ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 748


ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਉਧਰੈ ਸੋ ਕਲਿ ਮਹਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਾਨਕ ਮਾਝਾ ॥੪॥੩॥੫੦॥
guramukh naam japai udharai so kal meh ghatt ghatt naanak maajhaa |4|3|50|

ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ജപിക്കുന്നവൻ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. കലിയുഗത്തിലെ ഈ ഇരുണ്ട യുഗത്തിൽ, ഓ നാനാക്ക്, ദൈവം ഓരോ ജീവിയുടെയും ഹൃദയങ്ങളിൽ വ്യാപിക്കുന്നു. ||4||3||50||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

സൂഹീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭ ਮਾਨਹਿ ਓਇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
jo kichh karai soee prabh maaneh oe raam naam rang raate |

ദൈവം സംഭവിക്കാൻ ഇടയാക്കുന്നതെന്തും, കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തോടുള്ള സ്നേഹത്തോട് ഇണങ്ങിച്ചേർന്നവർ അംഗീകരിക്കുന്നു.

ਤਿਨੑ ਕੀ ਸੋਭਾ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਜਿਨੑ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਣ ਪਰਾਤੇ ॥੧॥
tina kee sobhaa sabhanee thaaee jina prabh ke charan paraate |1|

ദൈവത്തിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ വീഴുന്നവർ എല്ലായിടത്തും ബഹുമാനിക്കപ്പെടുന്നു. ||1||

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਰਿ ਸੰਤਾ ਜੇਵਡੁ ਨ ਕੋਈ ॥
mere raam har santaa jevadd na koee |

എൻ്റെ കർത്താവേ, കർത്താവിൻ്റെ വിശുദ്ധരെപ്പോലെ ആരും മഹാനല്ല.

ਭਗਤਾ ਬਣਿ ਆਈ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਸਿਉ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhagataa ban aaee prabh apane siau jal thal maheeal soee |1| rahaau |

ഭക്തർ അവരുടെ ദൈവത്തോട് ഇണങ്ങി നിൽക്കുന്നു; അവൻ വെള്ളത്തിലും കരയിലും ആകാശത്തിലും ഉണ്ട്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧੀ ਸੰਤਸੰਗਿ ਉਧਰੈ ਜਮੁ ਤਾ ਕੈ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
kott apraadhee santasang udharai jam taa kai nerr na aavai |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് പാപികൾ സാദ് സംഗത്തിൽ, വിശുദ്ധരുടെ കമ്പനിയിൽ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു; മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ അവരെ സമീപിക്കുന്നില്ല.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਬਿਛੁੜਿਆ ਹੋਵੈ ਤਿਨੑ ਹਰਿ ਸਿਉ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੨॥
janam janam kaa bichhurriaa hovai tina har siau aan milaavai |2|

എണ്ണമറ്റ അവതാരങ്ങളാൽ ഭഗവാനെ വേർപെടുത്തിയവർ വീണ്ടും ഭഗവാനുമായി ഒന്നിക്കുന്നു. ||2||

ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਭਰਮੁ ਭਉ ਕਾਟੈ ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਜੋ ਆਵੈ ॥
maaeaa moh bharam bhau kaattai sant saran jo aavai |

സന്യാസിമാരുടെ സങ്കേതത്തിൽ പ്രവേശിക്കുമ്പോൾ മായയോടുള്ള ആസക്തിയും സംശയവും ഭയവും ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਜੇਹਾ ਮਨੋਰਥੁ ਕਰਿ ਆਰਾਧੇ ਸੋ ਸੰਤਨ ਤੇ ਪਾਵੈ ॥੩॥
jehaa manorath kar aaraadhe so santan te paavai |3|

ഒരാൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നതെന്തും അത് വിശുദ്ധരിൽ നിന്ന് ലഭിക്കും. ||3||

ਜਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕੇਤਕ ਬਰਨਉ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਭਾਣੇ ॥
jan kee mahimaa ketak barnau jo prabh apane bhaane |

കർത്താവിൻ്റെ എളിമയുള്ള ദാസന്മാരുടെ മഹത്വം ഞാൻ എങ്ങനെ വിവരിക്കും? അവർ തങ്ങളുടെ ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നവരാണ്.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਸੇ ਸਭ ਤੇ ਭਏ ਨਿਕਾਣੇ ॥੪॥੪॥੫੧॥
kahu naanak jin satigur bhettiaa se sabh te bhe nikaane |4|4|51|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നവർ എല്ലാ ബാധ്യതകളിൽ നിന്നും സ്വതന്ത്രരാകുന്നു. ||4||4||51||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

സൂഹീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮਹਾ ਅਗਨਿ ਤੇ ਤੁਧੁ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖੇ ਪਏ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
mahaa agan te tudh haath de raakhe pe teree saranaaee |

ഞാൻ അങ്ങയുടെ സങ്കേതം തേടിയപ്പോൾ, അങ്ങയുടെ കരം തന്ന്, ഭയങ്കരമായ അഗ്നിയിൽ നിന്ന് നീ എന്നെ രക്ഷിച്ചു.

ਤੇਰਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਹੋਰ ਦੂਜੀ ਆਸ ਚੁਕਾਈ ॥੧॥
teraa maan taan rid antar hor doojee aas chukaaee |1|

എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ ആഴത്തിൽ, ഞാൻ നിൻ്റെ ശക്തിയെ ബഹുമാനിക്കുന്നു; മറ്റെല്ലാ പ്രതീക്ഷകളും ഞാൻ ഉപേക്ഷിച്ചു. ||1||

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਤੁਧੁ ਚਿਤਿ ਆਇਐ ਉਬਰੇ ॥
mere raam raae tudh chit aaeaai ubare |

എൻ്റെ പരമാധികാരിയായ കർത്താവേ, അങ്ങ് എൻ്റെ ബോധത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുമ്പോൾ, ഞാൻ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਭਰਵਾਸਾ ਤੁਮੑਰਾ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਤੁਮੑਾਰਾ ਉਧਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
teree ttek bharavaasaa tumaraa jap naam tumaaraa udhare |1| rahaau |

നിങ്ങളാണ് എൻ്റെ പിന്തുണ. ഞാൻ നിന്നെ ആശ്രയിക്കുന്നു. അങ്ങയെ ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ട് ഞാൻ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਤੁਮੑ ਆਪਿ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥
andh koop te kaadt lee tuma aap bhe kirapaalaa |

അഗാധവും ഇരുണ്ടതുമായ കുഴിയിൽ നിന്ന് നിങ്ങൾ എന്നെ പുറത്തെടുത്തു. നീ എന്നോടു കരുണയുള്ളവനായിത്തീർന്നു.

ਸਾਰਿ ਸਮੑਾਲਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਦੀਏ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੨॥
saar samaal sarab sukh dee aap kare pratipaalaa |2|

നീ എനിക്ക് വേണ്ടി കരുതി പൂർണ്ണ സമാധാനത്തോടെ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ; നീ തന്നെ എന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നു. ||2||

ਆਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪਰਮੇਸਰੁ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਛਡਾਏ ॥
aapanee nadar kare paramesar bandhan kaatt chhaddaae |

അതീന്ദ്രിയമായ ഭഗവാൻ തൻ്റെ കൃപയാൽ എന്നെ അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു; അവൻ എൻ്റെ ബന്ധനങ്ങളെ തകർത്തു എന്നെ വിടുവിച്ചു.

ਆਪਣੀ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ਆਪੇ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥੩॥
aapanee bhagat prabh aap karaaee aape sevaa laae |3|

അവനെ ആരാധിക്കാൻ ദൈവം തന്നെ എന്നെ പ്രചോദിപ്പിക്കുന്നു; അവനെ സേവിക്കാൻ അവൻ തന്നെ എന്നെ പ്രചോദിപ്പിക്കുന്നു. ||3||

ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਭੈ ਮੋਹ ਬਿਨਾਸੇ ਮਿਟਿਆ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰਾ ॥
bharam geaa bhai moh binaase mittiaa sagal visooraa |

എൻ്റെ സംശയങ്ങൾ നീങ്ങി, എൻ്റെ ഭയങ്ങളും അഭിനിവേശങ്ങളും നീങ്ങി, എൻ്റെ എല്ലാ സങ്കടങ്ങളും ഇല്ലാതായി.

ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਕਰੀ ਸੁਖਦਾਤੈ ਭੇਟਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੫॥੫੨॥
naanak deaa karee sukhadaatai bhettiaa satigur pooraa |4|5|52|

ഓ നാനാക്ക്, സമാധാനദാതാവായ കർത്താവ് എന്നോട് കരുണ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. തികഞ്ഞ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ ഞാൻ കണ്ടുമുട്ടി. ||4||5||52||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

സൂഹീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਬ ਕਛੁ ਨ ਸੀਓ ਤਬ ਕਿਆ ਕਰਤਾ ਕਵਨ ਕਰਮ ਕਰਿ ਆਇਆ ॥
jab kachh na seeo tab kiaa karataa kavan karam kar aaeaa |

ഒന്നുമില്ലാതിരുന്നപ്പോൾ എന്തെല്ലാം കർമ്മങ്ങൾ ചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്നു? പിന്നെ എന്ത് കർമ്മമാണ് ഒരാൾക്ക് ജന്മം നൽകിയത്?

ਅਪਨਾ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਠਾਕੁਰਿ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ॥੧॥
apanaa khel aap kar dekhai tthaakur rachan rachaaeaa |1|

കർത്താവ് തന്നെ തൻ്റെ നാടകത്തെ ചലിപ്പിക്കുന്നു, അവൻ തന്നെ അത് കാണുന്നു. അവൻ സൃഷ്ടിയെ സൃഷ്ടിച്ചു. ||1||

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਮੁਝ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਈ ॥
mere raam raae mujh te kachhoo na hoee |

എൻ്റെ കർത്താവേ, എനിക്ക് ഒറ്റയ്ക്ക് ഒന്നും ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല.

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aape karataa aap karaae sarab nirantar soee |1| rahaau |

അവൻ തന്നെയാണ് സ്രഷ്ടാവ്, അവൻ തന്നെയാണ് കാരണവും. അവൻ എല്ലാവരുടെയും ഉള്ളിൽ വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗਣਤੀ ਗਣੀ ਨ ਛੂਟੈ ਕਤਹੂ ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਇਆਣੀ ॥
ganatee ganee na chhoottai katahoo kaachee deh eaanee |

എൻ്റെ അക്കൗണ്ട് വിലയിരുത്തപ്പെടുകയാണെങ്കിൽ, ഞാൻ ഒരിക്കലും രക്ഷിക്കപ്പെടുകയില്ല. എൻ്റെ ശരീരം ക്ഷണികവും അജ്ഞാനവുമാണ്.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕਰਣੈਹਾਰੇ ਤੇਰੀ ਬਖਸ ਨਿਰਾਲੀ ॥੨॥
kripaa karahu prabh karanaihaare teree bakhas niraalee |2|

സ്രഷ്ടാവായ ദൈവമേ, എന്നോടു കരുണ കാണിക്കേണമേ; നിങ്ങളുടെ ക്ഷമിക്കുന്ന കൃപ ഏകവചനവും അതുല്യവുമാണ്. ||2||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭ ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਤੁਹੀ ਧਿਆਈਐ ॥
jeea jant sabh tere keete ghatt ghatt tuhee dhiaaeeai |

നിങ്ങൾ എല്ലാ ജീവികളെയും സൃഷ്ടികളെയും സൃഷ്ടിച്ചു. ഓരോ ഹൃദയവും അങ്ങയെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈਐ ॥੩॥
teree gat mit toohai jaaneh kudarat keem na paaeeai |3|

നിൻ്റെ അവസ്ഥയും വിശാലതയും നിനക്ക് മാത്രം അറിയാം; നിങ്ങളുടെ സൃഷ്ടിപരമായ സർവശക്തിയുടെ മൂല്യം കണക്കാക്കാൻ കഴിയില്ല. ||3||

ਨਿਰਗੁਣੁ ਮੁਗਧੁ ਅਜਾਣੁ ਅਗਿਆਨੀ ਕਰਮ ਧਰਮ ਨਹੀ ਜਾਣਾ ॥
niragun mugadh ajaan agiaanee karam dharam nahee jaanaa |

ഞാൻ വിലകെട്ടവനും മൂഢനും ചിന്താശൂന്യനും അജ്ഞനുമാണ്. നല്ല പ്രവൃത്തികളെക്കുറിച്ചും നീതിനിഷ്ഠമായ ജീവിതത്തെക്കുറിച്ചും എനിക്കൊന്നും അറിയില്ല.

ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਮਿਠਾ ਲਗੈ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥੪॥੬॥੫੩॥
deaa karahu naanak gun gaavai mitthaa lagai teraa bhaanaa |4|6|53|

നാനാക്കിനോട് കരുണ കാണിക്കൂ, അവൻ നിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടും; നിൻ്റെ ഇഷ്ടം അവന് മധുരമായി തോന്നാനും. ||4||6||53||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

സൂഹീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430