ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 614


ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਉ ਤੁਮਹਿ ਮਿਲਾਇਓ ਤਉ ਸੁਨੀ ਤੁਮਾਰੀ ਬਾਣੀ ॥
saadhasang jau tumeh milaaeio tau sunee tumaaree baanee |

നിങ്ങൾ എന്നെ വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ്മയായ സാദ് സംഗത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുവന്നപ്പോൾ, നിങ്ങളുടെ വചനത്തിൻ്റെ ബാനി ഞാൻ കേട്ടു.

ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਪੇਖਤ ਹੀ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਤਾਪ ਪੁਰਖ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੪॥੭॥੧੮॥
anad bheaa pekhat hee naanak prataap purakh nirabaanee |4|7|18|

നിർവാണത്തിൻ്റെ ആദിമ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വം കണ്ട് നാനാക്ക് ആഹ്ലാദത്തിലാണ്. ||4||7||18||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਹਮ ਸੰਤਨ ਕੀ ਰੇਨੁ ਪਿਆਰੇ ਹਮ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸਰਣਾ ॥
ham santan kee ren piaare ham santan kee saranaa |

ഞാൻ പ്രിയപ്പെട്ട വിശുദ്ധരുടെ പാദങ്ങളിലെ പൊടിയാണ്; അവരുടെ സങ്കേതത്തിൻ്റെ സംരക്ഷണം ഞാൻ തേടുന്നു.

ਸੰਤ ਹਮਾਰੀ ਓਟ ਸਤਾਣੀ ਸੰਤ ਹਮਾਰਾ ਗਹਣਾ ॥੧॥
sant hamaaree ott sataanee sant hamaaraa gahanaa |1|

വിശുദ്ധന്മാർ എൻ്റെ സർവ്വശക്തമായ പിന്തുണയാണ്; വിശുദ്ധന്മാർ എൻ്റെ അലങ്കാരവും അലങ്കാരവുമാണ്. ||1||

ਹਮ ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥
ham santan siau ban aaee |

ഞാൻ വിശുദ്ധരുടെ കൈയും കയ്യുറയുമാണ്.

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈ ॥
poorab likhiaa paaee |

എൻ്റെ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച വിധി ഞാൻ തിരിച്ചറിഞ്ഞു.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੇਰਾ ਭਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
eihu man teraa bhaaee | rahaau |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഈ മനസ്സ് നിങ്ങളുടേതാണ്. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਮੇਰੀ ਲੇਵਾ ਦੇਵੀ ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥
santan siau meree levaa devee santan siau biauhaaraa |

എൻ്റെ ഇടപാടുകൾ വിശുദ്ധന്മാരുമായും എൻ്റെ ബിസിനസ്സ് വിശുദ്ധന്മാരുമായും ആണ്.

ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਹਮ ਲਾਹਾ ਖਾਟਿਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥
santan siau ham laahaa khaattiaa har bhagat bhare bhanddaaraa |2|

സന്യാസിമാരിൽ നിന്ന് ഞാൻ ലാഭം സമ്പാദിച്ചു, ഭഗവാനോടുള്ള ഭക്തി കൊണ്ട് നിറഞ്ഞു കവിഞ്ഞ നിധി. ||2||

ਸੰਤਨ ਮੋ ਕਉ ਪੂੰਜੀ ਸਉਪੀ ਤਉ ਉਤਰਿਆ ਮਨ ਕਾ ਧੋਖਾ ॥
santan mo kau poonjee saupee tau utariaa man kaa dhokhaa |

വിശുദ്ധന്മാർ എന്നെ തലസ്ഥാനം ഏൽപ്പിച്ചു, എൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ ഭ്രമം നീങ്ങി.

ਧਰਮ ਰਾਇ ਅਬ ਕਹਾ ਕਰੈਗੋ ਜਉ ਫਾਟਿਓ ਸਗਲੋ ਲੇਖਾ ॥੩॥
dharam raae ab kahaa karaigo jau faattio sagalo lekhaa |3|

ധർമ്മത്തിൻ്റെ നീതിമാനായ ന്യായാധിപന് ഇപ്പോൾ എന്ത് ചെയ്യാൻ കഴിയും? എൻ്റെ എല്ലാ അക്കൗണ്ടുകളും കീറിക്കളഞ്ഞു. ||3||

ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਭਏ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਰਸਾਦੇ ॥
mahaa anand bhe sukh paaeaa santan kai parasaade |

വിശുദ്ധരുടെ കൃപയാൽ ഞാൻ ഏറ്റവും വലിയ ആനന്ദം കണ്ടെത്തി, ഞാൻ സമാധാനത്തിലാണ്.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਬਿਸਮਾਦੇ ॥੪॥੮॥੧੯॥
kahu naanak har siau man maaniaa rang rate bisamaade |4|8|19|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, എൻ്റെ മനസ്സ് കർത്താവുമായി യോജിച്ചു; അത് കർത്താവിൻ്റെ അത്ഭുതകരമായ സ്നേഹത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||4||8||19||

ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਜੇਤੀ ਸਮਗ੍ਰੀ ਦੇਖਹੁ ਰੇ ਨਰ ਤੇਤੀ ਹੀ ਛਡਿ ਜਾਨੀ ॥
jetee samagree dekhahu re nar tetee hee chhadd jaanee |

മനുഷ്യാ, നീ കാണുന്നതെല്ലാം ഉപേക്ഷിക്കേണ്ടിവരും.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਕਰਿ ਬਿਉਹਾਰਾ ਪਾਵਹਿ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥੧॥
raam naam sang kar biauhaaraa paaveh pad nirabaanee |1|

നിങ്ങളുടെ ഇടപാടുകൾ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ ആയിരിക്കട്ടെ, നിങ്ങൾ നിർവാണാവസ്ഥ കൈവരിക്കും. ||1||

ਪਿਆਰੇ ਤੂ ਮੇਰੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
piaare too mero sukhadaataa |

എൻ്റെ പ്രിയനേ, നീ സമാധാനദാതാവാണ്.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਆ ਉਪਦੇਸਾ ਤੁਮ ਹੀ ਸੰਗਿ ਪਰਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai deea upadesaa tum hee sang paraataa | rahaau |

തികഞ്ഞ ഗുരു എനിക്ക് ഈ പഠിപ്പിക്കലുകൾ നൽകി, ഞാൻ നിങ്ങളോട് ഇണങ്ങിച്ചേർന്നു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਅਭਿਮਾਨਾ ਤਾ ਮਹਿ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥
kaam krodh lobh moh abhimaanaa taa meh sukh nahee paaeeai |

ലൈംഗികാഭിലാഷം, കോപം, അത്യാഗ്രഹം, വൈകാരിക അടുപ്പം, ആത്മാഭിമാനം എന്നിവയിൽ സമാധാനം കണ്ടെത്താനാവില്ല.

ਹੋਹੁ ਰੇਨ ਤੂ ਸਗਲ ਕੀ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਉ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥
hohu ren too sagal kee mere man tau anad mangal sukh paaeeai |2|

അതിനാൽ എൻ്റെ മനസ്സേ, എല്ലാവരുടെയും പാദങ്ങളിലെ പൊടിയായിരിക്കുക, അപ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് ആനന്ദവും സന്തോഷവും സമാധാനവും ലഭിക്കും. ||2||

ਘਾਲ ਨ ਭਾਨੈ ਅੰਤਰ ਬਿਧਿ ਜਾਨੈ ਤਾ ਕੀ ਕਰਿ ਮਨ ਸੇਵਾ ॥
ghaal na bhaanai antar bidh jaanai taa kee kar man sevaa |

അവൻ നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിൻ്റെ അവസ്ഥ അറിയുന്നു, അവൻ നിങ്ങളുടെ ജോലി വെറുതെ വിടുകയില്ല - മനസ്സേ, അവനെ സേവിക്കുക.

ਕਰਿ ਪੂਜਾ ਹੋਮਿ ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰਦੇਵਾ ॥੩॥
kar poojaa hom ihu manooaa akaal moorat guradevaa |3|

അവനെ ആരാധിക്കുക, ഈ മനസ്സ് അവനിൽ സമർപ്പിക്കുക, മരിക്കാത്ത ഭഗവാൻ്റെ, ദിവ്യ ഗുരുവിൻ്റെ പ്രതിരൂപം. ||3||

ਗੋਬਿਦ ਦਾਮੋਦਰ ਦਇਆਲ ਮਾਧਵੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥
gobid daamodar deaal maadhave paarabraham nirankaaraa |

അവൻ പ്രപഞ്ചനാഥൻ, കരുണാമയനായ ഭഗവാൻ, പരമേശ്വരനായ ദൈവം, രൂപരഹിതനായ ഭഗവാൻ.

ਨਾਮੁ ਵਰਤਣਿ ਨਾਮੋ ਵਾਲੇਵਾ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੪॥੯॥੨੦॥
naam varatan naamo vaalevaa naam naanak praan adhaaraa |4|9|20|

നാമം എൻ്റെ ചരക്കാണ്, നാമം എൻ്റെ പോഷണമാണ്; നാനാക്ക്, എൻ്റെ ജീവശ്വാസത്തിൻ്റെ താങ്ങാണ് നാമം. ||4||9||20||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮਿਰਤਕ ਕਉ ਪਾਇਓ ਤਨਿ ਸਾਸਾ ਬਿਛੁਰਤ ਆਨਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
miratak kau paaeio tan saasaa bichhurat aan milaaeaa |

അവൻ മൃതശരീരങ്ങളിലേക്ക് ശ്വാസം പകരുന്നു, വേർപിരിഞ്ഞവരെ അവൻ വീണ്ടും ഒന്നിച്ചു.

ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਮੁਗਧ ਭਏ ਸ੍ਰੋਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਮੁਖਿ ਗਾਇਆ ॥੧॥
pasoo paret mugadh bhe srote har naamaa mukh gaaeaa |1|

അവൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തെ സ്തുതിക്കുമ്പോൾ മൃഗങ്ങളും ഭൂതങ്ങളും വിഡ്ഢികളും പോലും ശ്രദ്ധിക്കുന്ന ശ്രോതാക്കളായി മാറുന്നു. ||1||

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਦੇਖੁ ਵਡਾਈ ॥
poore gur kee dekh vaddaaee |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിൻ്റെ മഹത്വമേറിയ മഹത്വം കാണുക.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
taa kee keemat kahan na jaaee | rahaau |

അവൻ്റെ മൂല്യം വിവരിക്കാനാവില്ല. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਦੂਖ ਸੋਗ ਕਾ ਢਾਹਿਓ ਡੇਰਾ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਬਿਸਰਾਮਾ ॥
dookh sog kaa dtaahio dderaa anad mangal bisaraamaa |

അവൻ ദുഃഖത്തിൻ്റെയും രോഗത്തിൻ്റെയും വാസസ്ഥലം തകർത്തു, ആനന്ദവും സന്തോഷവും സന്തോഷവും കൊണ്ടുവന്നു.

ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਮਿਲੇ ਅਚਿੰਤਾ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮਾ ॥੨॥
man baanchhat fal mile achintaa pooran hoe kaamaa |2|

മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹത്തിൻ്റെ ഫലം അവൻ നിഷ്പ്രയാസം നൽകുന്നു, എല്ലാ പ്രവൃത്തികളും പൂർണതയിലേക്ക് കൊണ്ടുവരുന്നു. ||2||

ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ਮੁਖ ਊਜਲ ਮਿਟਿ ਗਏ ਆਵਣ ਜਾਣੇ ॥
eehaa sukh aagai mukh aoojal mitt ge aavan jaane |

അവൻ ഇഹലോകത്ത് സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു, പരലോകത്ത് അവൻ്റെ മുഖം പ്രകാശിക്കുന്നു; അവൻ്റെ വരവും പോക്കും തീർന്നു.

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥੩॥
nirbhau bhe hiradai naam vasiaa apune satigur kai man bhaane |3|

അവൻ നിർഭയനാകുന്നു, അവൻ്റെ ഹൃദയം കർത്താവിൻ്റെ നാമമായ നാമത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അവൻ്റെ മനസ്സ് യഥാർത്ഥ ഗുരുവിന് പ്രസാദകരമാണ്. ||3||

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਾਗਾ ॥
aootthat baitthat har gun gaavai dookh darad bhram bhaagaa |

എഴുന്നേറ്റു നിന്ന് ഇരുന്നുകൊണ്ട്, അവൻ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു; അവൻ്റെ വേദനയും സങ്കടവും സംശയവും ദൂരീകരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੇ ਪੂਰ ਕਰੰਮਾ ਜਾ ਕਾ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੧੦॥੨੧॥
kahu naanak taa ke poor karamaa jaa kaa gur charanee man laagaa |4|10|21|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, അവൻ്റെ കർമ്മം തികഞ്ഞതാണ്; അവൻ്റെ മനസ്സ് ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ ചേർന്നിരിക്കുന്നു. ||4||10||21||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਰਤਨੁ ਛਾਡਿ ਕਉਡੀ ਸੰਗਿ ਲਾਗੇ ਜਾ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ॥
ratan chhaadd kauddee sang laage jaa te kachhoo na paaeeai |

ആഭരണം ഉപേക്ഷിച്ച്, അവൻ ഷെല്ലിനോട് ചേർന്നിരിക്കുന്നു; ഒന്നും കിട്ടുകയില്ല.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430