스리 구루 그란트 사흐브

페이지 - 565


ਜਿਹਵਾ ਸਚੀ ਸਚਿ ਰਤੀ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥
jihavaa sachee sach ratee tan man sachaa hoe |

진리가 담긴 혀는 참이고, 마음과 몸도 참이다.

ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਹੋਰੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਜਾਸਹਿ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਖੋਇ ॥੨॥
bin saache hor saalaahanaa jaaseh janam sabh khoe |2|

참주님 외에 다른 사람을 찬양하는 것은 인생 전체를 낭비하는 것입니다. ||2||

ਸਚੁ ਖੇਤੀ ਸਚੁ ਬੀਜਣਾ ਸਾਚਾ ਵਾਪਾਰਾ ॥
sach khetee sach beejanaa saachaa vaapaaraa |

진실을 농장으로 삼고, 진실을 씨앗으로 삼고, 진실을 거래하는 상품으로 삼으십시오.

ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਹਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੩॥
anadin laahaa sach naam dhan bhagat bhare bhanddaaraa |3|

밤낮으로 주님의 이름으로 유익을 얻으십시오. 당신은 봉헌의 풍성함으로 넘치는 보물을 갖게 될 것입니다. ||3||

ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੁ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
sach khaanaa sach painanaa sach ttek har naau |

진리를 음식으로 삼고, 진리를 옷으로 삼으십시오. 당신의 진정한 지지가 주님의 이름이 되게 하십시오.

ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਮਹਲੀ ਪਾਏ ਥਾਉ ॥੪॥
jis no bakhase tis milai mahalee paae thaau |4|

주님의 축복을 받은 사람은 주님의 임재의 집에 자리를 얻습니다. ||4||

ਆਵਹਿ ਸਚੇ ਜਾਵਹਿ ਸਚੇ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਮੂਲਿ ਨ ਪਾਹਿ ॥
aaveh sache jaaveh sache fir joonee mool na paeh |

진실로 우리는 왔다가 진실로 가고, 그 다음에는 다시 환생하도록 맡겨지지 않습니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚਿਆਰ ਹਹਿ ਸਾਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੫॥
guramukh dar saachai sachiaar heh saache maeh samaeh |5|

Gurmukhs는 진정한 법정에서 진실로 환영받습니다. 그들은 참된 주님과 합쳐집니다. ||5||

ਅੰਤਰੁ ਸਚਾ ਮਨੁ ਸਚਾ ਸਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਨਾਇ ॥
antar sachaa man sachaa sachee sifat sanaae |

깊은 내면은 진실이고, 그들의 마음도 진실입니다. 그들은 참되신 주님에 대한 영광스러운 찬양을 노래합니다.

ਸਚੈ ਥਾਨਿ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਤਿਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੬॥
sachai thaan sach saalaahanaa satigur balihaarai jaau |6|

참된 곳에서 그들은 참된 주님을 찬양합니다. 나는 참된 구루께 바치는 제물입니다. ||6||

ਸਚੁ ਵੇਲਾ ਮੂਰਤੁ ਸਚੁ ਜਿਤੁ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥
sach velaa moorat sach jit sache naal piaar |

사람이 참 주님과 사랑에 빠지는 때가 참이고, 순간도 참입니다.

ਸਚੁ ਵੇਖਣਾ ਸਚੁ ਬੋਲਣਾ ਸਚਾ ਸਭੁ ਆਕਾਰੁ ॥੭॥
sach vekhanaa sach bolanaa sachaa sabh aakaar |7|

그러면 그는 진실을 보고 진실을 말합니다. 그는 온 우주에 편재되어 있는 참 주님을 깨닫는다. ||7||

ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਮੇਲੇ ਤਾ ਮਿਲੇ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
naanak sachai mele taa mile aape le milaae |

오 나낙이여, 참된 주께서 당신 자신과 합일 때 그 분과 합칩니다.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖਸੀ ਆਪੇ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੮॥੧॥
jiau bhaavai tiau rakhasee aape kare rajaae |8|1|

그분이 기뻐하시는 대로 그분은 우리를 보호하십니다. 그분께서는 당신의 뜻을 친히 정하십니다. ||8||1||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
vaddahans mahalaa 3 |

와다한스, 제3의 멜:

ਮਨੂਆ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵਦਾ ਓਹੁ ਕੈਸੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
manooaa dah dis dhaavadaa ohu kaise har gun gaavai |

그의 마음은 시방을 방황하는데 어떻게 주님의 영광스러운 찬미를 부를 수 있겠습니까?

ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਿਆਪਿ ਰਹੀ ਅਧਿਕਾਈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਤ ਸੰਤਾਵੈ ॥੧॥
eindree viaap rahee adhikaaee kaam krodh nit santaavai |1|

감각 기관은 관능에 완전히 빠져 있습니다. 성적 욕망과 분노가 끊임없이 그를 괴롭힌다. ||1||

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਰਵੀਜੈ ॥
vaahu vaahu sahaje gun raveejai |

우와! 우와! 빗발! 빗발! 그분의 영광스러운 찬양을 노래하십시오.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਦੁਲਭੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam is jug meh dulabh hai guramat har ras peejai |1| rahaau |

주님의 이름은 이 시대에 얻기가 너무나 어렵습니다. 구루의 지시에 따라 주의 미묘한 본질을 마시십시오. ||1||일시 중지||

ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
sabad cheen man niramal hovai taa har ke gun gaavai |

샤바드의 말씀을 기억하면 마음이 티없이 순수해지고, 주님의 영광스러운 찬미를 노래하게 됩니다.

ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਤਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵੈ ॥੨॥
guramatee aapai aap pachhaanai taa nij ghar vaasaa paavai |2|

구루의 가르침에 따라 사람은 자신의 자아를 이해하게 되고, 내면의 자아의 집에 거하게 됩니다. ||2||

ਏ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
e man mere sadaa rang raate sadaa har ke gun gaau |

오 내 마음아, 영원히 주님의 사랑으로 가득 차서 영원히 주님의 영광스러운 찬미를 노래하여라.

ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਉ ॥੩॥
har niramal sadaa sukhadaataa man chindiaa fal paau |3|

티 없으신 주님은 영원히 평화를 주시는 분입니다. 그에게서 마음의 소망의 열매를 받습니다. ||3||

ਹਮ ਨੀਚ ਸੇ ਊਤਮ ਭਏ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥
ham neech se aootam bhe har kee saranaaee |

나는 비천하지만 높아지므로 주님의 성소에 들어갑니다.

ਪਾਥਰੁ ਡੁਬਦਾ ਕਾਢਿ ਲੀਆ ਸਾਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥
paathar ddubadaa kaadt leea saachee vaddiaaee |4|

그가 가라앉는 돌을 높이셨으니 그분의 영광스러운 위대함은 사실입니다. ||4||

ਬਿਖੁ ਸੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਏ ਗੁਰਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥
bikh se amrit bhe guramat budh paaee |

나는 독에서 Ambrosial Nectar로 변했습니다. 구루의 지시에 따라 나는 지혜를 얻었습니다.

ਅਕਹੁ ਪਰਮਲ ਭਏ ਅੰਤਰਿ ਵਾਸਨਾ ਵਸਾਈ ॥੫॥
akahu paramal bhe antar vaasanaa vasaaee |5|

나는 쓴 나물에서 백단향으로 변했습니다. 이 향기가 내 깊은 곳까지 스며듭니다. ||5||

ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਜਗ ਮਹਿ ਖਟਿਆ ਆਇ ॥
maanas janam dulanbh hai jag meh khattiaa aae |

이 인간 탄생은 너무나 소중합니다. 세상에 올 권리를 얻어야 합니다.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੬॥
poorai bhaag satigur milai har naam dhiaae |6|

완벽한 운명으로 나는 참 구루를 만났고, 주님의 이름을 묵상했습니다. ||6||

ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਬਿਖੁ ਲਗੇ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
manamukh bhoole bikh lage ahilaa janam gavaaeaa |

자기 뜻대로만 하는 만무크들은 속고 있습니다. 부패에 집착하여 헛된 삶을 낭비합니다.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥੭॥
har kaa naam sadaa sukh saagar saachaa sabad na bhaaeaa |7|

주님의 이름은 영원히 평화의 바다이지만 만무크들은 샤바드의 말씀을 사랑하지 않습니다. ||7||

ਮੁਖਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਕਰੈ ਵਿਰਲੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਇਆ ॥
mukhahu har har sabh ko karai viralai hiradai vasaaeaa |

누구나 입으로 주님의 이름, 하르, 하르를 부를 수 있지만 마음속에 간직하는 사람은 소수에 불과합니다.

ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਤਿਨੑ ਪਾਇਆ ॥੮॥੨॥
naanak jin kai hiradai vasiaa mokh mukat tina paaeaa |8|2|

오 나낙이여, 마음속에 주님을 모시는 자들은 해방과 해방을 얻습니다. ||8||2||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ ॥
vaddahans mahalaa 1 chhant |

Wadahans, First Mehl, Chhant:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

하나의 우주 창조주 하나님. 진정한 전문가의 은혜로:

ਕਾਇਆ ਕੂੜਿ ਵਿਗਾੜਿ ਕਾਹੇ ਨਾਈਐ ॥
kaaeaa koorr vigaarr kaahe naaeeai |

왜 거짓으로 오염된 몸을 씻으려고 합니까?

ਨਾਤਾ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਸਚੁ ਕਮਾਈਐ ॥
naataa so paravaan sach kamaaeeai |

정화 목욕은 그가 진리를 실천할 경우에만 승인됩니다.

ਜਬ ਸਾਚ ਅੰਦਰਿ ਹੋਇ ਸਾਚਾ ਤਾਮਿ ਸਾਚਾ ਪਾਈਐ ॥
jab saach andar hoe saachaa taam saachaa paaeeai |

마음속에 진리가 있으면 진리가 되고 참주를 얻게 됩니다.


목차 (1 - 1430)
페이지: 1 - 8
소 다르 페이지: 8 - 10
소 푸락 페이지: 10 - 12
소힐라 페이지: 12 - 13
시리 라그 페이지: 14 - 93
라그 마지 페이지: 94 - 150
라그 가우리 페이지: 151 - 346
라그 아사 페이지: 347 - 488
라그 구지리 페이지: 489 - 526
라그 데이브 간다리 페이지: 527 - 536
라그 비하그라 페이지: 537 - 556
라그 바단스 페이지: 557 - 594
라그 소라트 페이지: 595 - 659
라그 다나스리 페이지: 660 - 695
라그 제이스리 페이지: 696 - 710
라그 토디 페이지: 711 - 718
라그 베라리 페이지: 719 - 720
라그 틀랑 페이지: 721 - 727
라그 수히 페이지: 728 - 794
라그 빌라발 페이지: 795 - 858
라그 곤드 페이지: 859 - 875
라그 라믈리 페이지: 876 - 974
라그 낫 나라얀 페이지: 975 - 983
라그 마리 고라 페이지: 984 - 988
라그 마루 페이지: 989 - 1106
라그 투카리 페이지: 1107 - 1117
라그 케이다라 페이지: 1118 - 1124
라그 베이라오 페이지: 1125 - 1167
라그 바산트 페이지: 1168 - 1196
라그 사랑 페이지: 1197 - 1253
라그 말라르 페이지: 1254 - 1293
라그 칸라 페이지: 1294 - 1318
라그 칼리안 페이지: 1319 - 1326
라그 프라바티 페이지: 1327 - 1351
라그 자이자반티 페이지: 1352 - 1359
살록 세스크리티 페이지: 1353 - 1360
가타 5 메흘 페이지: 1360 - 1361
푼헤이 5 메흘 페이지: 1361 - 1363
차우볼라 5 메흘 페이지: 1363 - 1364
살록 카비르 지 페이지: 1364 - 1377
살록 파리드 지 페이지: 1377 - 1385
스바이야 시리 무크박 메흘 5 페이지: 1385 - 1389
스바이야 첫 번째 메흘 페이지: 1389 - 1390
스바이야 두 번째 메흘 페이지: 1391 - 1392
스바이야 세 번째 메흘 페이지: 1392 - 1396
스바이야 네 번째 메흘 페이지: 1396 - 1406
스바이야 다섯 번째 메흘 페이지: 1406 - 1409
살록 바란 태 바데이크 페이지: 1410 - 1426
살록 메흘 9 페이지: 1426 - 1429
문다바니 메흘 5 페이지: 1429 - 1429
라그말라 페이지: 1430 - 1430