스리 구루 그란트 사흐브

페이지 - 822


ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਆਵਹਿ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨੀ ਸੋਇ ਰਹਿਓ ਮਦ ਮਾਵਤ ਹੇ ॥੩॥
drisatt na aaveh andh agiaanee soe rahio mad maavat he |3|

너는 그것을 보지 못한다. 이 눈멀고 무지한 바보야. 자존심에 취해 계속 잠만 자고 있습니다. ||3||

ਜਾਲੁ ਪਸਾਰਿ ਚੋਗ ਬਿਸਥਾਰੀ ਪੰਖੀ ਜਿਉ ਫਾਹਾਵਤ ਹੇ ॥
jaal pasaar chog bisathaaree pankhee jiau faahaavat he |

그물은 펼쳐졌고, 미끼는 흩어졌습니다. 새처럼 당신은 갇혀 있습니다.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੰਧਨ ਕਾਟਨ ਕਉ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਵਤ ਹੇ ॥੪॥੨॥੮੮॥
kahu naanak bandhan kaattan kau mai satigur purakh dhiaavat he |4|2|88|

Nanak은 내 결속이 깨졌다고 말합니다. 나는 원초적 존재인 참 구루(True Guru)를 묵상합니다. ||4||2||88||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, 다섯 번째 Mehl:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰ ਅਮੋਲੀ ॥
har har naam apaar amolee |

주님의 이름 하르, 하르(Har, Har)는 무한하고 귀중합니다.

ਪ੍ਰਾਨ ਪਿਆਰੋ ਮਨਹਿ ਅਧਾਰੋ ਚੀਤਿ ਚਿਤਵਉ ਜੈਸੇ ਪਾਨ ਤੰਬੋਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
praan piaaro maneh adhaaro cheet chitvau jaise paan tanbolee |1| rahaau |

그것은 내 생명의 숨결이 사랑하는 분이며 내 마음의 버팀목입니다. 빈랑잎을 씹는 사람이 빈랑잎을 기억하듯이 나도 그것을 기억합니다. ||1||일시 중지||

ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ਗੁਰਹਿ ਬਤਾਇਓ ਰੰਗਿ ਰੰਗੀ ਮੇਰੇ ਤਨ ਕੀ ਚੋਲੀ ॥
sahaj samaaeio gureh bataaeio rang rangee mere tan kee cholee |

나는 구루의 가르침에 따라 천상의 행복에 빠져들었습니다. 내 옷은 주님의 사랑으로 가득 차 있습니다.

ਪ੍ਰਿਅ ਮੁਖਿ ਲਾਗੋ ਜਉ ਵਡਭਾਗੋ ਸੁਹਾਗੁ ਹਮਾਰੋ ਕਤਹੁ ਨ ਡੋਲੀ ॥੧॥
pria mukh laago jau vaddabhaago suhaag hamaaro katahu na ddolee |1|

나는 큰 행운으로 사랑하는 사람과 마주하게 되었습니다. 내 남편 주님은 결코 흔들리지 않으십니다. ||1||

ਰੂਪ ਨ ਧੂਪ ਨ ਗੰਧ ਨ ਦੀਪਾ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਅੰਗ ਅੰਗ ਸੰਗਿ ਮਉਲੀ ॥
roop na dhoop na gandh na deepaa ot pot ang ang sang maulee |

나에게는 어떤 형상도, 향도, 향유도, 등불도 필요하지 않습니다. 철저하게 그분은 나와 함께 생명과 팔다리를 꽃피우고 계십니다.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਅ ਰਵੀ ਸੁਹਾਗਨਿ ਅਤਿ ਨੀਕੀ ਮੇਰੀ ਬਨੀ ਖਟੋਲੀ ॥੨॥੩॥੮੯॥
kahu naanak pria ravee suhaagan at neekee meree banee khattolee |2|3|89|

나의 남편 주님인 나낙이 그의 영혼의 신부를 황폐화하고 즐겼다고 말합니다. 내 침대는 매우 아름답고 숭고해졌습니다. ||2||3||89||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, 다섯 번째 Mehl:

ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਮਈ ॥
gobind gobind gobind mee |

우주의 제왕, 고빈드, 고빈드, 고빈드의 이름을 부르며 우리는 그분과 같이 됩니다.

ਜਬ ਤੇ ਭੇਟੇ ਸਾਧ ਦਇਆਰਾ ਤਬ ਤੇ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਰਿ ਭਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab te bhette saadh deaaraa tab te duramat door bhee |1| rahaau |

자비로우신 거룩한 성도들을 만난 후로 나의 악한 마음은 멀리 쫓겨났습니다. ||1||일시 중지||

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸੰਪੂਰਨ ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਦਇਆਲ ਦਈ ॥
pooran poor rahio sanpooran seetal saant deaal dee |

완전한 주님은 모든 곳에 완벽하게 퍼져 계십니다. 그는 시원하고 차분하며 평화롭고 동정심이 많습니다.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਹੰਕਾਰਾ ਤਨ ਤੇ ਹੋਏ ਸਗਲ ਖਈ ॥੧॥
kaam krodh trisanaa ahankaaraa tan te hoe sagal khee |1|

성적 욕망, 분노, 이기적인 욕망이 모두 내 몸에서 제거되었습니다. ||1||

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਸੁਚਿ ਸੰਤਨ ਤੇ ਇਹੁ ਮੰਤੁ ਲਈ ॥
sat santokh deaa dharam such santan te ihu mant lee |

진실, 만족, 연민, 법적인 믿음과 순수함, 나는 이것들을 성인들의 가르침으로부터 받았습니다.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਮਨਹੁ ਪਛਾਨਿਆ ਤਿਨ ਕਉ ਸਗਲੀ ਸੋਝ ਪਈ ॥੨॥੪॥੯੦॥
kahu naanak jin manahu pachhaaniaa tin kau sagalee sojh pee |2|4|90|

이것을 마음으로 깨달은 사람은 완전한 이해를 얻는다고 나낙은 말한다. ||2||4||90||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, 다섯 번째 Mehl:

ਕਿਆ ਹਮ ਜੀਅ ਜੰਤ ਬੇਚਾਰੇ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਹ ਏਕ ਰੋਮਾਈ ॥
kiaa ham jeea jant bechaare baran na saakah ek romaaee |

나는 무엇입니까? 그저 불쌍한 생명체일 뿐입니다. 오 주님, 저는 당신의 머리카락 하나도 묘사할 수 없습니다.

ਬ੍ਰਹਮ ਮਹੇਸ ਸਿਧ ਮੁਨਿ ਇੰਦ੍ਰਾ ਬੇਅੰਤ ਠਾਕੁਰ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥੧॥
braham mahes sidh mun indraa beant tthaakur teree gat nahee paaee |1|

브라흐마, 시바, 싯다, 침묵의 현자들조차 오 무한한 주님이시며 스승이시여, 당신의 상태를 알지 못합니다. ||1||

ਕਿਆ ਕਥੀਐ ਕਿਛੁ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥
kiaa katheeai kichh kathan na jaaee |

내가 무엇을 말할 수 있습니까? 나는 아무 말도 할 수 없습니다.

ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jah jah dekhaa tah rahiaa samaaee |1| rahaau |

내가 어디를 보든지 주님이 만연하시는 것을 봅니다. ||1||일시 중지||

ਜਹ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਦੂਖ ਜਮ ਸੁਨੀਐ ਤਹ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਤੂਹੈ ਸਹਾਈ ॥
jah mahaa bheaan dookh jam suneeai tah mere prabh toohai sahaaee |

그리고 그곳에서 죽음의 사자가 가장 끔찍한 고문을 가한다는 소식을 듣는 곳에서 오 나의 하느님, 당신만이 나의 유일한 도움이시며 버팀목이십니다.

ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਹਰਿ ਚਰਨ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੨॥੫॥੯੧॥
saran pario har charan gahe prabh gur naanak kau boojh bujhaaee |2|5|91|

나는 그분의 성소를 찾았고, 주님의 연꽃 발을 붙잡았습니다. 하나님은 Guru Nanak이 이러한 이해를 이해하도록 도왔습니다. ||2||5||91||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, 다섯 번째 Mehl:

ਅਗਮ ਰੂਪ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਰਤਾ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਇਕ ਨਿਮਖ ਜਪਾਈਐ ॥
agam roop abinaasee karataa patit pavit ik nimakh japaaeeai |

오 접근할 수 없고 아름답고 불멸의 창조주 주님, 죄인들을 정화하시는 분이시여, 제가 잠시라도 당신을 묵상하게 하소서.

ਅਚਰਜੁ ਸੁਨਿਓ ਪਰਾਪਤਿ ਭੇਟੁਲੇ ਸੰਤ ਚਰਨ ਚਰਨ ਮਨੁ ਲਾਈਐ ॥੧॥
acharaj sunio paraapat bhettule sant charan charan man laaeeai |1|

오 놀라운 주님, 성도들을 만나 그들의 발, 그들의 거룩한 발에 마음을 집중함으로써 당신을 발견하신다는 것을 들었습니다. ||1||

ਕਿਤੁ ਬਿਧੀਐ ਕਿਤੁ ਸੰਜਮਿ ਪਾਈਐ ॥
kit bidheeai kit sanjam paaeeai |

어떤 방법으로, 어떤 훈련으로 그분을 얻으십니까?

ਕਹੁ ਸੁਰਜਨ ਕਿਤੁ ਜੁਗਤੀ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kahu surajan kit jugatee dhiaaeeai |1| rahaau |

오 선한 사람이여, 우리가 어떤 방법으로 그분을 묵상할 수 있는지 말해 보십시오. ||1||일시 중지||

ਜੋ ਮਾਨੁਖੁ ਮਾਨੁਖ ਕੀ ਸੇਵਾ ਓਹੁ ਤਿਸ ਕੀ ਲਈ ਲਈ ਫੁਨਿ ਜਾਈਐ ॥
jo maanukh maanukh kee sevaa ohu tis kee lee lee fun jaaeeai |

한 사람이 다른 사람을 섬기면, 섬김을 받는 사람이 그 사람 곁에 서게 됩니다.

ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਸਰਣਿ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮੋਹਿ ਟੇਕ ਤੇਰੋ ਇਕ ਨਾਈਐ ॥੨॥੬॥੯੨॥
naanak saran saran sukh saagar mohi ttek tero ik naaeeai |2|6|92|

나낙은 평화의 바다이신 주님, 당신의 성소와 보호를 구합니다. 그분은 당신의 이름만을 지지하십니다. ||2||6||92||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, 다섯 번째 Mehl:

ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਸੰਤ ਟਹਲ ਕਰੀ ॥
sant saran sant ttahal karee |

나는 성도들의 성소를 구하며, 성도들을 섬깁니다.

ਧੰਧੁ ਬੰਧੁ ਅਰੁ ਸਗਲ ਜੰਜਾਰੋ ਅਵਰ ਕਾਜ ਤੇ ਛੂਟਿ ਪਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhandh bandh ar sagal janjaaro avar kaaj te chhoott paree |1| rahaau |

나는 세상의 모든 걱정, 속박, 얽매임 및 기타 문제를 모두 제거합니다. ||1||일시 중지||

ਸੂਖ ਸਹਜ ਅਰੁ ਘਨੋ ਅਨੰਦਾ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਓ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ॥
sookh sahaj ar ghano anandaa gur te paaeio naam haree |

나는 주님의 이름을 통해 구루로부터 평화와 평온함, 큰 행복을 얻었습니다.


목차 (1 - 1430)
페이지: 1 - 8
소 다르 페이지: 8 - 10
소 푸락 페이지: 10 - 12
소힐라 페이지: 12 - 13
시리 라그 페이지: 14 - 93
라그 마지 페이지: 94 - 150
라그 가우리 페이지: 151 - 346
라그 아사 페이지: 347 - 488
라그 구지리 페이지: 489 - 526
라그 데이브 간다리 페이지: 527 - 536
라그 비하그라 페이지: 537 - 556
라그 바단스 페이지: 557 - 594
라그 소라트 페이지: 595 - 659
라그 다나스리 페이지: 660 - 695
라그 제이스리 페이지: 696 - 710
라그 토디 페이지: 711 - 718
라그 베라리 페이지: 719 - 720
라그 틀랑 페이지: 721 - 727
라그 수히 페이지: 728 - 794
라그 빌라발 페이지: 795 - 858
라그 곤드 페이지: 859 - 875
라그 라믈리 페이지: 876 - 974
라그 낫 나라얀 페이지: 975 - 983
라그 마리 고라 페이지: 984 - 988
라그 마루 페이지: 989 - 1106
라그 투카리 페이지: 1107 - 1117
라그 케이다라 페이지: 1118 - 1124
라그 베이라오 페이지: 1125 - 1167
라그 바산트 페이지: 1168 - 1196
라그 사랑 페이지: 1197 - 1253
라그 말라르 페이지: 1254 - 1293
라그 칸라 페이지: 1294 - 1318
라그 칼리안 페이지: 1319 - 1326
라그 프라바티 페이지: 1327 - 1351
라그 자이자반티 페이지: 1352 - 1359
살록 세스크리티 페이지: 1353 - 1360
가타 5 메흘 페이지: 1360 - 1361
푼헤이 5 메흘 페이지: 1361 - 1363
차우볼라 5 메흘 페이지: 1363 - 1364
살록 카비르 지 페이지: 1364 - 1377
살록 파리드 지 페이지: 1377 - 1385
스바이야 시리 무크박 메흘 5 페이지: 1385 - 1389
스바이야 첫 번째 메흘 페이지: 1389 - 1390
스바이야 두 번째 메흘 페이지: 1391 - 1392
스바이야 세 번째 메흘 페이지: 1392 - 1396
스바이야 네 번째 메흘 페이지: 1396 - 1406
스바이야 다섯 번째 메흘 페이지: 1406 - 1409
살록 바란 태 바데이크 페이지: 1410 - 1426
살록 메흘 9 페이지: 1426 - 1429
문다바니 메흘 5 페이지: 1429 - 1429
라그말라 페이지: 1430 - 1430