Sri Guru Granth Sahib

Pahina - 1211


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਖਜੀਨਾ ॥੨॥੧੦॥੩੩॥
kahu naanak mai sahaj ghar paaeaa har bhagat bhanddaar khajeenaa |2|10|33|

Sabi ni Nanak, natagpuan ko ang Panginoon nang may madaling maunawaan, sa loob ng tahanan ng sarili kong puso. Ang debosyonal na pagsamba sa Panginoon ay isang kayamanan na umaagos. ||2||10||33||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, Fifth Mehl:

ਮੋਹਨ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਤਾਰਹਿ ॥
mohan sabh jeea tere too taareh |

O aking Mapang-akit na Panginoon, lahat ng nilalang ay sa Iyo - iniligtas Mo sila.

ਛੁਟਹਿ ਸੰਘਾਰ ਨਿਮਖ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਕੋਟਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਉਧਾਰਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chhutteh sanghaar nimakh kirapaa te kott brahamandd udhaareh |1| rahaau |

Kahit na isang maliit na bahagi ng Iyong Awa ay nagtatapos sa lahat ng kalupitan at paniniil. Nagliligtas ka at tinutubos ang milyun-milyong sansinukob. ||1||I-pause||

ਕਰਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ਬਹੁਤੁ ਬੇਨੰਤੀ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਸਾਮੑਾਰਹਿ ॥
kareh aradaas bahut benantee nimakh nimakh saamaareh |

Nag-aalok ako ng hindi mabilang na mga panalangin; Naaalala kita sa bawat sandali.

ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਹਾਥ ਦੇਇ ਨਿਸਤਾਰਹਿ ॥੧॥
hohu kripaal deen dukh bhanjan haath dee nisataareh |1|

Maawa ka sa akin, O Tagapuksa ng mga pasakit ng dukha; ibigay mo sa akin ang iyong kamay at iligtas mo ako. ||1||

ਕਿਆ ਏ ਭੂਪਤਿ ਬਪੁਰੇ ਕਹੀਅਹਿ ਕਹੁ ਏ ਕਿਸ ਨੋ ਮਾਰਹਿ ॥
kiaa e bhoopat bapure kaheeeh kahu e kis no maareh |

At paano naman ang mga mahihirap na haring ito? Sabihin mo sa akin, sino ang maaari nilang patayin?

ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਭੁ ਨਾਨਕ ਜਗਤੁ ਤੁਮੑਾਰਹਿ ॥੨॥੧੧॥੩੪॥
raakh raakh raakh sukhadaate sabh naanak jagat tumaareh |2|11|34|

Iligtas mo ako, iligtas mo ako, iligtas mo ako, O Tagapagbigay ng kapayapaan; O Nanak, sa Iyo ang buong mundo. ||2||11||34||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, Fifth Mehl:

ਅਬ ਮੋਹਿ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥
ab mohi dhan paaeio har naamaa |

Ngayon ay nakuha ko na ang kayamanan ng Pangalan ng Panginoon.

ਭਏ ਅਚਿੰਤ ਤ੍ਰਿਸਨ ਸਭ ਬੁਝੀ ਹੈ ਇਹੁ ਲਿਖਿਓ ਲੇਖੁ ਮਥਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhe achint trisan sabh bujhee hai ihu likhio lekh mathaamaa |1| rahaau |

Ako ay naging malaya, at lahat ng aking uhaw na pagnanasa ay nasiyahan. Ganyan ang tadhanang nakasulat sa aking noo. ||1||I-pause||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਭਇਓ ਬੈਰਾਗੀ ਫਿਰਿ ਆਇਓ ਦੇਹ ਗਿਰਾਮਾ ॥
khojat khojat bheio bairaagee fir aaeio deh giraamaa |

Sa paghahanap at paghahanap, ako ay nalulumbay; Naglibot-libot ako, at sa wakas ay bumalik sa aking katawan-nayon.

ਗੁਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਸਉਦਾ ਇਹੁ ਜੋਰਿਓ ਹਥਿ ਚਰਿਓ ਲਾਲੁ ਅਗਾਮਾ ॥੧॥
gur kripaal saudaa ihu jorio hath chario laal agaamaa |1|

Ginawa ng Maawaing Guru ang deal na ito, at nakuha ko ang hindi mabibiling hiyas. ||1||

ਆਨ ਬਾਪਾਰ ਬਨਜ ਜੋ ਕਰੀਅਹਿ ਤੇਤੇ ਦੂਖ ਸਹਾਮਾ ॥
aan baapaar banaj jo kareeeh tete dookh sahaamaa |

Ang iba pang mga deal at trades na ginawa ko, nagdala lamang ng kalungkutan at pagdurusa.

ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਕੇ ਨਿਰਭੈ ਵਾਪਾਰੀ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ॥੨॥੧੨॥੩੫॥
gobid bhajan ke nirabhai vaapaaree har raas naanak raam naamaa |2|12|35|

Walang takot ang mga mangangalakal na nakikitungo sa pagmumuni-muni sa Panginoon ng Uniberso. O Nanak, ang Pangalan ng Panginoon ang kanilang kabisera. ||2||12||35||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, Fifth Mehl:

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਮਿਸਟ ਲਗੇ ਪ੍ਰਿਅ ਬੋਲਾ ॥
merai man misatt lage pria bolaa |

Ang Talumpati ng aking Mahal ay tila napakatamis sa aking isipan.

ਗੁਰਿ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ਸਦ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਢੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur baah pakar prabh sevaa laae sad deaal har dtolaa |1| rahaau |

Hinawakan ng Guru ang aking braso, at iniugnay ako sa paglilingkod sa Diyos. Ang aking Mahal na Panginoon ay walang hanggan na mahabagin sa akin. ||1||I-pause||

ਪ੍ਰਭ ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕੁ ਮੋਹਿ ਕਲਤ੍ਰ ਸਹਿਤ ਸਭਿ ਗੋਲਾ ॥
prabh too tthaakur sarab pratipaalak mohi kalatr sahit sabh golaa |

O Diyos, Ikaw ang aking Panginoon at Guro; Ikaw ang Tagapagmahal ng lahat. Ang aking asawa at ako ay ganap na Inyong mga alipin.

ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਸਭੁ ਤੂਹੈ ਤੂਹੈ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਮੈ ਓਲੑਾ ॥੧॥
maan taan sabh toohai toohai ik naam teraa mai olaa |1|

Ikaw ang lahat ng aking karangalan at kapangyarihan - Ikaw ay. Ang Iyong Pangalan ang tanging Suporta ko. ||1||

ਜੇ ਤਖਤਿ ਬੈਸਾਲਹਿ ਤਉ ਦਾਸ ਤੁਮੑਾਰੇ ਘਾਸੁ ਬਢਾਵਹਿ ਕੇਤਕ ਬੋਲਾ ॥
je takhat baisaaleh tau daas tumaare ghaas badtaaveh ketak bolaa |

Kung inuupuan Mo ako sa trono, kung gayon ako ay Iyong alipin. Kung gagawin Mo akong tagaputol ng damo, ano ang masasabi ko?

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਹ ਅਤੋਲਾ ॥੨॥੧੩॥੩੬॥
jan naanak ke prabh purakh bidhaate mere tthaakur agah atolaa |2|13|36|

Ang Diyos ng Lingkod na Nanak ay ang Pangunahing Panginoon, ang Arkitekto ng Tadhana, Hindi Maarok at Hindi Masusukat. ||2||13||36||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, Fifth Mehl:

ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਕਹਤ ਗੁਣ ਸੋਹੰ ॥
rasanaa raam kahat gun sohan |

Nagiging maganda ang dila, binibigkas ang Maluwalhating Papuri sa Panginoon.

ਏਕ ਨਿਮਖ ਓਪਾਇ ਸਮਾਵੈ ਦੇਖਿ ਚਰਿਤ ਮਨ ਮੋਹੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ek nimakh opaae samaavai dekh charit man mohan |1| rahaau |

Sa isang iglap, Siya ay lumilikha at sumisira. Pagtingin sa Kanyang Kamangha-manghang Mga Dula, ang aking isipan ay nabighani. ||1||I-pause||

ਜਿਸੁ ਸੁਣਿਐ ਮਨਿ ਹੋਇ ਰਹਸੁ ਅਤਿ ਰਿਦੈ ਮਾਨ ਦੁਖ ਜੋਹੰ ॥
jis suniaai man hoe rahas at ridai maan dukh johan |

Nakikinig sa Kanyang mga Papuri, ang aking isip ay nasa lubos na kaligayahan, at ang aking puso ay naalis ang pagmamataas at sakit.

ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਓ ਬਣਿ ਆਈ ਪ੍ਰਭ ਤੋਹੰ ॥੧॥
sukh paaeio dukh door paraaeio ban aaee prabh tohan |1|

Nakatagpo ako ng kapayapaan, at ang aking mga pasakit ay inalis, mula nang ako ay naging kaisa ng Diyos. ||1||

ਕਿਲਵਿਖ ਗਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹੋਈ ਹੈ ਗੁਰਿ ਕਾਢੇ ਮਾਇਆ ਦ੍ਰੋਹੰ ॥
kilavikh ge man niramal hoee hai gur kaadte maaeaa drohan |

Ang mga makasalanang tirahan ay napawi na, at ang aking isip ay malinis. Binuhat ako ng Guru at hinila ako palabas sa panlilinlang ni Maya.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੋਹੰ ॥੨॥੧੪॥੩੭॥
kahu naanak mai so prabh paaeaa karan kaaran samarathohan |2|14|37|

Sabi ni Nanak, natagpuan ko ang Diyos, ang Makapangyarihang Maylikha, ang Dahilan ng mga sanhi. ||2||14||37||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, Fifth Mehl:

ਨੈਨਹੁ ਦੇਖਿਓ ਚਲਤੁ ਤਮਾਸਾ ॥
nainahu dekhio chalat tamaasaa |

Sa aking mga mata, nakita ko ang mga kahanga-hangang kababalaghan ng Panginoon.

ਸਭ ਹੂ ਦੂਰਿ ਸਭ ਹੂ ਤੇ ਨੇਰੈ ਅਗਮ ਅਗਮ ਘਟ ਵਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh hoo door sabh hoo te nerai agam agam ghatt vaasaa |1| rahaau |

Siya ay malayo sa lahat, ngunit malapit sa lahat. Siya ay Hindi Madadaanan at Hindi Maarok, ngunit Siya ay nananahan sa puso. ||1||I-pause||

ਅਭੂਲੁ ਨ ਭੂਲੈ ਲਿਖਿਓ ਨ ਚਲਾਵੈ ਮਤਾ ਨ ਕਰੈ ਪਚਾਸਾ ॥
abhool na bhoolai likhio na chalaavai mataa na karai pachaasaa |

Ang Infallible Lord ay hindi kailanman nagkakamali. Hindi Niya kailangang isulat ang Kanyang mga Kautusan, at hindi Niya kailangang sumangguni sa sinuman.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿ ਬਿਨਾਹੈ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੧॥
khin meh saaj savaar binaahai bhagat vachhal gunataasaa |1|

Sa isang iglap, Siya ay lumilikha, nagpapaganda at sumisira. Siya ang Mapagmahal ng Kanyang mga deboto, ang Kayamanan ng Kahusayan. ||1||

ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਦੀਪਕੁ ਬਲਿਓ ਗੁਰਿ ਰਿਦੈ ਕੀਓ ਪਰਗਾਸਾ ॥
andh koop meh deepak balio gur ridai keeo paragaasaa |

Ang pagsindi ng lampara sa malalim na madilim na hukay, ang Guru ay nagliliwanag at nagpapaliwanag sa puso.


Talaan (1 - 1430)
Jap Pahina: 1 - 8
So Dar Pahina: 8 - 10
So Purakh Pahina: 10 - 12
Sohila Pahina: 12 - 13
Siree Raag Pahina: 14 - 93
Raag Maajh Pahina: 94 - 150
Raag Gauree Pahina: 151 - 346
Raag Aasaa Pahina: 347 - 488
Raag Gujri Pahina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pahina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pahina: 537 - 556
Raag Vadhans Pahina: 557 - 594
Raag Sorath Pahina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pahina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pahina: 696 - 710
Raag Todee Pahina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pahina: 719 - 720
Raag Tilang Pahina: 721 - 727
Raag Soohee Pahina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pahina: 795 - 858
Raag Gond Pahina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pahina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pahina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pahina: 984 - 988
Raag Maaroo Pahina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pahina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pahina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pahina: 1125 - 1167
Raag Basant Pahina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pahina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pahina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pahina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pahina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pahina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pahina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pahina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pahina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pahina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pahina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pahina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pahina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pahina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pahina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pahina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pahina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pahina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pahina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pahina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pahina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pahina: 1429 - 1429
Raagmala Pahina: 1430 - 1430