ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 882


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
raamakalee mahalaa 4 |

രാംകലീ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਤਗੁਰ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਣ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
satagur deaa karahu har melahu mere preetam praan har raaeaa |

ഹേ യഥാർത്ഥ ഗുരുവേ, ദയ കാണിക്കൂ, എന്നെ ഭഗവാനുമായി ഒന്നിപ്പിക്കേണമേ. എൻ്റെ പരമാധികാരി എൻ്റെ ജീവശ്വാസത്തിൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവനാണ്.

ਹਮ ਚੇਰੀ ਹੋਇ ਲਗਹ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੧॥
ham cheree hoe lagah gur charanee jin har prabh maarag panth dikhaaeaa |1|

ഞാൻ ഒരു അടിമയാണ്; ഞാൻ ഗുരുവിൻ്റെ കാൽക്കൽ വീഴുന്നു. എൻ്റെ കർത്താവായ ദൈവത്തിലേക്കുള്ള വഴിയും വഴിയും അവൻ എനിക്ക് കാണിച്ചുതന്നിരിക്കുന്നു. ||1||

ਰਾਮ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
raam mai har har naam man bhaaeaa |

എൻ്റെ ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ, എൻ്റെ മനസ്സിന് ഇമ്പമുള്ളതാണ്.

ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਬੇਲੀ ਮੇਰਾ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਹਰਿ ਸਖਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mai har bin avar na koee belee meraa pitaa maataa har sakhaaeaa |1| rahaau |

കർത്താവല്ലാതെ എനിക്ക് ഒരു സുഹൃത്തും ഇല്ല; കർത്താവ് എൻ്റെ പിതാവാണ്, എൻ്റെ അമ്മയാണ്, എൻ്റെ കൂട്ടുകാരനാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮੇਰੇ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਨ ਰਹਹਿ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮਰਹਿ ਮੇਰੀ ਮਾਇਆ ॥
mere ik khin praan na raheh bin preetam bin dekhe mareh meree maaeaa |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവനെ കൂടാതെ എൻ്റെ ജീവശ്വാസം ഒരു നിമിഷം പോലും നിലനിൽക്കില്ല; അവനെ കണ്ടില്ലെങ്കിൽ ഞാൻ മരിക്കും, എൻ്റെ അമ്മേ!

ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਡਭਾਗ ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਏ ਹਰਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
dhan dhan vaddabhaag gur saranee aae har gur mil darasan paaeaa |2|

ഭാഗ്യവാൻ, ഭാഗ്യവാൻ, ഞാൻ ഗുരുവിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ വന്നിരിക്കുന്ന എൻ്റെ മഹത്തായ, ഉയർന്ന വിധി. ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ചയിൽ ഭഗവാൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനം ലഭിച്ചു. ||2||

ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਸੂਝੈ ਬੂਝੈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪਉ ਜਪਾਇਆ ॥
mai avar na koee soojhai boojhai man har jap jpau japaaeaa |

എൻ്റെ മനസ്സിലുള്ള മറ്റൊന്നും ഞാൻ അറിയുന്നില്ല അല്ലെങ്കിൽ മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല; ഞാൻ ധ്യാനിക്കുകയും ഭഗവാൻ്റെ മന്ത്രം ചൊല്ലുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਮਹੀਣ ਫਿਰਹਿ ਸੇ ਨਕਟੇ ਤਿਨ ਘਸਿ ਘਸਿ ਨਕ ਵਢਾਇਆ ॥੩॥
naamaheen fireh se nakatte tin ghas ghas nak vadtaaeaa |3|

നാമം ഇല്ലാത്തവർ ലജ്ജയിൽ അലയുന്നു; അവരുടെ മൂക്ക് ചെറുതായി മുറിച്ചിരിക്കുന്നു. ||3||

ਮੋ ਕਉ ਜਗਜੀਵਨ ਜੀਵਾਲਿ ਲੈ ਸੁਆਮੀ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇਆ ॥
mo kau jagajeevan jeevaal lai suaamee rid antar naam vasaaeaa |

ലോകജീവൻ, എന്നെ പുനരുജ്ജീവിപ്പിക്കുക! എൻ്റെ നാഥാ, ഗുരുവേ, അങ്ങയുടെ നാമം എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ ആഴത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കണമേ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਹੈ ਪੂਰਾ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੫॥
naanak guroo guroo hai pooraa mil satigur naam dhiaaeaa |4|5|

ഓ നാനാക്ക്, പരിപൂർണ്ണനാണ് ഗുരു, ഗുരു. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടി, ഞാൻ നാമത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നു. ||4||5||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
raamakalee mahalaa 4 |

രാംകലീ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਤਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਵਡਾ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
satagur daataa vaddaa vadd purakh hai jit miliaai har ur dhaare |

യഥാർത്ഥ ഗുരു, മഹത്തായ ദാതാവ്, മഹാനാണ്, ആദിമ സത്ത; അവനെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ, കർത്താവ് ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਮਾਰੇ ॥੧॥
jeea daan gur poorai deea har amrit naam samaare |1|

തികഞ്ഞ ഗുരു എനിക്ക് ആത്മാവിൻ്റെ ജീവൻ നൽകി; ഭഗവാൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ നാമത്തെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് ഞാൻ ധ്യാനിക്കുന്നു. ||1||

ਰਾਮ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕੰਠਿ ਧਾਰੇ ॥
raam gur har har naam kantth dhaare |

കർത്താവേ, ഗുരു ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ, എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਥਾ ਸੁਣੀ ਮਨਿ ਭਾਈ ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਡਭਾਗ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh kathaa sunee man bhaaee dhan dhan vaddabhaag hamaare |1| rahaau |

ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ, എൻ്റെ മനസ്സിനെ സന്തോഷിപ്പിക്കുന്ന അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ പ്രസംഗം ഞാൻ കേട്ടിട്ടുണ്ട്; ഭാഗ്യവാൻ, അനുഗ്രഹീതമാണ് എൻ്റെ വലിയ വിധി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਧਿਆਵਹਿ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਪਾਰੇ ॥
kott kott tetees dhiaaveh taa kaa ant na paaveh paare |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന്, മുന്നൂറ്റി മുപ്പത് ദശലക്ഷം ദൈവങ്ങൾ അവനെ ധ്യാനിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവർക്ക് അവൻ്റെ അവസാനമോ പരിമിതിയോ കണ്ടെത്താൻ കഴിയില്ല.

ਹਿਰਦੈ ਕਾਮ ਕਾਮਨੀ ਮਾਗਹਿ ਰਿਧਿ ਮਾਗਹਿ ਹਾਥੁ ਪਸਾਰੇ ॥੨॥
hiradai kaam kaamanee maageh ridh maageh haath pasaare |2|

ഹൃദയത്തിൽ ലൈംഗികാഭിലാഷങ്ങളോടെ അവർ സുന്ദരികളായ സ്ത്രീകളെ യാചിക്കുന്നു; അവർ കൈകൾ നീട്ടി സമ്പത്തിന് വേണ്ടി യാചിക്കുന്നു. ||2||

ਹਰਿ ਜਸੁ ਜਪਿ ਜਪੁ ਵਡਾ ਵਡੇਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਖਉ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
har jas jap jap vaddaa vadderaa guramukh rkhau ur dhaare |

ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികൾ ജപിക്കുന്നവനാണ് മഹാന്മാരിൽ ഏറ്റവും വലിയവൻ; ഗുരുമുഖൻ ഭഗവാനെ ഹൃദയത്തോട് ചേർത്തു നിർത്തുന്നു.

ਜੇ ਵਡਭਾਗ ਹੋਵਹਿ ਤਾ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੩॥
je vaddabhaag hoveh taa japeeai har bhaujal paar utaare |3|

ഒരുവൻ ഉന്നതമായ വിധിയാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവനാണെങ്കിൽ, ഭയങ്കരമായ ലോകസമുദ്രത്തിലൂടെ അവനെ വഹിക്കുന്ന ഭഗവാനെ അവൻ ധ്യാനിക്കുന്നു. ||3||

ਹਰਿ ਜਨ ਨਿਕਟਿ ਨਿਕਟਿ ਹਰਿ ਜਨ ਹੈ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਕੰਠਿ ਜਨ ਧਾਰੇ ॥
har jan nikatt nikatt har jan hai har raakhai kantth jan dhaare |

കർത്താവ് തൻ്റെ എളിയ ദാസനോട് അടുത്തിരിക്കുന്നു, അവൻ്റെ എളിയ ദാസൻ കർത്താവിനോട് അടുത്തിരിക്കുന്നു; അവൻ തൻ്റെ എളിയ ദാസനെ തൻ്റെ ഹൃദയത്തോട് ചേർത്തു നിർത്തുന്നു.

ਨਾਨਕ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਹੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥੪॥੬॥੧੮॥
naanak pitaa maataa hai har prabh ham baarik har pratipaare |4|6|18|

ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവായ ദൈവം നമ്മുടെ പിതാവും അമ്മയുമാണ്. ഞാൻ അവൻ്റെ കുട്ടിയാണ്; കർത്താവ് എന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നു. ||4||6||18||

ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥
raag raamakalee mahalaa 5 ghar 1 |

രാഗ് രാംകലീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, ആദ്യ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਦੀਨ ਕੇ ਦਾਤੇ ਮੇਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਹੁ ਕੋਈ ॥
kirapaa karahu deen ke daate meraa gun avagan na beechaarahu koee |

ഉദാരമതിയായ ദാതാവേ, സൗമ്യതയുള്ളവരുടെ കർത്താവേ, എന്നോടു കരുണയുണ്ടാകേണമേ; ദയവായി എൻ്റെ ഗുണദോഷങ്ങൾ പരിഗണിക്കരുത്.

ਮਾਟੀ ਕਾ ਕਿਆ ਧੋਪੈ ਸੁਆਮੀ ਮਾਣਸ ਕੀ ਗਤਿ ਏਹੀ ॥੧॥
maattee kaa kiaa dhopai suaamee maanas kee gat ehee |1|

പൊടി എങ്ങനെ കഴുകാം? എൻ്റെ നാഥാ, ഗുരുവേ, മനുഷ്യരാശിയുടെ അവസ്ഥ ഇങ്ങനെയാണ്. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
mere man satigur sev sukh hoee |

എൻ്റെ മനസ്സേ, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുക, സമാധാനമായിരിക്കുക.

ਜੋ ਇਛਹੁ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo ichhahu soee fal paavahu fir dookh na viaapai koee |1| rahaau |

നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നതെന്തും, നിങ്ങൾക്ക് ആ പ്രതിഫലം ലഭിക്കും, നിങ്ങൾ ഇനി വേദനയാൽ ബാധിക്കപ്പെടുകയില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਾਚੇ ਭਾਡੇ ਸਾਜਿ ਨਿਵਾਜੇ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਈ ॥
kaache bhaadde saaj nivaaje antar jot samaaee |

അവൻ മൺപാത്രങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കുകയും അലങ്കരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അവൻ അവരുടെ ഉള്ളിൽ തൻ്റെ പ്രകാശം സന്നിവേശിപ്പിക്കുന്നു.

ਜੈਸਾ ਲਿਖਤੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਕਰਤੈ ਹਮ ਤੈਸੀ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਈ ॥੨॥
jaisaa likhat likhiaa dhur karatai ham taisee kirat kamaaee |2|

സ്രഷ്ടാവ് മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിട്ടുള്ള വിധി പോലെയാണ് നാം ചെയ്യുന്ന കർമ്മങ്ങളും. ||2||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਥਾਪਿ ਕੀਆ ਸਭੁ ਅਪਨਾ ਏਹੋ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥
man tan thaap keea sabh apanaa eho aavan jaanaa |

മനസ്സും ശരീരവും എല്ലാം തൻ്റേതാണെന്ന് അവൻ വിശ്വസിക്കുന്നു; ഇതാണ് അവൻ്റെ വരവും പോക്കും.

ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਸੋ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਮੋਹਿ ਅੰਧੁ ਲਪਟਾਣਾ ॥੩॥
jin deea so chit na aavai mohi andh lapattaanaa |3|

ഇവ തന്നവനെക്കുറിച്ച് അവൻ ചിന്തിക്കുന്നില്ല; അവൻ അന്ധനാണ്, വൈകാരിക ബന്ധത്തിൽ കുടുങ്ങി. ||3||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430