Sri Guru Granth Sahib

Ukuru - 822


ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਆਵਹਿ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨੀ ਸੋਇ ਰਹਿਓ ਮਦ ਮਾਵਤ ਹੇ ॥੩॥
drisatt na aaveh andh agiaanee soe rahio mad maavat he |3|

Huwaoni, ewe kipofu na mjinga mjinga; kulewa ubinafsi, wewe endelea kulala tu. ||3||

ਜਾਲੁ ਪਸਾਰਿ ਚੋਗ ਬਿਸਥਾਰੀ ਪੰਖੀ ਜਿਉ ਫਾਹਾਵਤ ਹੇ ॥
jaal pasaar chog bisathaaree pankhee jiau faahaavat he |

Wavu umetandazwa, na chambo kimetawanywa; kama ndege, unanaswa.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੰਧਨ ਕਾਟਨ ਕਉ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਵਤ ਹੇ ॥੪॥੨॥੮੮॥
kahu naanak bandhan kaattan kau mai satigur purakh dhiaavat he |4|2|88|

Anasema Nanak, vifungo vyangu vimevunjwa; Ninatafakari juu ya Guru wa Kweli, Mtu wa Kwanza. ||4||2||88||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Mehl ya Tano:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰ ਅਮੋਲੀ ॥
har har naam apaar amolee |

Jina la Bwana, Har, Har, halina kikomo na thamani.

ਪ੍ਰਾਨ ਪਿਆਰੋ ਮਨਹਿ ਅਧਾਰੋ ਚੀਤਿ ਚਿਤਵਉ ਜੈਸੇ ਪਾਨ ਤੰਬੋਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
praan piaaro maneh adhaaro cheet chitvau jaise paan tanbolee |1| rahaau |

Ni Mpenzi wa pumzi yangu ya uhai, na Msaada wa akili yangu; Nakumbuka hivyo, wakati mtafunaji wa majani ya mkungu anakumbuka jani la gugu. ||1||Sitisha||

ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ਗੁਰਹਿ ਬਤਾਇਓ ਰੰਗਿ ਰੰਗੀ ਮੇਰੇ ਤਨ ਕੀ ਚੋਲੀ ॥
sahaj samaaeio gureh bataaeio rang rangee mere tan kee cholee |

Nimeingizwa katika furaha ya mbinguni, kufuatia Mafundisho ya Guru; vazi langu la mwili limejaa Upendo wa Bwana.

ਪ੍ਰਿਅ ਮੁਖਿ ਲਾਗੋ ਜਉ ਵਡਭਾਗੋ ਸੁਹਾਗੁ ਹਮਾਰੋ ਕਤਹੁ ਨ ਡੋਲੀ ॥੧॥
pria mukh laago jau vaddabhaago suhaag hamaaro katahu na ddolee |1|

Ninakutana uso kwa uso na Mpendwa wangu, kwa bahati nzuri; Mume wangu Bwana kamwe hayumbi. |1||

ਰੂਪ ਨ ਧੂਪ ਨ ਗੰਧ ਨ ਦੀਪਾ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਅੰਗ ਅੰਗ ਸੰਗਿ ਮਉਲੀ ॥
roop na dhoop na gandh na deepaa ot pot ang ang sang maulee |

Sihitaji sanamu yo yote, wala uvumba, wala manukato, wala taa; kupitia na kupitia, Yeye anachanua mbele, pamoja nami, uzima na kiungo.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਅ ਰਵੀ ਸੁਹਾਗਨਿ ਅਤਿ ਨੀਕੀ ਮੇਰੀ ਬਨੀ ਖਟੋਲੀ ॥੨॥੩॥੮੯॥
kahu naanak pria ravee suhaagan at neekee meree banee khattolee |2|3|89|

Anasema Nanak, Mume wangu Bwana amemteka na kumfurahia bibi-arusi wa nafsi yake; kitanda changu kimekuwa kizuri na kizuri sana. ||2||3||89||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Mehl ya Tano:

ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਮਈ ॥
gobind gobind gobind mee |

Tukiliimba Jina la Bwana wa Ulimwengu, Gobind, Gobind, Gobind, tunakuwa kama Yeye.

ਜਬ ਤੇ ਭੇਟੇ ਸਾਧ ਦਇਆਰਾ ਤਬ ਤੇ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਰਿ ਭਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab te bhette saadh deaaraa tab te duramat door bhee |1| rahaau |

Tangu nilipokutana na Watakatifu wenye huruma, Watakatifu, nia yangu mbaya imefukuzwa mbali. ||1||Sitisha||

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸੰਪੂਰਨ ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਦਇਆਲ ਦਈ ॥
pooran poor rahio sanpooran seetal saant deaal dee |

Bwana Mkamilifu anaenea kikamilifu kila mahali. Yeye ni baridi na utulivu, amani na huruma.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਹੰਕਾਰਾ ਤਨ ਤੇ ਹੋਏ ਸਗਲ ਖਈ ॥੧॥
kaam krodh trisanaa ahankaaraa tan te hoe sagal khee |1|

Tamaa ya ngono, hasira na tamaa ya kujisifu yote yameondolewa kwenye mwili wangu. |1||

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਸੁਚਿ ਸੰਤਨ ਤੇ ਇਹੁ ਮੰਤੁ ਲਈ ॥
sat santokh deaa dharam such santan te ihu mant lee |

Ukweli, kuridhika, huruma, imani ya Dharmic na usafi - Nimepokea haya kutoka kwa Mafundisho ya Watakatifu.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਮਨਹੁ ਪਛਾਨਿਆ ਤਿਨ ਕਉ ਸਗਲੀ ਸੋਝ ਪਈ ॥੨॥੪॥੯੦॥
kahu naanak jin manahu pachhaaniaa tin kau sagalee sojh pee |2|4|90|

Anasema Nanak, anayetambua jambo hilo akilini mwake, anapata uelewa kamili. ||2||4||90||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Mehl ya Tano:

ਕਿਆ ਹਮ ਜੀਅ ਜੰਤ ਬੇਚਾਰੇ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਹ ਏਕ ਰੋਮਾਈ ॥
kiaa ham jeea jant bechaare baran na saakah ek romaaee |

Mimi ni nini? Kiumbe maskini tu. Siwezi hata kuelezea moja ya nywele zako, Ee Bwana.

ਬ੍ਰਹਮ ਮਹੇਸ ਸਿਧ ਮੁਨਿ ਇੰਦ੍ਰਾ ਬੇਅੰਤ ਠਾਕੁਰ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥੧॥
braham mahes sidh mun indraa beant tthaakur teree gat nahee paaee |1|

Hata Brahma, Shiva, Siddhas na wahenga kimya hawajui Jimbo lako, Ee Bwana na Mwalimu Mkuu. |1||

ਕਿਆ ਕਥੀਐ ਕਿਛੁ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥
kiaa katheeai kichh kathan na jaaee |

Naweza kusema nini? Siwezi kusema chochote.

ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jah jah dekhaa tah rahiaa samaaee |1| rahaau |

Popote nitazamapo, naona Bwana akizunguka. ||1||Sitisha||

ਜਹ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਦੂਖ ਜਮ ਸੁਨੀਐ ਤਹ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਤੂਹੈ ਸਹਾਈ ॥
jah mahaa bheaan dookh jam suneeai tah mere prabh toohai sahaaee |

Na pale ambapo mateso ya kutisha zaidi yanasikika yaletwayo na Mjumbe wa Mauti, Wewe ndiwe msaada na tegemeo langu pekee, Ee Mungu wangu.

ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਹਰਿ ਚਰਨ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੨॥੫॥੯੧॥
saran pario har charan gahe prabh gur naanak kau boojh bujhaaee |2|5|91|

Nimetafuta patakatifu pake, na kushika Miguu ya Lotus ya Bwana; Mungu amemsaidia Guru Nanak kuelewa ufahamu huu. ||2||5||91||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Mehl ya Tano:

ਅਗਮ ਰੂਪ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਰਤਾ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਇਕ ਨਿਮਖ ਜਪਾਈਐ ॥
agam roop abinaasee karataa patit pavit ik nimakh japaaeeai |

Ewe Muumba Usiyeweza kufikiwa, Mzuri, Usiyeharibika, Bwana, Mtakasaji wa wakosefu, niruhusu nikutafakari Wewe, hata kwa papo hapo.

ਅਚਰਜੁ ਸੁਨਿਓ ਪਰਾਪਤਿ ਭੇਟੁਲੇ ਸੰਤ ਚਰਨ ਚਰਨ ਮਨੁ ਲਾਈਐ ॥੧॥
acharaj sunio paraapat bhettule sant charan charan man laaeeai |1|

Ee Bwana wa Ajabu, nimesikia kwamba Unapatikana kwa kukutana na Watakatifu, na kuelekeza akili kwenye miguu yao, miguu yao mitakatifu. |1||

ਕਿਤੁ ਬਿਧੀਐ ਕਿਤੁ ਸੰਜਮਿ ਪਾਈਐ ॥
kit bidheeai kit sanjam paaeeai |

Ni kwa njia gani, na kwa kuadibu gani, Anapatikana?

ਕਹੁ ਸੁਰਜਨ ਕਿਤੁ ਜੁਗਤੀ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kahu surajan kit jugatee dhiaaeeai |1| rahaau |

Niambie, Ewe mtu mwema, tunaweza kumtafakari kwa njia gani? ||1||Sitisha||

ਜੋ ਮਾਨੁਖੁ ਮਾਨੁਖ ਕੀ ਸੇਵਾ ਓਹੁ ਤਿਸ ਕੀ ਲਈ ਲਈ ਫੁਨਿ ਜਾਈਐ ॥
jo maanukh maanukh kee sevaa ohu tis kee lee lee fun jaaeeai |

Ikiwa mwanadamu mmoja anamtumikia mwanadamu mwingine, anayetumikiwa husimama karibu naye.

ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਸਰਣਿ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮੋਹਿ ਟੇਕ ਤੇਰੋ ਇਕ ਨਾਈਐ ॥੨॥੬॥੯੨॥
naanak saran saran sukh saagar mohi ttek tero ik naaeeai |2|6|92|

Nanak anatafuta patakatifu pako na ulinzi wako, ee Bwana, bahari ya amani; Anachukua Usaidizi wa Jina Lako peke yake. ||2||6||92||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Mehl ya Tano:

ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਸੰਤ ਟਹਲ ਕਰੀ ॥
sant saran sant ttahal karee |

Ninatafuta Mahali Patakatifu pa Watakatifu, na ninawatumikia Watakatifu.

ਧੰਧੁ ਬੰਧੁ ਅਰੁ ਸਗਲ ਜੰਜਾਰੋ ਅਵਰ ਕਾਜ ਤੇ ਛੂਟਿ ਪਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhandh bandh ar sagal janjaaro avar kaaj te chhoott paree |1| rahaau |

Ninaondoa wasiwasi wote wa kidunia, vifungo, mitego na mambo mengine. ||1||Sitisha||

ਸੂਖ ਸਹਜ ਅਰੁ ਘਨੋ ਅਨੰਦਾ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਓ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ॥
sookh sahaj ar ghano anandaa gur te paaeio naam haree |

Nimepata amani, utulivu na furaha kuu kutoka kwa Guru, kupitia Jina la Bwana.


Kiashiria (1 - 1430)
Jap Ukuru: 1 - 8
So Dar Ukuru: 8 - 10
So Purakh Ukuru: 10 - 12
Sohila Ukuru: 12 - 13
Siree Raag Ukuru: 14 - 93
Raag Maajh Ukuru: 94 - 150
Raag Gauree Ukuru: 151 - 346
Raag Aasaa Ukuru: 347 - 488
Raag Gujri Ukuru: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Ukuru: 527 - 536
Raag Bihaagraa Ukuru: 537 - 556
Raag Vadhans Ukuru: 557 - 594
Raag Sorath Ukuru: 595 - 659
Raag Dhanaasree Ukuru: 660 - 695
Raag Jaithsree Ukuru: 696 - 710
Raag Todee Ukuru: 711 - 718
Raag Bairaaree Ukuru: 719 - 720
Raag Tilang Ukuru: 721 - 727
Raag Soohee Ukuru: 728 - 794
Raag Bilaaval Ukuru: 795 - 858
Raag Gond Ukuru: 859 - 875
Raag Raamkalee Ukuru: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Ukuru: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Ukuru: 984 - 988
Raag Maaroo Ukuru: 989 - 1106
Raag Tukhaari Ukuru: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Ukuru: 1118 - 1124
Raag Bhairao Ukuru: 1125 - 1167
Raag Basant Ukuru: 1168 - 1196
Raag Saarang Ukuru: 1197 - 1253
Raag Malaar Ukuru: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Ukuru: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Ukuru: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Ukuru: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Ukuru: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Ukuru: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Ukuru: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Ukuru: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Ukuru: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Ukuru: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Ukuru: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Ukuru: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Ukuru: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Ukuru: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Ukuru: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Ukuru: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Ukuru: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Ukuru: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Ukuru: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Ukuru: 1429 - 1429
Raagmala Ukuru: 1430 - 1430