aking Guru; pagsalubong sa Kanya, inaawit ko ang Maluwalhating Papuri ng Panginoon. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

Ikatlong Mehl:

ਸੂਹਾ ਰੰਗੁ ਵਿਕਾਰੁ ਹੈ ਕੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
soohaa rang vikaar hai kant na paaeaa jaae |

Ang pulang kulay ay walang kabuluhan at walang silbi; hindi ito makakatulong sa iyo na makuha ang iyong Asawa na Panginoon.

ਇਸੁ ਲਹਦੇ ਬਿਲਮ ਨ ਹੋਵਈ ਰੰਡ ਬੈਠੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
eis lahade bilam na hovee randd baitthee doojai bhaae |

Ang kulay na ito ay hindi nagtatagal upang kumupas; siya na nagmamahal sa duality, nauwi sa isang balo.

ਮੁੰਧ ਇਆਣੀ ਦੁੰਮਣੀ ਸੂਹੈ ਵੇਸਿ ਲੁੋਭਾਇ ॥
mundh eaanee dunmanee soohai ves luobhaae |

Siya na mahilig magsuot ng kanyang pulang damit ay hangal at dalawang isip.

ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਰੰਗੁ ਲਾਲੁ ਕਰਿ ਭੈ ਭਾਇ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇ ॥
sabad sachai rang laal kar bhai bhaae seegaar banaae |

Kaya't gawin ang Tunay na Salita ng Shabad na iyong pulang damit, at hayaan ang Takot sa Diyos, at ang Pag-ibig sa Diyos, ang iyong mga palamuti at dekorasyon.

ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿ ਚਲਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੨॥
naanak sadaa sohaaganee ji chalan satigur bhaae |2|

O Nanak, siya ay isang maligayang kaluluwa-nobya magpakailanman, na lumalakad na naaayon sa Kalooban ng Tunay na Guru. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਆਪੇ ਆਪਿ ਉਪਾਇਅਨੁ ਆਪਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
aape aap upaaeian aap keemat paaee |

Siya mismo ang lumikha ng Kanyang sarili, at Siya mismo ang sumusuri sa Kanyang sarili.

ਤਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪਈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ॥
tis daa ant na jaapee gur sabad bujhaaee |

Ang kanyang mga limitasyon ay hindi malalaman; sa pamamagitan ng Salita ng Shabad ng Guru, Siya ay naiintindihan.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਰਮਾਈ ॥
maaeaa mohu gubaar hai doojai bharamaaee |

Sa dilim ng attachment kay Maya, ang mundo ay gumagala sa duality.

ਮਨਮੁਖ ਠਉਰ ਨ ਪਾਇਨੑੀ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥
manamukh tthaur na paaeinaee fir aavai jaaee |

Ang kusang-loob na mga manmukh ay hindi nakakahanap ng lugar ng pahinga; sila ay patuloy na dumarating at umaalis.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਸਭ ਚਲੈ ਰਜਾਈ ॥੩॥
jo tis bhaavai so theeai sabh chalai rajaaee |3|

Anuman ang nakalulugod sa Kanya, iyon lamang ang nangyayari. Lahat ay lumalakad ayon sa Kanyang Kalooban. ||3||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

Salok, Ikatlong Mehl:

ਸੂਹੈ ਵੇਸਿ ਕਾਮਣਿ ਕੁਲਖਣੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਛੋਡਿ ਪਰ ਪੁਰਖ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
soohai ves kaaman kulakhanee jo prabh chhodd par purakh dhare piaar |

Ang nobya na may pulang damit ay mabisyo; tinalikuran niya ang Diyos, at nililinang ang pagmamahal sa ibang lalaki.

ਓਸੁ ਸੀਲੁ ਨ ਸੰਜਮੁ ਸਦਾ ਝੂਠੁ ਬੋਲੈ ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਮ ਖੁਆਰੁ ॥
os seel na sanjam sadaa jhootth bolai manamukh karam khuaar |

Wala siyang kahinhinan o disiplina sa sarili; ang kusang-loob na manmukh ay patuloy na nagsasabi ng kasinungalingan, at sinisira ng masamang karma ng masasamang gawa.

ਜਿਸੁ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਭਤਾਰੁ ॥
jis poorab hovai likhiaa tis satigur milai bhataar |

Siya na may ganoong pre-orden na tadhana, ay nakakuha ng Tunay na Guru ay may kanyang Asawa.

ਸੂਹਾ ਵੇਸੁ ਸਭੁ ਉਤਾਰਿ ਧਰੇ ਗਲਿ ਪਹਿਰੈ ਖਿਮਾ ਸੀਗਾਰੁ ॥
soohaa ves sabh utaar dhare gal pahirai khimaa seegaar |

Itinapon niya ang lahat ng kanyang pulang damit, at isinusuot ang mga palamuti ng awa at pagpapatawad sa kanyang leeg.

ਪੇਈਐ ਸਾਹੁਰੈ ਬਹੁ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ਤਿਸੁ ਪੂਜ ਕਰੇ ਸਭੁ ਸੈਸਾਰੁ ॥
peeeai saahurai bahu sobhaa paae tis pooj kare sabh saisaar |

Sa mundong ito at sa susunod, tumatanggap siya ng malaking karangalan, at sinasamba siya ng buong mundo.

ਓਹ ਰਲਾਈ ਕਿਸੈ ਦੀ ਨਾ ਰਲੈ ਜਿਸੁ ਰਾਵੇ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥
oh ralaaee kisai dee naa ralai jis raave sirajanahaar |

Siya na tinatangkilik ng kanyang Panginoong Tagapaglikha ay namumukod-tangi, at hindi nakikisama sa karamihan.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣੀ ਜਿਸੁ ਅਵਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਭਰਤਾਰੁ ॥੧॥
naanak guramukh sadaa suhaaganee jis avinaasee purakh bharataar |1|

Nanak, ang Gurmukh ay ang masayang kaluluwa-nobya magpakailanman; nasa kanya ang Hindi Masisirang Panginoong Diyos bilang kanyang Asawa. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Unang Mehl:

ਸੂਹਾ ਰੰਗੁ ਸੁਪਨੈ ਨਿਸੀ ਬਿਨੁ ਤਾਗੇ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ॥
soohaa rang supanai nisee bin taage gal haar |

Ang pulang kulay ay parang panaginip sa gabi; para itong kwintas na walang tali.

ਸਚਾ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠ ਕਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥
sachaa rang majeetth kaa guramukh braham beechaar |

Ang mga Gurmukh ay kumuha ng permanenteng kulay, na nagmumuni-muni sa Panginoong Diyos.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੇਮ ਮਹਾ ਰਸੀ ਸਭਿ ਬੁਰਿਆਈਆ ਛਾਰੁ ॥੨॥
naanak prem mahaa rasee sabh buriaaeea chhaar |2|

O Nanak, kasama ang pinakamataas na kahanga-hangang diwa ng Pag-ibig ng Panginoon, lahat ng kasalanan at masasamang gawa ay nagiging abo. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਇਹੁ ਜਗੁ ਆਪਿ ਉਪਾਇਓਨੁ ਕਰਿ ਚੋਜ ਵਿਡਾਨੁ ॥
eihu jag aap upaaeion kar choj viddaan |

Siya mismo ang lumikha ng mundong ito, at nagtanghal ng kamangha-manghang dulang ito.

ਪੰਚ ਧਾਤੁ ਵਿਚਿ ਪਾਈਅਨੁ ਮੋਹੁ ਝੂਠੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥
panch dhaat vich paaeean mohu jhootth gumaan |

Sa katawan ng limang elemento, Siya ay naglagay ng kalakip, kasinungalingan at pagmamapuri sa sarili.

ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਮਨਮੁਖੁ ਅਗਿਆਨੁ ॥
aavai jaae bhavaaeeai manamukh agiaan |

Ang ignorante, kusang-loob na manmukh ay dumarating at aalis, gumagala sa muling pagkakatawang-tao.

ਇਕਨਾ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇਓਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗਿਆਨੁ ॥
eikanaa aap bujhaaeion guramukh har giaan |

Siya mismo ang nagtuturo sa ilan na maging Gurmukh, sa pamamagitan ng espirituwal na karunungan ng Panginoon.

ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸਿਓਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੪॥
bhagat khajaanaa bakhasion har naam nidhaan |4|

Pinagpapala niya sila ng kayamanan ng pagsamba sa debosyonal, at ng kayamanan ng Pangalan ng Panginoon. ||4||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

Salok, Ikatlong Mehl:

ਸੂਹਵੀਏ ਸੂਹਾ ਵੇਸੁ ਛਡਿ ਤੂ ਤਾ ਪਿਰ ਲਗੀ ਪਿਆਰੁ ॥
soohavee soohaa ves chhadd too taa pir lagee piaar |

O babaeng nakasuot ng pulang damit, itapon mo ang iyong pulang damit, at pagkatapos, mahalin mo ang iyong Asawa na Panginoon.


Talaan (1 - 1430)
Jap Pahina: 1 - 8
So Dar Pahina: 8 - 10
So Purakh Pahina: 10 - 12
Sohila Pahina: 12 - 13
Siree Raag Pahina: 14 - 93
Raag Maajh Pahina: 94 - 150
Raag Gauree Pahina: 151 - 346
Raag Aasaa Pahina: 347 - 488
Raag Gujri Pahina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pahina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pahina: 537 - 556
Raag Vadhans Pahina: 557 - 594
Raag Sorath Pahina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pahina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pahina: 696 - 710
Raag Todee Pahina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pahina: 719 - 720
Raag Tilang Pahina: 721 - 727
Raag Soohee Pahina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pahina: 795 - 858
Raag Gond Pahina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pahina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pahina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pahina: 984 - 988
Raag Maaroo Pahina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pahina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pahina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pahina: 1125 - 1167
Raag Basant Pahina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pahina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pahina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pahina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pahina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pahina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pahina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pahina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pahina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pahina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pahina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pahina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pahina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pahina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pahina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pahina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pahina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pahina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pahina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pahina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pahina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pahina: 1429 - 1429
Raagmala Pahina: 1430 - 1430