ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1211


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਖਜੀਨਾ ॥੨॥੧੦॥੩੩॥
kahu naanak mai sahaj ghar paaeaa har bhagat bhanddaar khajeenaa |2|10|33|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, എൻ്റെ സ്വന്തം ഹൃദയത്തിൻ്റെ ഭവനത്തിൽ ഞാൻ കർത്താവിനെ അവബോധജന്യമായ ലാഘവത്തോടെ കണ്ടെത്തി. ഭഗവാനെ ഭക്തിപൂർവ്വം ആരാധിക്കുന്നത് കവിഞ്ഞൊഴുകുന്ന നിധിയാണ്. ||2||10||33||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮੋਹਨ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਤਾਰਹਿ ॥
mohan sabh jeea tere too taareh |

എൻ്റെ വശീകരിക്കുന്ന കർത്താവേ, എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളും നിങ്ങളുടേതാണ് - നീ അവരെ രക്ഷിക്കുന്നു.

ਛੁਟਹਿ ਸੰਘਾਰ ਨਿਮਖ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਕੋਟਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਉਧਾਰਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chhutteh sanghaar nimakh kirapaa te kott brahamandd udhaareh |1| rahaau |

അങ്ങയുടെ കാരുണ്യത്തിൻ്റെ ഒരു ചെറിയ കഷണം പോലും എല്ലാ ക്രൂരതയും സ്വേച്ഛാധിപത്യവും അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങൾ ദശലക്ഷക്കണക്കിന് പ്രപഞ്ചങ്ങളെ സംരക്ഷിക്കുകയും വീണ്ടെടുക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਰਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ਬਹੁਤੁ ਬੇਨੰਤੀ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਸਾਮੑਾਰਹਿ ॥
kareh aradaas bahut benantee nimakh nimakh saamaareh |

ഞാൻ എണ്ണമറ്റ പ്രാർത്ഥനകൾ അർപ്പിക്കുന്നു; ഓരോ നിമിഷവും ഞാൻ നിന്നെ ഓർക്കുന്നു.

ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਹਾਥ ਦੇਇ ਨਿਸਤਾਰਹਿ ॥੧॥
hohu kripaal deen dukh bhanjan haath dee nisataareh |1|

ദരിദ്രരുടെ വേദനകളെ നശിപ്പിക്കുന്നവനേ, എന്നോടു കരുണയുണ്ടാകേണമേ; അങ്ങയുടെ കൈ എനിക്കു തരൂ, എന്നെ രക്ഷിക്കൂ. ||1||

ਕਿਆ ਏ ਭੂਪਤਿ ਬਪੁਰੇ ਕਹੀਅਹਿ ਕਹੁ ਏ ਕਿਸ ਨੋ ਮਾਰਹਿ ॥
kiaa e bhoopat bapure kaheeeh kahu e kis no maareh |

പിന്നെ ഈ പാവം രാജാക്കന്മാരുടെ കാര്യമോ? എന്നോട് പറയൂ, അവർക്ക് ആരെ കൊല്ലാൻ കഴിയും?

ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਭੁ ਨਾਨਕ ਜਗਤੁ ਤੁਮੑਾਰਹਿ ॥੨॥੧੧॥੩੪॥
raakh raakh raakh sukhadaate sabh naanak jagat tumaareh |2|11|34|

സമാധാനദാതാവേ, എന്നെ രക്ഷിക്കൂ, എന്നെ രക്ഷിക്കൂ, എന്നെ രക്ഷിക്കൂ; ഓ നാനാക്ക്, ലോകം മുഴുവൻ നിങ്ങളുടേതാണ്. ||2||11||34||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਅਬ ਮੋਹਿ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥
ab mohi dhan paaeio har naamaa |

ഇപ്പോൾ ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ സമ്പത്ത് നേടിയിരിക്കുന്നു.

ਭਏ ਅਚਿੰਤ ਤ੍ਰਿਸਨ ਸਭ ਬੁਝੀ ਹੈ ਇਹੁ ਲਿਖਿਓ ਲੇਖੁ ਮਥਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhe achint trisan sabh bujhee hai ihu likhio lekh mathaamaa |1| rahaau |

ഞാൻ അശ്രദ്ധയായിത്തീർന്നു, ദാഹിച്ച എൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങളെല്ലാം തൃപ്തിപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. എൻ്റെ നെറ്റിയിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്ന വിധി അങ്ങനെയാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਭਇਓ ਬੈਰਾਗੀ ਫਿਰਿ ਆਇਓ ਦੇਹ ਗਿਰਾਮਾ ॥
khojat khojat bheio bairaagee fir aaeio deh giraamaa |

തിരഞ്ഞും തിരഞ്ഞും ഞാൻ വിഷാദത്തിലായി; ഞാൻ എല്ലായിടത്തും അലഞ്ഞുതിരിഞ്ഞു, ഒടുവിൽ എൻ്റെ ശരീര-ഗ്രാമത്തിലേക്ക് മടങ്ങി.

ਗੁਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਸਉਦਾ ਇਹੁ ਜੋਰਿਓ ਹਥਿ ਚਰਿਓ ਲਾਲੁ ਅਗਾਮਾ ॥੧॥
gur kripaal saudaa ihu jorio hath chario laal agaamaa |1|

കാരുണ്യവാനായ ഗുരു ഈ കരാർ ഉണ്ടാക്കി, എനിക്ക് അമൂല്യമായ ആഭരണം ലഭിച്ചു. ||1||

ਆਨ ਬਾਪਾਰ ਬਨਜ ਜੋ ਕਰੀਅਹਿ ਤੇਤੇ ਦੂਖ ਸਹਾਮਾ ॥
aan baapaar banaj jo kareeeh tete dookh sahaamaa |

ഞാൻ ചെയ്ത മറ്റ് ഇടപാടുകളും കച്ചവടങ്ങളും സങ്കടവും കഷ്ടപ്പാടും മാത്രമാണ് കൊണ്ടുവന്നത്.

ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਕੇ ਨਿਰਭੈ ਵਾਪਾਰੀ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ॥੨॥੧੨॥੩੫॥
gobid bhajan ke nirabhai vaapaaree har raas naanak raam naamaa |2|12|35|

പ്രപഞ്ചനാഥനെ ധ്യാനിക്കുന്ന കച്ചവടക്കാർ നിർഭയരാണ്. ഓ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ നാമമാണ് അവരുടെ തലസ്ഥാനം. ||2||12||35||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਮਿਸਟ ਲਗੇ ਪ੍ਰਿਅ ਬੋਲਾ ॥
merai man misatt lage pria bolaa |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ്റെ സംസാരം എൻ്റെ മനസ്സിന് വളരെ മധുരമായി തോന്നുന്നു.

ਗੁਰਿ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ਸਦ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਢੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur baah pakar prabh sevaa laae sad deaal har dtolaa |1| rahaau |

ഗുരു എൻ്റെ ഭുജം പിടിച്ച് ദൈവസേവനത്തിലേക്ക് എന്നെ ബന്ധിപ്പിച്ചു. എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവ് എന്നിൽ എന്നേക്കും കരുണയുള്ളവനാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪ੍ਰਭ ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕੁ ਮੋਹਿ ਕਲਤ੍ਰ ਸਹਿਤ ਸਭਿ ਗੋਲਾ ॥
prabh too tthaakur sarab pratipaalak mohi kalatr sahit sabh golaa |

ദൈവമേ, നീ എൻ്റെ കർത്താവും യജമാനനുമാണ്; നിങ്ങൾ എല്ലാവരുടെയും പ്രിയങ്കരനാണ്. ഞാനും ഭാര്യയും അങ്ങയുടെ അടിമകളാണ്.

ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਸਭੁ ਤੂਹੈ ਤੂਹੈ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਮੈ ਓਲੑਾ ॥੧॥
maan taan sabh toohai toohai ik naam teraa mai olaa |1|

നിങ്ങളാണ് എൻ്റെ ബഹുമാനവും ശക്തിയും - നിങ്ങളാണ്. നിങ്ങളുടെ പേര് മാത്രമാണ് എൻ്റെ പിന്തുണ. ||1||

ਜੇ ਤਖਤਿ ਬੈਸਾਲਹਿ ਤਉ ਦਾਸ ਤੁਮੑਾਰੇ ਘਾਸੁ ਬਢਾਵਹਿ ਕੇਤਕ ਬੋਲਾ ॥
je takhat baisaaleh tau daas tumaare ghaas badtaaveh ketak bolaa |

നീ എന്നെ സിംഹാസനത്തിൽ ഇരുത്തിയാൽ ഞാൻ നിൻ്റെ അടിമയാണ്. നീ എന്നെ പുല്ലുവെട്ടുന്നവനാക്കിയാൽ പിന്നെ ഞാനെന്തു പറയും?

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਹ ਅਤੋਲਾ ॥੨॥੧੩॥੩੬॥
jan naanak ke prabh purakh bidhaate mere tthaakur agah atolaa |2|13|36|

ദാസനായ നാനാക്കിൻ്റെ ദൈവം ആദിമ നാഥനാണ്, വിധിയുടെ ശില്പിയും, അവ്യക്തവും അളവറ്റതുമാണ്. ||2||13||36||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਕਹਤ ਗੁਣ ਸੋਹੰ ॥
rasanaa raam kahat gun sohan |

ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ഉച്ചരിച്ചുകൊണ്ട് നാവ് സുന്ദരമാകുന്നു.

ਏਕ ਨਿਮਖ ਓਪਾਇ ਸਮਾਵੈ ਦੇਖਿ ਚਰਿਤ ਮਨ ਮੋਹੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ek nimakh opaae samaavai dekh charit man mohan |1| rahaau |

ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് അവൻ സൃഷ്ടിക്കുകയും നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ അത്ഭുതകരമായ നാടകങ്ങളിൽ ഉറ്റുനോക്കുമ്പോൾ, എൻ്റെ മനസ്സ് ആകർഷിച്ചു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਿਸੁ ਸੁਣਿਐ ਮਨਿ ਹੋਇ ਰਹਸੁ ਅਤਿ ਰਿਦੈ ਮਾਨ ਦੁਖ ਜੋਹੰ ॥
jis suniaai man hoe rahas at ridai maan dukh johan |

അവൻ്റെ സ്തുതികൾ കേൾക്കുമ്പോൾ, എൻ്റെ മനസ്സ് പൂർണ്ണമായ ആനന്ദത്തിലാണ്, എൻ്റെ ഹൃദയം അഹങ്കാരവും വേദനയും ഒഴിവാക്കുന്നു.

ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਓ ਬਣਿ ਆਈ ਪ੍ਰਭ ਤੋਹੰ ॥੧॥
sukh paaeio dukh door paraaeio ban aaee prabh tohan |1|

ഞാൻ ദൈവവുമായി ഒന്നായതുമുതൽ ഞാൻ സമാധാനം കണ്ടെത്തി, എൻ്റെ വേദനകൾ നീങ്ങി. ||1||

ਕਿਲਵਿਖ ਗਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹੋਈ ਹੈ ਗੁਰਿ ਕਾਢੇ ਮਾਇਆ ਦ੍ਰੋਹੰ ॥
kilavikh ge man niramal hoee hai gur kaadte maaeaa drohan |

പാപകരമായ വസതികൾ തുടച്ചുനീക്കപ്പെട്ടു, എൻ്റെ മനസ്സ് കുറ്റമറ്റതാണ്. ഗുരു എന്നെ ഉയർത്തി മായയുടെ ചതിയിൽ നിന്ന് പുറത്തെടുത്തു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੋਹੰ ॥੨॥੧੪॥੩੭॥
kahu naanak mai so prabh paaeaa karan kaaran samarathohan |2|14|37|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, സർവശക്തനായ സ്രഷ്ടാവായ ദൈവത്തെ ഞാൻ കണ്ടെത്തി, കാരണങ്ങളുടെ കാരണക്കാരൻ. ||2||14||37||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਨੈਨਹੁ ਦੇਖਿਓ ਚਲਤੁ ਤਮਾਸਾ ॥
nainahu dekhio chalat tamaasaa |

എൻ്റെ കണ്ണുകൊണ്ട് ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ അത്ഭുതങ്ങൾ കണ്ടു.

ਸਭ ਹੂ ਦੂਰਿ ਸਭ ਹੂ ਤੇ ਨੇਰੈ ਅਗਮ ਅਗਮ ਘਟ ਵਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh hoo door sabh hoo te nerai agam agam ghatt vaasaa |1| rahaau |

അവൻ എല്ലാവരിൽ നിന്നും അകലെയാണ്, എന്നിട്ടും എല്ലാവരോടും അടുത്തിരിക്കുന്നു. അവൻ അപ്രാപ്യനും അഗ്രാഹ്യവുമാണ്, എന്നിട്ടും അവൻ ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅਭੂਲੁ ਨ ਭੂਲੈ ਲਿਖਿਓ ਨ ਚਲਾਵੈ ਮਤਾ ਨ ਕਰੈ ਪਚਾਸਾ ॥
abhool na bhoolai likhio na chalaavai mataa na karai pachaasaa |

തെറ്റുപറ്റാത്ത കർത്താവ് ഒരിക്കലും തെറ്റ് ചെയ്യുന്നില്ല. അവൻ തൻ്റെ ഉത്തരവുകൾ എഴുതേണ്ടതില്ല, ആരോടും കൂടിയാലോചിക്കേണ്ടതില്ല.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿ ਬਿਨਾਹੈ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੧॥
khin meh saaj savaar binaahai bhagat vachhal gunataasaa |1|

ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് അവൻ സൃഷ്ടിക്കുകയും അലങ്കരിക്കുകയും നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. അവൻ തൻ്റെ ഭക്തരുടെ സ്നേഹിതനാണ്, ശ്രേഷ്ഠതയുടെ നിധിയാണ്. ||1||

ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਦੀਪਕੁ ਬਲਿਓ ਗੁਰਿ ਰਿਦੈ ਕੀਓ ਪਰਗਾਸਾ ॥
andh koop meh deepak balio gur ridai keeo paragaasaa |

അഗാധമായ ഇരുണ്ട കുഴിയിൽ വിളക്ക് കൊളുത്തുന്നത് ഗുരു ഹൃദയത്തെ പ്രകാശിപ്പിക്കുകയും പ്രകാശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430