Sri Guru Granth Sahib

Ukuru - 1381


ਸਾਈ ਜਾਇ ਸਮੑਾਲਿ ਜਿਥੈ ਹੀ ਤਉ ਵੰਞਣਾ ॥੫੮॥
saaee jaae samaal jithai hee tau vanyanaa |58|

Kumbuka mahali ambapo lazima uende. ||58||

ਫਰੀਦਾ ਜਿਨੑੀ ਕੰਮੀ ਨਾਹਿ ਗੁਣ ਤੇ ਕੰਮੜੇ ਵਿਸਾਰਿ ॥
fareedaa jinaee kamee naeh gun te kamarre visaar |

Fareed, yale matendo ambayo hayaleti sifa - sahau kuhusu matendo hayo.

ਮਤੁ ਸਰਮਿੰਦਾ ਥੀਵਹੀ ਸਾਂਈ ਦੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੫੯॥
mat saramindaa theevahee saanee dai darabaar |59|

La sivyo, mtaaibishwa, katika Ua wa Bwana. ||59||

ਫਰੀਦਾ ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਕਰਿ ਚਾਕਰੀ ਦਿਲ ਦੀ ਲਾਹਿ ਭਰਾਂਦਿ ॥
fareedaa saahib dee kar chaakaree dil dee laeh bharaand |

Fareed, fanyeni kazi kwa ajili ya Mola na Mlezi wenu; ondoa mashaka ya moyo wako.

ਦਰਵੇਸਾਂ ਨੋ ਲੋੜੀਐ ਰੁਖਾਂ ਦੀ ਜੀਰਾਂਦਿ ॥੬੦॥
daravesaan no lorreeai rukhaan dee jeeraand |60|

Dervishes, waja wanyenyekevu, wana uvumilivu wa uvumilivu wa miti. ||60||

ਫਰੀਦਾ ਕਾਲੇ ਮੈਡੇ ਕਪੜੇ ਕਾਲਾ ਮੈਡਾ ਵੇਸੁ ॥
fareedaa kaale maidde kaparre kaalaa maiddaa ves |

Fareed, nguo zangu ni nyeusi, na mavazi yangu ni nyeusi.

ਗੁਨਹੀ ਭਰਿਆ ਮੈ ਫਿਰਾ ਲੋਕੁ ਕਹੈ ਦਰਵੇਸੁ ॥੬੧॥
gunahee bhariaa mai firaa lok kahai daraves |61|

Ninazunguka huku na huko nikiwa nimejaa dhambi, na bado watu wananiita dervish - mtu mtakatifu. ||61||

ਤਤੀ ਤੋਇ ਨ ਪਲਵੈ ਜੇ ਜਲਿ ਟੁਬੀ ਦੇਇ ॥
tatee toe na palavai je jal ttubee dee |

Mazao yaliyochomwa hayatachanua, hata ikiwa yametiwa maji.

ਫਰੀਦਾ ਜੋ ਡੋਹਾਗਣਿ ਰਬ ਦੀ ਝੂਰੇਦੀ ਝੂਰੇਇ ॥੬੨॥
fareedaa jo ddohaagan rab dee jhooredee jhooree |62|

Fareed, aliyeachwa na Mumewe Mola, huhuzunika na kuomboleza. ||62||

ਜਾਂ ਕੁਆਰੀ ਤਾ ਚਾਉ ਵੀਵਾਹੀ ਤਾਂ ਮਾਮਲੇ ॥
jaan kuaaree taa chaau veevaahee taan maamale |

Wakati yeye ni bikira, yeye hujaa tamaa; lakini anapoolewa, ndipo matatizo yake huanza.

ਫਰੀਦਾ ਏਹੋ ਪਛੋਤਾਉ ਵਤਿ ਕੁਆਰੀ ਨ ਥੀਐ ॥੬੩॥
fareedaa eho pachhotaau vat kuaaree na theeai |63|

Fareed, ana majuto haya, kwamba hawezi kuwa bikira tena. ||63||

ਕਲਰ ਕੇਰੀ ਛਪੜੀ ਆਇ ਉਲਥੇ ਹੰਝ ॥
kalar keree chhaparree aae ulathe hanjh |

Swans wametua kwenye kidimbwi kidogo cha maji ya chumvi.

ਚਿੰਜੂ ਬੋੜਨਿੑ ਨਾ ਪੀਵਹਿ ਉਡਣ ਸੰਦੀ ਡੰਝ ॥੬੪॥
chinjoo borrani naa peeveh uddan sandee ddanjh |64|

Wanachovya katika bili zao, lakini hawanywi; wanaruka, bado wana kiu. ||64||

ਹੰਸੁ ਉਡਰਿ ਕੋਧ੍ਰੈ ਪਇਆ ਲੋਕੁ ਵਿਡਾਰਣਿ ਜਾਇ ॥
hans uddar kodhrai peaa lok viddaaran jaae |

Swans huruka, na kutua katika mashamba ya nafaka. Watu wanakwenda kuwafukuza.

ਗਹਿਲਾ ਲੋਕੁ ਨ ਜਾਣਦਾ ਹੰਸੁ ਨ ਕੋਧ੍ਰਾ ਖਾਇ ॥੬੫॥
gahilaa lok na jaanadaa hans na kodhraa khaae |65|

Watu wasio na mawazo hawajui, kwamba swans hawali nafaka. ||65||

ਚਲਿ ਚਲਿ ਗਈਆਂ ਪੰਖੀਆਂ ਜਿਨੑੀ ਵਸਾਏ ਤਲ ॥
chal chal geean pankheean jinaee vasaae tal |

Ndege waliokuwa wakiishi kwenye madimbwi hayo wameruka na kuondoka.

ਫਰੀਦਾ ਸਰੁ ਭਰਿਆ ਭੀ ਚਲਸੀ ਥਕੇ ਕਵਲ ਇਕਲ ॥੬੬॥
fareedaa sar bhariaa bhee chalasee thake kaval ikal |66|

Fareed, bwawa la kufurika pia litapita, na maua ya lotus tu yatabaki. ||66||

ਫਰੀਦਾ ਇਟ ਸਿਰਾਣੇ ਭੁਇ ਸਵਣੁ ਕੀੜਾ ਲੜਿਓ ਮਾਸਿ ॥
fareedaa itt siraane bhue savan keerraa larrio maas |

Fareed, jiwe litakuwa mto wako, na ardhi itakuwa kitanda chako. Wadudu watakula ndani ya mwili wako.

ਕੇਤੜਿਆ ਜੁਗ ਵਾਪਰੇ ਇਕਤੁ ਪਇਆ ਪਾਸਿ ॥੬੭॥
ketarriaa jug vaapare ikat peaa paas |67|

Enzi zisizohesabika zitapita, na bado utakuwa umelala upande mmoja. ||67||

ਫਰੀਦਾ ਭੰਨੀ ਘੜੀ ਸਵੰਨਵੀ ਟੁਟੀ ਨਾਗਰ ਲਜੁ ॥
fareedaa bhanee gharree savanavee ttuttee naagar laj |

Fareed, mwili wako mzuri utavunjika, na uzi wa hila wa pumzi utakatwa.

ਅਜਰਾਈਲੁ ਫਰੇਸਤਾ ਕੈ ਘਰਿ ਨਾਠੀ ਅਜੁ ॥੬੮॥
ajaraaeel faresataa kai ghar naatthee aj |68|

Je, Mtume wa Mauti atakuwa mgeni katika nyumba gani leo? ||68||

ਫਰੀਦਾ ਭੰਨੀ ਘੜੀ ਸਵੰਨਵੀ ਟੂਟੀ ਨਾਗਰ ਲਜੁ ॥
fareedaa bhanee gharree savanavee ttoottee naagar laj |

Fareed, mwili wako mzuri utavunjika, na uzi wa hila wa pumzi utakatwa.

ਜੋ ਸਜਣ ਭੁਇ ਭਾਰੁ ਥੇ ਸੇ ਕਿਉ ਆਵਹਿ ਅਜੁ ॥੬੯॥
jo sajan bhue bhaar the se kiau aaveh aj |69|

Wale marafiki ambao walikuwa mzigo duniani - wanawezaje kuja leo? ||69||

ਫਰੀਦਾ ਬੇ ਨਿਵਾਜਾ ਕੁਤਿਆ ਏਹ ਨ ਭਲੀ ਰੀਤਿ ॥
fareedaa be nivaajaa kutiaa eh na bhalee reet |

Fareed: Ewe mbwa asiye na imani, hii si njia nzuri ya maisha.

ਕਬਹੀ ਚਲਿ ਨ ਆਇਆ ਪੰਜੇ ਵਖਤ ਮਸੀਤਿ ॥੭੦॥
kabahee chal na aaeaa panje vakhat maseet |70|

Hujafika msikitini kwa sala zako tano za kila siku. ||70||

ਉਠੁ ਫਰੀਦਾ ਉਜੂ ਸਾਜਿ ਸੁਬਹ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰਿ ॥
autth fareedaa ujoo saaj subah nivaaj gujaar |

Inuka, Fareed, na ujitakase; omba sala yako ya asubuhi.

ਜੋ ਸਿਰੁ ਸਾਂਈ ਨਾ ਨਿਵੈ ਸੋ ਸਿਰੁ ਕਪਿ ਉਤਾਰਿ ॥੭੧॥
jo sir saanee naa nivai so sir kap utaar |71|

Kichwa kisichomsujudia Bwana - kata na uondoe kichwa hicho. ||71||

ਜੋ ਸਿਰੁ ਸਾਈ ਨਾ ਨਿਵੈ ਸੋ ਸਿਰੁ ਕੀਜੈ ਕਾਂਇ ॥
jo sir saaee naa nivai so sir keejai kaane |

Kichwa kile ambacho hakimwinami Bwana - ni nini kifanyike kwa kichwa hicho?

ਕੁੰਨੇ ਹੇਠਿ ਜਲਾਈਐ ਬਾਲਣ ਸੰਦੈ ਥਾਇ ॥੭੨॥
kune hetth jalaaeeai baalan sandai thaae |72|

Weka mahali pa moto, badala ya kuni. ||72||

ਫਰੀਦਾ ਕਿਥੈ ਤੈਡੇ ਮਾਪਿਆ ਜਿਨੑੀ ਤੂ ਜਣਿਓਹਿ ॥
fareedaa kithai taidde maapiaa jinaee too janiohi |

Fareed, wako wapi mama na baba yako aliyekuzaa?

ਤੈ ਪਾਸਹੁ ਓਇ ਲਦਿ ਗਏ ਤੂੰ ਅਜੈ ਨ ਪਤੀਣੋਹਿ ॥੭੩॥
tai paasahu oe lad ge toon ajai na pateenohi |73|

Wamekuacha, lakini hata hivyo, huna hakika kwamba itabidi pia uende. ||73||

ਫਰੀਦਾ ਮਨੁ ਮੈਦਾਨੁ ਕਰਿ ਟੋਏ ਟਿਬੇ ਲਾਹਿ ॥
fareedaa man maidaan kar ttoe ttibe laeh |

Fareed, flatten nje akili yako; lainisha vilima na mabonde.

ਅਗੈ ਮੂਲਿ ਨ ਆਵਸੀ ਦੋਜਕ ਸੰਦੀ ਭਾਹਿ ॥੭੪॥
agai mool na aavasee dojak sandee bhaeh |74|

Akhera hata moto wa Jahannamu hautakufikieni. ||74||

ਮਹਲਾ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Mehl ya tano:

ਫਰੀਦਾ ਖਾਲਕੁ ਖਲਕ ਮਹਿ ਖਲਕ ਵਸੈ ਰਬ ਮਾਹਿ ॥
fareedaa khaalak khalak meh khalak vasai rab maeh |

Fareed, Muumba yuko katika Uumbaji, na Uumbaji unakaa ndani ya Mungu.

ਮੰਦਾ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਾਂ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥੭੫॥
mandaa kis no aakheeai jaan tis bin koee naeh |75|

Ni nani tunaweza kumwita mbaya? Hakuna asiyekuwa Yeye. ||75||

ਫਰੀਦਾ ਜਿ ਦਿਹਿ ਨਾਲਾ ਕਪਿਆ ਜੇ ਗਲੁ ਕਪਹਿ ਚੁਖ ॥
fareedaa ji dihi naalaa kapiaa je gal kapeh chukh |

Fareed, ikiwa siku hiyo wakati kitovu changu kilikatwa, koo langu lilikuwa limekatwa badala yake,

ਪਵਨਿ ਨ ਇਤੀ ਮਾਮਲੇ ਸਹਾਂ ਨ ਇਤੀ ਦੁਖ ॥੭੬॥
pavan na itee maamale sahaan na itee dukh |76|

Nisingeanguka katika matatizo mengi, au kupitia magumu mengi. ||76||

ਚਬਣ ਚਲਣ ਰਤੰਨ ਸੇ ਸੁਣੀਅਰ ਬਹਿ ਗਏ ॥
chaban chalan ratan se suneear beh ge |

Meno, miguu, macho na masikio yangu yameacha kufanya kazi.

ਹੇੜੇ ਮੁਤੀ ਧਾਹ ਸੇ ਜਾਨੀ ਚਲਿ ਗਏ ॥੭੭॥
herre mutee dhaah se jaanee chal ge |77|

Mwili wangu unalia, "Wale niliowajua wameniacha!" ||77||

ਫਰੀਦਾ ਬੁਰੇ ਦਾ ਭਲਾ ਕਰਿ ਗੁਸਾ ਮਨਿ ਨ ਹਢਾਇ ॥
fareedaa bure daa bhalaa kar gusaa man na hadtaae |

Fareed, jibu ubaya kwa wema; usijaze akili yako na hasira.


Kiashiria (1 - 1430)
Jap Ukuru: 1 - 8
So Dar Ukuru: 8 - 10
So Purakh Ukuru: 10 - 12
Sohila Ukuru: 12 - 13
Siree Raag Ukuru: 14 - 93
Raag Maajh Ukuru: 94 - 150
Raag Gauree Ukuru: 151 - 346
Raag Aasaa Ukuru: 347 - 488
Raag Gujri Ukuru: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Ukuru: 527 - 536
Raag Bihaagraa Ukuru: 537 - 556
Raag Vadhans Ukuru: 557 - 594
Raag Sorath Ukuru: 595 - 659
Raag Dhanaasree Ukuru: 660 - 695
Raag Jaithsree Ukuru: 696 - 710
Raag Todee Ukuru: 711 - 718
Raag Bairaaree Ukuru: 719 - 720
Raag Tilang Ukuru: 721 - 727
Raag Soohee Ukuru: 728 - 794
Raag Bilaaval Ukuru: 795 - 858
Raag Gond Ukuru: 859 - 875
Raag Raamkalee Ukuru: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Ukuru: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Ukuru: 984 - 988
Raag Maaroo Ukuru: 989 - 1106
Raag Tukhaari Ukuru: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Ukuru: 1118 - 1124
Raag Bhairao Ukuru: 1125 - 1167
Raag Basant Ukuru: 1168 - 1196
Raag Saarang Ukuru: 1197 - 1253
Raag Malaar Ukuru: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Ukuru: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Ukuru: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Ukuru: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Ukuru: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Ukuru: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Ukuru: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Ukuru: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Ukuru: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Ukuru: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Ukuru: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Ukuru: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Ukuru: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Ukuru: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Ukuru: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Ukuru: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Ukuru: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Ukuru: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Ukuru: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Ukuru: 1429 - 1429
Raagmala Ukuru: 1430 - 1430