스리 구루 그란트 사흐브

페이지 - 1369


ਕਬੀਰ ਮਨੁ ਪੰਖੀ ਭਇਓ ਉਡਿ ਉਡਿ ਦਹ ਦਿਸ ਜਾਇ ॥
kabeer man pankhee bheio udd udd dah dis jaae |

Kabeer, 마음은 새가 되었습니다. 그것은 솟아올라 시방 방향으로 날아간다.

ਜੋ ਜੈਸੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲੈ ਸੋ ਤੈਸੋ ਫਲੁ ਖਾਇ ॥੮੬॥
jo jaisee sangat milai so taiso fal khaae |86|

회사에 따르면 먹는 과일도 마찬가지입니다. ||86||

ਕਬੀਰ ਜਾ ਕਉ ਖੋਜਤੇ ਪਾਇਓ ਸੋਈ ਠਉਰੁ ॥
kabeer jaa kau khojate paaeio soee tthaur |

Kabeer, 당신은 당신이 찾고 있던 장소를 찾았습니다.

ਸੋਈ ਫਿਰਿ ਕੈ ਤੂ ਭਇਆ ਜਾ ਕਉ ਕਹਤਾ ਅਉਰੁ ॥੮੭॥
soee fir kai too bheaa jaa kau kahataa aaur |87|

당신은 자신과 분리되어 있다고 생각했던 것이 되었습니다. ||87||

ਕਬੀਰ ਮਾਰੀ ਮਰਉ ਕੁਸੰਗ ਕੀ ਕੇਲੇ ਨਿਕਟਿ ਜੁ ਬੇਰਿ ॥
kabeer maaree mrau kusang kee kele nikatt ju ber |

카비르야, 나는 가시덤불 근처의 바나나 나무처럼 나쁜 동료들에 의해 망가지고 파괴되었다.

ਉਹ ਝੂਲੈ ਉਹ ਚੀਰੀਐ ਸਾਕਤ ਸੰਗੁ ਨ ਹੇਰਿ ॥੮੮॥
auh jhoolai uh cheereeai saakat sang na her |88|

가시덤불이 바람에 흔들리고 바나나 나무를 뚫습니다. 이것을 보고 신실치 못한 냉소주의자들과 어울리지 마십시오. ||88||

ਕਬੀਰ ਭਾਰ ਪਰਾਈ ਸਿਰਿ ਚਰੈ ਚਲਿਓ ਚਾਹੈ ਬਾਟ ॥
kabeer bhaar paraaee sir charai chalio chaahai baatt |

필멸의 존재인 카비르는 자신의 머리에 다른 사람의 죄의 짐을 지고 그 길을 걷고 싶어합니다.

ਅਪਨੇ ਭਾਰਹਿ ਨਾ ਡਰੈ ਆਗੈ ਅਉਘਟ ਘਾਟ ॥੮੯॥
apane bhaareh naa ddarai aagai aaughatt ghaatt |89|

그는 자신의 죄의 짐을 두려워하지 않습니다. 앞으로의 길은 험난하고 험난할 것입니다. ||89||

ਕਬੀਰ ਬਨ ਕੀ ਦਾਧੀ ਲਾਕਰੀ ਠਾਢੀ ਕਰੈ ਪੁਕਾਰ ॥
kabeer ban kee daadhee laakaree tthaadtee karai pukaar |

Kabeer, 숲이 불타고 있습니다. 그 안에 서 있는 나무가 소리치고 있다.

ਮਤਿ ਬਸਿ ਪਰਉ ਲੁਹਾਰ ਕੇ ਜਾਰੈ ਦੂਜੀ ਬਾਰ ॥੯੦॥
mat bas prau luhaar ke jaarai doojee baar |90|

"저를 두 번째 불태울 대장장이의 손에 제가 빠지지 않게 해주세요." ||90||

ਕਬੀਰ ਏਕ ਮਰੰਤੇ ਦੁਇ ਮੂਏ ਦੋਇ ਮਰੰਤਹ ਚਾਰਿ ॥
kabeer ek marante due mooe doe marantah chaar |

카비어, 한 명이 죽으면 두 명이 죽었습니다. 2명이 죽자 4명이 사망했다.

ਚਾਰਿ ਮਰੰਤਹ ਛਹ ਮੂਏ ਚਾਰਿ ਪੁਰਖ ਦੁਇ ਨਾਰਿ ॥੯੧॥
chaar marantah chhah mooe chaar purakh due naar |91|

4명이 죽자 6명이 죽었는데, 남자 4명, 여자 2명이었다. ||91||

ਕਬੀਰ ਦੇਖਿ ਦੇਖਿ ਜਗੁ ਢੂੰਢਿਆ ਕਹੂੰ ਨ ਪਾਇਆ ਠਉਰੁ ॥
kabeer dekh dekh jag dtoondtiaa kahoon na paaeaa tthaur |

카비르야, 나는 온 세상을 보고 관찰하고 탐색했지만 그 어디에서도 쉴 곳을 찾지 못했다.

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਕਹਾ ਭੁਲਾਨੇ ਅਉਰ ॥੯੨॥
jin har kaa naam na chetio kahaa bhulaane aaur |92|

주님의 이름을 기억하지 못하는 사람들은 왜 다른 일에 빠져 자기 자신을 속이는가? ||92||

ਕਬੀਰ ਸੰਗਤਿ ਕਰੀਐ ਸਾਧ ਕੀ ਅੰਤਿ ਕਰੈ ਨਿਰਬਾਹੁ ॥
kabeer sangat kareeai saadh kee ant karai nirabaahu |

Kabeer, 결국 당신을 Nirvaanaa로 데려갈 거룩한 사람들과 협력하십시오.

ਸਾਕਤ ਸੰਗੁ ਨ ਕੀਜੀਐ ਜਾ ਤੇ ਹੋਇ ਬਿਨਾਹੁ ॥੯੩॥
saakat sang na keejeeai jaa te hoe binaahu |93|

믿음이 없는 냉소주의자와 어울리지 마십시오. 그들은 당신을 파멸로 이끌 것입니다. ||93||

ਕਬੀਰ ਜਗ ਮਹਿ ਚੇਤਿਓ ਜਾਨਿ ਕੈ ਜਗ ਮਹਿ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥
kabeer jag meh chetio jaan kai jag meh rahio samaae |

Kabeer, 나는 세상에서 주님을 묵상합니다. 나는 그분이 세상에 스며들고 계시다는 것을 압니다.

ਜਿਨ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਬਾਦਹਿ ਜਨਮੇਂ ਆਇ ॥੯੪॥
jin har kaa naam na chetio baadeh janamen aae |94|

주님의 이름을 묵상하지 않는 사람들은 이 세상에 태어난 것이 쓸모가 없습니다. ||94||

ਕਬੀਰ ਆਸਾ ਕਰੀਐ ਰਾਮ ਕੀ ਅਵਰੈ ਆਸ ਨਿਰਾਸ ॥
kabeer aasaa kareeai raam kee avarai aas niraas |

카비엘아, 너희 희망을 여호와께 두라. 다른 희망은 절망으로 이어진다.

ਨਰਕਿ ਪਰਹਿ ਤੇ ਮਾਨਈ ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮ ਉਦਾਸ ॥੯੫॥
narak pareh te maanee jo har naam udaas |95|

주님의 이름에서 자신을 분리시키는 사람들은 지옥에 떨어질 때 그 이름의 가치를 알게 될 것입니다. ||95||

ਕਬੀਰ ਸਿਖ ਸਾਖਾ ਬਹੁਤੇ ਕੀਏ ਕੇਸੋ ਕੀਓ ਨ ਮੀਤੁ ॥
kabeer sikh saakhaa bahute kee keso keeo na meet |

카비어는 많은 학생과 제자를 삼았지만 하나님을 친구로 삼지는 않았습니다.

ਚਾਲੇ ਥੇ ਹਰਿ ਮਿਲਨ ਕਉ ਬੀਚੈ ਅਟਕਿਓ ਚੀਤੁ ॥੯੬॥
chaale the har milan kau beechai attakio cheet |96|

그는 주님을 만나기 위해 여행을 떠났지만 그의 의식은 도중에 실패했습니다. ||96||

ਕਬੀਰ ਕਾਰਨੁ ਬਪੁਰਾ ਕਿਆ ਕਰੈ ਜਉ ਰਾਮੁ ਨ ਕਰੈ ਸਹਾਇ ॥
kabeer kaaran bapuraa kiaa karai jau raam na karai sahaae |

카비르여, 만일 주님께서 그에게 도움을 주시지 않는다면 그 불쌍한 피조물이 무엇을 할 수 있겠습니까?

ਜਿਹ ਜਿਹ ਡਾਲੀ ਪਗੁ ਧਰਉ ਸੋਈ ਮੁਰਿ ਮੁਰਿ ਜਾਇ ॥੯੭॥
jih jih ddaalee pag dhrau soee mur mur jaae |97|

그가 밟는 가지가 무엇이든 부러지고 무너집니다. ||97||

ਕਬੀਰ ਅਵਰਹ ਕਉ ਉਪਦੇਸਤੇ ਮੁਖ ਮੈ ਪਰਿ ਹੈ ਰੇਤੁ ॥
kabeer avarah kau upadesate mukh mai par hai ret |

카비르, 남에게만 설교하는 자, 입에 모래가 떨어지네.

ਰਾਸਿ ਬਿਰਾਨੀ ਰਾਖਤੇ ਖਾਯਾ ਘਰ ਕਾ ਖੇਤੁ ॥੯੮॥
raas biraanee raakhate khaayaa ghar kaa khet |98|

그들은 자신의 농장이 잠식당하는 동안 다른 사람의 재산을 감시합니다. ||98||

ਕਬੀਰ ਸਾਧੂ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਰਹਉ ਜਉ ਕੀ ਭੂਸੀ ਖਾਉ ॥
kabeer saadhoo kee sangat rhau jau kee bhoosee khaau |

Kabeer, 나는 비록 거친 빵만 먹을지라도 거룩한 단체인 Saadh Sangat에 남을 것입니다.

ਹੋਨਹਾਰੁ ਸੋ ਹੋਇਹੈ ਸਾਕਤ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਉ ॥੯੯॥
honahaar so hoeihai saakat sang na jaau |99|

무엇이든지 될 것입니다. 나는 믿음이 없는 냉소주의자와 어울리지 않겠습니다. ||99||

ਕਬੀਰ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਕੀ ਦਿਨ ਦਿਨ ਦੂਨਾ ਹੇਤੁ ॥
kabeer sangat saadh kee din din doonaa het |

Kabeer, Saadh Sangat에서는 주님에 대한 사랑이 날마다 두 배로 늘어납니다.

ਸਾਕਤ ਕਾਰੀ ਕਾਂਬਰੀ ਧੋਏ ਹੋਇ ਨ ਸੇਤੁ ॥੧੦੦॥
saakat kaaree kaanbaree dhoe hoe na set |100|

믿음이 없는 냉소주의자는 빨아도 희어지지 않는 검은 담요와 같습니다. ||100||

ਕਬੀਰ ਮਨੁ ਮੂੰਡਿਆ ਨਹੀ ਕੇਸ ਮੁੰਡਾਏ ਕਾਂਇ ॥
kabeer man moonddiaa nahee kes munddaae kaane |

카비어, 너는 마음을 면도하지 않았는데 왜 머리를 면도하는가?

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋ ਮਨ ਕੀਆ ਮੂੰਡਾ ਮੂੰਡੁ ਅਜਾਂਇ ॥੧੦੧॥
jo kichh keea so man keea moonddaa moondd ajaane |101|

무슨 일이 일어나든 그것은 마음에 의해 이루어진다. 머리를 밀어도 소용이 없습니다. ||101||

ਕਬੀਰ ਰਾਮੁ ਨ ਛੋਡੀਐ ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਾਇ ਤ ਜਾਉ ॥
kabeer raam na chhoddeeai tan dhan jaae ta jaau |

Kabeer, 주님을 버리지 마십시오. 당신의 몸과 재산도 사라질 것입니다. 그러니 그것들을 보내십시오.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਚਿਤੁ ਬੇਧਿਆ ਰਾਮਹਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਉ ॥੧੦੨॥
charan kamal chit bedhiaa raameh naam samaau |102|

나의 의식은 주님의 연꽃 발에 꿰뚫렸습니다. 나는 주님의 이름에 열중합니다. ||102||

ਕਬੀਰ ਜੋ ਹਮ ਜੰਤੁ ਬਜਾਵਤੇ ਟੂਟਿ ਗਈਂ ਸਭ ਤਾਰ ॥
kabeer jo ham jant bajaavate ttoott geen sabh taar |

카비어, 제가 연주한 악기의 줄이 모두 부러졌습니다.

ਜੰਤੁ ਬਿਚਾਰਾ ਕਿਆ ਕਰੈ ਚਲੇ ਬਜਾਵਨਹਾਰ ॥੧੦੩॥
jant bichaaraa kiaa karai chale bajaavanahaar |103|

연주자도 떠났을 때 불쌍한 악기는 무엇을 할 수 있습니까? ||103||

ਕਬੀਰ ਮਾਇ ਮੂੰਡਉ ਤਿਹ ਗੁਰੂ ਕੀ ਜਾ ਤੇ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਇ ॥
kabeer maae moonddau tih guroo kee jaa te bharam na jaae |

Kabeer, 의심을 없애지 않는 그 구루의 어머니를 면도하십시오.


목차 (1 - 1430)
페이지: 1 - 8
소 다르 페이지: 8 - 10
소 푸락 페이지: 10 - 12
소힐라 페이지: 12 - 13
시리 라그 페이지: 14 - 93
라그 마지 페이지: 94 - 150
라그 가우리 페이지: 151 - 346
라그 아사 페이지: 347 - 488
라그 구지리 페이지: 489 - 526
라그 데이브 간다리 페이지: 527 - 536
라그 비하그라 페이지: 537 - 556
라그 바단스 페이지: 557 - 594
라그 소라트 페이지: 595 - 659
라그 다나스리 페이지: 660 - 695
라그 제이스리 페이지: 696 - 710
라그 토디 페이지: 711 - 718
라그 베라리 페이지: 719 - 720
라그 틀랑 페이지: 721 - 727
라그 수히 페이지: 728 - 794
라그 빌라발 페이지: 795 - 858
라그 곤드 페이지: 859 - 875
라그 라믈리 페이지: 876 - 974
라그 낫 나라얀 페이지: 975 - 983
라그 마리 고라 페이지: 984 - 988
라그 마루 페이지: 989 - 1106
라그 투카리 페이지: 1107 - 1117
라그 케이다라 페이지: 1118 - 1124
라그 베이라오 페이지: 1125 - 1167
라그 바산트 페이지: 1168 - 1196
라그 사랑 페이지: 1197 - 1253
라그 말라르 페이지: 1254 - 1293
라그 칸라 페이지: 1294 - 1318
라그 칼리안 페이지: 1319 - 1326
라그 프라바티 페이지: 1327 - 1351
라그 자이자반티 페이지: 1352 - 1359
살록 세스크리티 페이지: 1353 - 1360
가타 5 메흘 페이지: 1360 - 1361
푼헤이 5 메흘 페이지: 1361 - 1363
차우볼라 5 메흘 페이지: 1363 - 1364
살록 카비르 지 페이지: 1364 - 1377
살록 파리드 지 페이지: 1377 - 1385
스바이야 시리 무크박 메흘 5 페이지: 1385 - 1389
스바이야 첫 번째 메흘 페이지: 1389 - 1390
스바이야 두 번째 메흘 페이지: 1391 - 1392
스바이야 세 번째 메흘 페이지: 1392 - 1396
스바이야 네 번째 메흘 페이지: 1396 - 1406
스바이야 다섯 번째 메흘 페이지: 1406 - 1409
살록 바란 태 바데이크 페이지: 1410 - 1426
살록 메흘 9 페이지: 1426 - 1429
문다바니 메흘 5 페이지: 1429 - 1429
라그말라 페이지: 1430 - 1430