스리 구루 그란트 사흐브

페이지 - 808


ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗਤ੍ਰ ਮਹਿ ਲੋਚਹਿ ਸਭਿ ਜੀਆ ॥
jai jai kaar jagatr meh locheh sabh jeea |

전 세계에서 승리의 환호가 나를 환영하고 모든 존재는 나를 갈망합니다.

ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਭੂ ਕਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਥੀਆ ॥੧॥
suprasan bhe satigur prabhoo kachh bighan na theea |1|

참된 구루와 신은 나를 전적으로 기뻐하십니다. 어떤 장애물도 내 길을 막지 못합니다. ||1||

ਜਾ ਕਾ ਅੰਗੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕੇ ਸਭ ਦਾਸ ॥
jaa kaa ang deaal prabh taa ke sabh daas |

자비로우신 주 하나님을 자기 편에 모신 사람은 누구나 그의 종이 됩니다.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਵਡਿਆਈਆ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥੨॥੧੨॥੩੦॥
sadaa sadaa vaddiaaeea naanak gur paas |2|12|30|

오 나낙이여, 영원무궁토록 영광스러운 위대함이 구루에게 있습니다. ||2||12||30||

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ਚਉਪਦੇ ॥
raag bilaaval mahalaa 5 ghar 5 chaupade |

Raag Bilaaval, 다섯 번째 Mehl, 다섯 번째 집, Chau-Padhay:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

하나의 우주 창조주 하나님. 진정한 전문가의 은혜로:

ਮ੍ਰਿਤ ਮੰਡਲ ਜਗੁ ਸਾਜਿਆ ਜਿਉ ਬਾਲੂ ਘਰ ਬਾਰ ॥
mrit manddal jag saajiaa jiau baaloo ghar baar |

이 썩어질 나라와 세상은 모래집처럼 이루어졌습니다.

ਬਿਨਸਤ ਬਾਰ ਨ ਲਾਗਈ ਜਿਉ ਕਾਗਦ ਬੂੰਦਾਰ ॥੧॥
binasat baar na laagee jiau kaagad boondaar |1|

물에 젖은 종이처럼 순식간에 부서져 버립니다. ||1||

ਸੁਨਿ ਮੇਰੀ ਮਨਸਾ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਸਤਿ ਦੇਖੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
sun meree manasaa manai maeh sat dekh beechaar |

사람들이여, 내 말을 들으십시오. 보라, 이것을 마음속으로 생각해 보십시오.

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਗਿਰਹੀ ਜੋਗੀ ਤਜਿ ਗਏ ਘਰ ਬਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sidh saadhik girahee jogee taj ge ghar baar |1| rahaau |

싯다(Siddha), 구도자, 집주인, 요기(Yogi)는 그들의 집을 버리고 떠났습니다. ||1||일시 중지||

ਜੈਸਾ ਸੁਪਨਾ ਰੈਨਿ ਕਾ ਤੈਸਾ ਸੰਸਾਰ ॥
jaisaa supanaa rain kaa taisaa sansaar |

이 세상은 밤에 꿈을 꾸는 것과 같습니다.

ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਸਭੁ ਬਿਨਸੀਐ ਕਿਆ ਲਗਹਿ ਗਵਾਰ ॥੨॥
drisattimaan sabh binaseeai kiaa lageh gavaar |2|

보이는 것은 다 멸망할 것입니다. 왜 거기에 집착하는 거야, 바보야? ||2||

ਕਹਾ ਸੁ ਭਾਈ ਮੀਤ ਹੈ ਦੇਖੁ ਨੈਨ ਪਸਾਰਿ ॥
kahaa su bhaaee meet hai dekh nain pasaar |

당신의 형제와 친구들은 어디에 있습니까? 눈을 뜨고 보십시오!

ਇਕਿ ਚਾਲੇ ਇਕਿ ਚਾਲਸਹਿ ਸਭਿ ਅਪਨੀ ਵਾਰ ॥੩॥
eik chaale ik chaalaseh sabh apanee vaar |3|

일부는 떠났고 일부는 갈 것입니다. 모두가 자기 차례를 지켜야 합니다. ||3||

ਜਿਨ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਸੇ ਅਸਥਿਰੁ ਹਰਿ ਦੁਆਰਿ ॥
jin pooraa satigur seviaa se asathir har duaar |

완전하고 참된 구루를 섬기는 자들은 주님의 문 앞에 항상 안정되어 있습니다.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਰਾਖੁ ਪੈਜ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥੧॥੩੧॥
jan naanak har kaa daas hai raakh paij muraar |4|1|31|

나나크 종은 주님의 종입니다. 오 주님, 자아의 파괴자시여, 그의 명예를 보존하소서. ||4||1||31||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, 다섯 번째 Mehl:

ਲੋਕਨ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਬੈਸੰਤਰਿ ਪਾਗਉ ॥
lokan keea vaddiaaeea baisantar paagau |

세상의 영광을 불 속에 던졌노라

ਜਿਉ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪਨਾ ਤੇ ਬੋਲ ਕਰਾਗਉ ॥੧॥
jiau milai piaaraa aapanaa te bol karaagau |1|

나는 사랑하는 분을 만날 수 있는 그 말을 외칩니다. ||1||

ਜਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਦਇਆਲ ਹੋਇ ਤਉ ਭਗਤੀ ਲਾਗਉ ॥
jau prabh jeeo deaal hoe tau bhagatee laagau |

하나님이 자비로우시면 그분은 나와 그분의 헌신적인 봉사에 동참하십니다.

ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਮਨੁ ਬਾਸਨਾ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਇਹ ਤਿਆਗਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
lapatt rahio man baasanaa gur mil ih tiaagau |1| rahaau |

내 마음은 세상적인 욕망에 사로잡혀 있습니다. 구루와의 만남 이후 나는 그것들을 포기했습니다. ||1||일시 중지||

ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਅਤਿ ਘਨੀ ਇਹੁ ਜੀਉ ਹੋਮਾਗਉ ॥
krau benatee at ghanee ihu jeeo homaagau |

나는 열렬한 헌신으로 기도하며 이 영혼을 그분께 바칩니다.

ਅਰਥ ਆਨ ਸਭਿ ਵਾਰਿਆ ਪ੍ਰਿਅ ਨਿਮਖ ਸੋਹਾਗਉ ॥੨॥
arath aan sabh vaariaa pria nimakh sohaagau |2|

나는 나의 사랑하는 분과의 한 순간의 결합을 위해 다른 모든 부를 희생할 것입니다. ||2||

ਪੰਚ ਸੰਗੁ ਗੁਰ ਤੇ ਛੁਟੇ ਦੋਖ ਅਰੁ ਰਾਗਉ ॥
panch sang gur te chhutte dokh ar raagau |

구루를 통해 나는 다섯 명의 악인을 제거하고 감정적인 사랑과 미움도 제거합니다.

ਰਿਦੈ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਪ੍ਰਗਟ ਭਇਆ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਜਾਗਉ ॥੩॥
ridai pragaas pragatt bheaa nis baasur jaagau |3|

내 마음이 밝아지고 주님이 나타나셨습니다. 밤낮으로 나는 깨어 있고 자각하고 있습니다. ||3||

ਸਰਣਿ ਸੋਹਾਗਨਿ ਆਇਆ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਉ ॥
saran sohaagan aaeaa jis masatak bhaagau |

축복받은 영혼의 신부는 그분의 성소를 찾습니다. 그녀의 운명은 그녀의 이마에 기록되어 있습니다.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲਾਗਉ ॥੪॥੨॥੩੨॥
kahu naanak tin paaeaa tan man seetalaagau |4|2|32|

Nanak은 남편의 영주를 얻었다고 말합니다. 그녀의 몸과 마음이 시원해지고 진정됩니다. ||4||2||32||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, 다섯 번째 Mehl:

ਲਾਲ ਰੰਗੁ ਤਿਸ ਕਉ ਲਗਾ ਜਿਸ ਕੇ ਵਡਭਾਗਾ ॥
laal rang tis kau lagaa jis ke vaddabhaagaa |

사람은 큰 행운으로 인해 주님의 사랑의 색으로 물들게 됩니다.

ਮੈਲਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਨਹ ਲਾਗੈ ਦਾਗਾ ॥੧॥
mailaa kade na hovee nah laagai daagaa |1|

이 색상은 결코 흐려지지 않습니다. 얼룩이 전혀 붙지 않습니다. ||1||

ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸੁਖਦਾਈਆ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖ ਭਾਇ ॥
prabh paaeaa sukhadaaeea miliaa sukh bhaae |

그는 기쁨을 느끼며 평화를 주시는 하나님을 찾습니다.

ਸਹਜਿ ਸਮਾਨਾ ਭੀਤਰੇ ਛੋਡਿਆ ਨਹ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sahaj samaanaa bheetare chhoddiaa nah jaae |1| rahaau |

천상의 주님이 그의 영혼에 섞이시므로 그는 결코 주님을 떠날 수 없습니다. ||1||일시 중지||

ਜਰਾ ਮਰਾ ਨਹ ਵਿਆਪਈ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
jaraa maraa nah viaapee fir dookh na paaeaa |

늙음과 죽음이 그에게 닿을 수 없고 다시는 고통을 당하지 아니하느니라.

ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਆਘਾਨਿਆ ਗੁਰਿ ਅਮਰੁ ਕਰਾਇਆ ॥੨॥
pee amrit aaghaaniaa gur amar karaaeaa |2|

Ambrosial Nectar를 마시고 만족합니다. 전문가는 그를 불멸로 만듭니다. ||2||

ਸੋ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਾ ॥
so jaanai jin chaakhiaa har naam amolaa |

주님의 귀중한 이름을 맛보는 사람만이 그 맛을 압니다.

ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈਐ ਕਿਆ ਕਹਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲਾ ॥੩॥
keemat kahee na jaaeeai kiaa keh mukh bolaa |3|

그 가치는 추정할 수 없습니다. 내 입으로 무슨 말을 할 수 있을까? ||3||

ਸਫਲ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥
safal daras teraa paarabraham gun nidh teree baanee |

오 지고한 주 하느님, 당신의 다르샨(Darshan)의 축복받은 비전은 결실을 맺습니다. 바니의 말씀은 덕의 보물이다.


목차 (1 - 1430)
페이지: 1 - 8
소 다르 페이지: 8 - 10
소 푸락 페이지: 10 - 12
소힐라 페이지: 12 - 13
시리 라그 페이지: 14 - 93
라그 마지 페이지: 94 - 150
라그 가우리 페이지: 151 - 346
라그 아사 페이지: 347 - 488
라그 구지리 페이지: 489 - 526
라그 데이브 간다리 페이지: 527 - 536
라그 비하그라 페이지: 537 - 556
라그 바단스 페이지: 557 - 594
라그 소라트 페이지: 595 - 659
라그 다나스리 페이지: 660 - 695
라그 제이스리 페이지: 696 - 710
라그 토디 페이지: 711 - 718
라그 베라리 페이지: 719 - 720
라그 틀랑 페이지: 721 - 727
라그 수히 페이지: 728 - 794
라그 빌라발 페이지: 795 - 858
라그 곤드 페이지: 859 - 875
라그 라믈리 페이지: 876 - 974
라그 낫 나라얀 페이지: 975 - 983
라그 마리 고라 페이지: 984 - 988
라그 마루 페이지: 989 - 1106
라그 투카리 페이지: 1107 - 1117
라그 케이다라 페이지: 1118 - 1124
라그 베이라오 페이지: 1125 - 1167
라그 바산트 페이지: 1168 - 1196
라그 사랑 페이지: 1197 - 1253
라그 말라르 페이지: 1254 - 1293
라그 칸라 페이지: 1294 - 1318
라그 칼리안 페이지: 1319 - 1326
라그 프라바티 페이지: 1327 - 1351
라그 자이자반티 페이지: 1352 - 1359
살록 세스크리티 페이지: 1353 - 1360
가타 5 메흘 페이지: 1360 - 1361
푼헤이 5 메흘 페이지: 1361 - 1363
차우볼라 5 메흘 페이지: 1363 - 1364
살록 카비르 지 페이지: 1364 - 1377
살록 파리드 지 페이지: 1377 - 1385
스바이야 시리 무크박 메흘 5 페이지: 1385 - 1389
스바이야 첫 번째 메흘 페이지: 1389 - 1390
스바이야 두 번째 메흘 페이지: 1391 - 1392
스바이야 세 번째 메흘 페이지: 1392 - 1396
스바이야 네 번째 메흘 페이지: 1396 - 1406
스바이야 다섯 번째 메흘 페이지: 1406 - 1409
살록 바란 태 바데이크 페이지: 1410 - 1426
살록 메흘 9 페이지: 1426 - 1429
문다바니 메흘 5 페이지: 1429 - 1429
라그말라 페이지: 1430 - 1430