ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 822


ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਆਵਹਿ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨੀ ਸੋਇ ਰਹਿਓ ਮਦ ਮਾਵਤ ਹੇ ॥੩॥
drisatt na aaveh andh agiaanee soe rahio mad maavat he |3|

അന്ധരും അറിവില്ലാത്ത വിഡ്ഢികളേ, നിങ്ങൾ അവരെ കാണുന്നില്ല; ഈഗോയുടെ ലഹരിയിൽ, നിങ്ങൾ ഉറങ്ങുന്നത് തുടരുക. ||3||

ਜਾਲੁ ਪਸਾਰਿ ਚੋਗ ਬਿਸਥਾਰੀ ਪੰਖੀ ਜਿਉ ਫਾਹਾਵਤ ਹੇ ॥
jaal pasaar chog bisathaaree pankhee jiau faahaavat he |

വല വിരിച്ചു, ചൂണ്ട ചിതറിപ്പോയി; ഒരു പക്ഷിയെപ്പോലെ, നിങ്ങൾ കുടുങ്ങിയിരിക്കുന്നു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੰਧਨ ਕਾਟਨ ਕਉ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਵਤ ਹੇ ॥੪॥੨॥੮੮॥
kahu naanak bandhan kaattan kau mai satigur purakh dhiaavat he |4|2|88|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, എൻ്റെ ബന്ധങ്ങൾ തകർന്നിരിക്കുന്നു; ഞാൻ യഥാർത്ഥ ഗുരുവായ ആദിമപുരുഷനെ ധ്യാനിക്കുന്നു. ||4||2||88||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰ ਅਮੋਲੀ ॥
har har naam apaar amolee |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ, അനന്തവും അമൂല്യവുമാണ്.

ਪ੍ਰਾਨ ਪਿਆਰੋ ਮਨਹਿ ਅਧਾਰੋ ਚੀਤਿ ਚਿਤਵਉ ਜੈਸੇ ਪਾਨ ਤੰਬੋਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
praan piaaro maneh adhaaro cheet chitvau jaise paan tanbolee |1| rahaau |

അത് എൻ്റെ ജീവശ്വാസത്തിൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവനും എൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ താങ്ങുമാണ്; വെറ്റില ചവയ്ക്കുന്നവൻ വെറ്റിലയെ ഓർക്കുന്നതുപോലെ ഞാനത് ഓർക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ਗੁਰਹਿ ਬਤਾਇਓ ਰੰਗਿ ਰੰਗੀ ਮੇਰੇ ਤਨ ਕੀ ਚੋਲੀ ॥
sahaj samaaeio gureh bataaeio rang rangee mere tan kee cholee |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടർന്ന് ഞാൻ സ്വർഗ്ഗീയ സുഖത്തിൽ ലയിച്ചു; എൻ്റെ ശരീരവസ്ത്രം കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਪ੍ਰਿਅ ਮੁਖਿ ਲਾਗੋ ਜਉ ਵਡਭਾਗੋ ਸੁਹਾਗੁ ਹਮਾਰੋ ਕਤਹੁ ਨ ਡੋਲੀ ॥੧॥
pria mukh laago jau vaddabhaago suhaag hamaaro katahu na ddolee |1|

ഞാൻ എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവളുമായി മുഖാമുഖം വരുന്നു, വലിയ ഭാഗ്യത്താൽ; എൻ്റെ ഭർത്താവ് കർത്താവ് ഒരിക്കലും കുലുങ്ങുന്നില്ല. ||1||

ਰੂਪ ਨ ਧੂਪ ਨ ਗੰਧ ਨ ਦੀਪਾ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਅੰਗ ਅੰਗ ਸੰਗਿ ਮਉਲੀ ॥
roop na dhoop na gandh na deepaa ot pot ang ang sang maulee |

എനിക്ക് ബിംബമോ ധൂപവർഗ്ഗമോ സുഗന്ധദ്രവ്യമോ വിളക്കുകളോ ആവശ്യമില്ല; അതിലൂടെ, അവൻ എന്നോടൊപ്പം, ജീവനും അവയവവും പൂക്കുന്നു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਅ ਰਵੀ ਸੁਹਾਗਨਿ ਅਤਿ ਨੀਕੀ ਮੇਰੀ ਬਨੀ ਖਟੋਲੀ ॥੨॥੩॥੮੯॥
kahu naanak pria ravee suhaagan at neekee meree banee khattolee |2|3|89|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, എൻ്റെ ഭർത്താവ് തൻറെ വധുവിനെ ആശ്വസിപ്പിക്കുകയും ആസ്വദിക്കുകയും ചെയ്തു; എൻ്റെ കിടക്ക വളരെ മനോഹരവും ഗംഭീരവുമായിത്തീർന്നു. ||2||3||89||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਮਈ ॥
gobind gobind gobind mee |

പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ നാമം ജപിച്ചാൽ, ഗോവിന്ദ്, ഗോവിന്ദ്, ഗോവിന്ദ്, നാം അവനെപ്പോലെയാകുന്നു.

ਜਬ ਤੇ ਭੇਟੇ ਸਾਧ ਦਇਆਰਾ ਤਬ ਤੇ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਰਿ ਭਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab te bhette saadh deaaraa tab te duramat door bhee |1| rahaau |

അനുകമ്പയുള്ള, വിശുദ്ധരായ വിശുദ്ധരെ കണ്ടുമുട്ടിയതുമുതൽ, എൻ്റെ ദുഷിച്ച മനസ്സ് അകന്നുപോയിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸੰਪੂਰਨ ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਦਇਆਲ ਦਈ ॥
pooran poor rahio sanpooran seetal saant deaal dee |

പരിപൂർണ്ണനായ ഭഗവാൻ എല്ലായിടത്തും പൂർണ്ണമായി വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു. അവൻ ശാന്തനും ശാന്തനും സമാധാനപരനും അനുകമ്പയുള്ളവനുമാണ്.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਹੰਕਾਰਾ ਤਨ ਤੇ ਹੋਏ ਸਗਲ ਖਈ ॥੧॥
kaam krodh trisanaa ahankaaraa tan te hoe sagal khee |1|

ലൈംഗികാഭിലാഷം, കോപം, അഹംഭാവം എന്നിവയെല്ലാം എൻ്റെ ശരീരത്തിൽ നിന്ന് നീക്കം ചെയ്യപ്പെട്ടു. ||1||

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਸੁਚਿ ਸੰਤਨ ਤੇ ਇਹੁ ਮੰਤੁ ਲਈ ॥
sat santokh deaa dharam such santan te ihu mant lee |

സത്യം, സംതൃപ്തി, അനുകമ്പ, ധാർമിക വിശ്വാസം, പരിശുദ്ധി - ഇവയെല്ലാം എനിക്ക് വിശുദ്ധരുടെ ഉപദേശങ്ങളിൽ നിന്നാണ് ലഭിച്ചത്.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਮਨਹੁ ਪਛਾਨਿਆ ਤਿਨ ਕਉ ਸਗਲੀ ਸੋਝ ਪਈ ॥੨॥੪॥੯੦॥
kahu naanak jin manahu pachhaaniaa tin kau sagalee sojh pee |2|4|90|

ഇത് മനസ്സിൽ ഗ്രഹിക്കുന്ന ഒരാൾ പൂർണ്ണമായ ധാരണ കൈവരിക്കുന്നുവെന്ന് നാനാക്ക് പറയുന്നു. ||2||4||90||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਕਿਆ ਹਮ ਜੀਅ ਜੰਤ ਬੇਚਾਰੇ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਹ ਏਕ ਰੋਮਾਈ ॥
kiaa ham jeea jant bechaare baran na saakah ek romaaee |

ഞാൻ എന്താണ്? വെറും ഒരു പാവം ജീവി. കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ ഒരു രോമത്തെ പോലും എനിക്ക് വിവരിക്കാനാവില്ല.

ਬ੍ਰਹਮ ਮਹੇਸ ਸਿਧ ਮੁਨਿ ਇੰਦ੍ਰਾ ਬੇਅੰਤ ਠਾਕੁਰ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥੧॥
braham mahes sidh mun indraa beant tthaakur teree gat nahee paaee |1|

ബ്രഹ്മാവും ശിവനും സിദ്ധന്മാരും നിശ്ശബ്ദരായ ജ്ഞാനികളും പോലും, അനന്തമായ ഭഗവാനും ഗുരുവുമായ അങ്ങയുടെ അവസ്ഥയെ അറിയുന്നില്ല. ||1||

ਕਿਆ ਕਥੀਐ ਕਿਛੁ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥
kiaa katheeai kichh kathan na jaaee |

ഞാനെന്തു പറയണം? എനിക്ക് ഒന്നും പറയാൻ കഴിയില്ല.

ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jah jah dekhaa tah rahiaa samaaee |1| rahaau |

ഞാൻ എവിടെ നോക്കിയാലും ഭഗവാൻ വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നതായി കാണുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਹ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਦੂਖ ਜਮ ਸੁਨੀਐ ਤਹ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਤੂਹੈ ਸਹਾਈ ॥
jah mahaa bheaan dookh jam suneeai tah mere prabh toohai sahaaee |

അവിടെ, മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ ഏറ്റവുമധികം പീഡിപ്പിക്കപ്പെടുന്നതായി കേൾക്കുന്നിടത്ത്, എൻ്റെ ദൈവമേ, നീ മാത്രമാണ് എൻ്റെ സഹായവും പിന്തുണയും.

ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਹਰਿ ਚਰਨ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੨॥੫॥੯੧॥
saran pario har charan gahe prabh gur naanak kau boojh bujhaaee |2|5|91|

ഞാൻ അവൻ്റെ സങ്കേതം അന്വേഷിച്ചു, ഭഗവാൻ്റെ താമര പാദങ്ങളിൽ മുറുകെ പിടിച്ചു; ഈ ധാരണ മനസ്സിലാക്കാൻ ദൈവം ഗുരുനാനാക്കിനെ സഹായിച്ചിട്ടുണ്ട്. ||2||5||91||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਅਗਮ ਰੂਪ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਰਤਾ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਇਕ ਨਿਮਖ ਜਪਾਈਐ ॥
agam roop abinaasee karataa patit pavit ik nimakh japaaeeai |

ഹേ, അപ്രാപ്യവും, മനോഹരവും, നശിക്കാത്തതുമായ സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവേ, പാപികളെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്നവനേ, ഒരു നിമിഷമെങ്കിലും ഞാൻ അങ്ങയെ ധ്യാനിക്കട്ടെ.

ਅਚਰਜੁ ਸੁਨਿਓ ਪਰਾਪਤਿ ਭੇਟੁਲੇ ਸੰਤ ਚਰਨ ਚਰਨ ਮਨੁ ਲਾਈਐ ॥੧॥
acharaj sunio paraapat bhettule sant charan charan man laaeeai |1|

അത്ഭുതനാഥാ, വിശുദ്ധന്മാരെ കണ്ടുമുട്ടുന്നതിലൂടെയും അവരുടെ പാദങ്ങളിൽ, അവരുടെ വിശുദ്ധ പാദങ്ങളിൽ മനസ്സിനെ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നതിലൂടെയും നിങ്ങളെ കണ്ടെത്തുന്നുവെന്ന് ഞാൻ കേട്ടിട്ടുണ്ട്. ||1||

ਕਿਤੁ ਬਿਧੀਐ ਕਿਤੁ ਸੰਜਮਿ ਪਾਈਐ ॥
kit bidheeai kit sanjam paaeeai |

ഏത് വിധത്തിലാണ്, ഏത് ശിക്ഷണത്തിലൂടെയാണ് അവൻ ലഭിക്കുന്നത്?

ਕਹੁ ਸੁਰਜਨ ਕਿਤੁ ਜੁਗਤੀ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kahu surajan kit jugatee dhiaaeeai |1| rahaau |

എന്നോട് പറയൂ, ഹേ നല്ല മനുഷ്യാ, നമുക്ക് അവനെ എങ്ങനെ ധ്യാനിക്കാൻ കഴിയും? ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜੋ ਮਾਨੁਖੁ ਮਾਨੁਖ ਕੀ ਸੇਵਾ ਓਹੁ ਤਿਸ ਕੀ ਲਈ ਲਈ ਫੁਨਿ ਜਾਈਐ ॥
jo maanukh maanukh kee sevaa ohu tis kee lee lee fun jaaeeai |

ഒരു മനുഷ്യൻ മറ്റൊരു മനുഷ്യനെ സേവിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, സേവിച്ചവൻ അവനോടൊപ്പം നിൽക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਸਰਣਿ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮੋਹਿ ਟੇਕ ਤੇਰੋ ਇਕ ਨਾਈਐ ॥੨॥੬॥੯੨॥
naanak saran saran sukh saagar mohi ttek tero ik naaeeai |2|6|92|

നാനാക്ക് അങ്ങയുടെ സങ്കേതവും സംരക്ഷണവും തേടുന്നു, കർത്താവേ, സമാധാനത്തിൻ്റെ സമുദ്രം; അവൻ നിങ്ങളുടെ പേരിൻ്റെ പിന്തുണ മാത്രം എടുക്കുന്നു. ||2||6||92||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਸੰਤ ਟਹਲ ਕਰੀ ॥
sant saran sant ttahal karee |

ഞാൻ വിശുദ്ധരുടെ സങ്കേതം അന്വേഷിക്കുന്നു, ഞാൻ വിശുദ്ധന്മാരെ സേവിക്കുന്നു.

ਧੰਧੁ ਬੰਧੁ ਅਰੁ ਸਗਲ ਜੰਜਾਰੋ ਅਵਰ ਕਾਜ ਤੇ ਛੂਟਿ ਪਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhandh bandh ar sagal janjaaro avar kaaj te chhoott paree |1| rahaau |

ലൗകികമായ ആകുലതകൾ, ബന്ധനങ്ങൾ, പിണക്കങ്ങൾ, മറ്റ് കാര്യങ്ങൾ എന്നിവയിൽ നിന്ന് ഞാൻ മുക്തനാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸੂਖ ਸਹਜ ਅਰੁ ਘਨੋ ਅਨੰਦਾ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਓ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ॥
sookh sahaj ar ghano anandaa gur te paaeio naam haree |

ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിലൂടെ ഞാൻ ഗുരുവിൽ നിന്ന് ശാന്തിയും സമാധാനവും മഹത്തായ ആനന്ദവും നേടിയിട്ടുണ്ട്.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430