스리 구루 그란트 사흐브

페이지 - 227


ਹਉਮੈ ਬੰਧਨ ਬੰਧਿ ਭਵਾਵੈ ॥
haumai bandhan bandh bhavaavai |

이기주의는 사람들을 속박으로 묶고 방황하게 만듭니다.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧੩॥
naanak raam bhagat sukh paavai |8|13|

오 나낙이여, 평화는 주님을 향한 헌신적인 예배를 통해 얻어집니다. ||8||13||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

Gauree, First Mehl:

ਪ੍ਰਥਮੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕਾਲੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥
prathame brahamaa kaalai ghar aaeaa |

먼저 브라흐마는 죽음의 집에 들어갔습니다.

ਬ੍ਰਹਮ ਕਮਲੁ ਪਇਆਲਿ ਨ ਪਾਇਆ ॥
braham kamal peaal na paaeaa |

브라흐마는 연꽃 속으로 들어가 저승을 수색했지만 그 끝을 찾지 못했습니다.

ਆਗਿਆ ਨਹੀ ਲੀਨੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥੧॥
aagiaa nahee leenee bharam bhulaaeaa |1|

그는 주님의 명령을 받아들이지 않았습니다. 그는 의심에 사로잡혔습니다. ||1||

ਜੋ ਉਪਜੈ ਸੋ ਕਾਲਿ ਸੰਘਾਰਿਆ ॥
jo upajai so kaal sanghaariaa |

창조된 자는 죽음으로 멸망할 것이다.

ਹਮ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਗੁਰਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ham har raakhe gurasabad beechaariaa |1| rahaau |

그러나 나는 주님의 보호를 받습니다. 나는 전문가의 샤바드(Shabad)의 말씀을 묵상합니다. ||1||일시 중지||

ਮਾਇਆ ਮੋਹੇ ਦੇਵੀ ਸਭਿ ਦੇਵਾ ॥
maaeaa mohe devee sabh devaa |

모든 신과 여신은 마야의 유혹을 받습니다.

ਕਾਲੁ ਨ ਛੋਡੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
kaal na chhoddai bin gur kee sevaa |

구루를 섬기지 않고는 죽음을 피할 수 없습니다.

ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੨॥
ohu abinaasee alakh abhevaa |2|

그 주님은 불멸하시고 보이지 않으시며 불가해하십니다. ||2||

ਸੁਲਤਾਨ ਖਾਨ ਬਾਦਿਸਾਹ ਨਹੀ ਰਹਨਾ ॥
sulataan khaan baadisaah nahee rahanaa |

술탄, 황제, 왕은 남지 않을 것입니다.

ਨਾਮਹੁ ਭੂਲੈ ਜਮ ਕਾ ਦੁਖੁ ਸਹਨਾ ॥
naamahu bhoolai jam kaa dukh sahanaa |

그 이름을 잊어버린 그들은 죽음의 고통을 견디게 될 것입니다.

ਮੈ ਧਰ ਨਾਮੁ ਜਿਉ ਰਾਖਹੁ ਰਹਨਾ ॥੩॥
mai dhar naam jiau raakhahu rahanaa |3|

나의 유일한 지원은 주님의 이름인 남(Naam)입니다. 그분이 나를 지켜주심으로 나는 살아남습니다. ||3||

ਚਉਧਰੀ ਰਾਜੇ ਨਹੀ ਕਿਸੈ ਮੁਕਾਮੁ ॥
chaudharee raaje nahee kisai mukaam |

지도자들과 왕들은 남지 않을 것이다.

ਸਾਹ ਮਰਹਿ ਸੰਚਹਿ ਮਾਇਆ ਦਾਮ ॥
saah mareh sancheh maaeaa daam |

은행가들은 부와 돈을 축적한 후에 죽을 것이다.

ਮੈ ਧਨੁ ਦੀਜੈ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ॥੪॥
mai dhan deejai har amrit naam |4|

오 주님, 당신의 이름의 부요함을 제게 주소서. ||4||

ਰਯਤਿ ਮਹਰ ਮੁਕਦਮ ਸਿਕਦਾਰੈ ॥
rayat mahar mukadam sikadaarai |

백성과 통치자와 지도자와 추장들

ਨਿਹਚਲੁ ਕੋਇ ਨ ਦਿਸੈ ਸੰਸਾਰੈ ॥
nihachal koe na disai sansaarai |

그들 중 누구도 세상에 남을 수 없을 것이다.

ਅਫਰਿਉ ਕਾਲੁ ਕੂੜੁ ਸਿਰਿ ਮਾਰੈ ॥੫॥
afariau kaal koorr sir maarai |5|

죽음은 불가피합니다. 그것은 거짓의 머리를 치는 것입니다. ||5||

ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
nihachal ek sachaa sach soee |

오직 한 분 주님, 가장 참되신 분만이 영원하십니다.

ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਸਾਜੀ ਤਿਨਹਿ ਸਭ ਗੋਈ ॥
jin kar saajee tineh sabh goee |

모든 것을 창조하시고 만드신 하나님께서 그것을 파괴하실 것이다.

ਓਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਤਾਂ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥੬॥
ohu guramukh jaapai taan pat hoee |6|

구르무크가 되어 주님을 묵상하는 사람은 영광을 받습니다. ||6||

ਕਾਜੀ ਸੇਖ ਭੇਖ ਫਕੀਰਾ ॥
kaajee sekh bhekh fakeeraa |

종교적 예복을 입은 Qazis, Shaykhs 및 Fakeers

ਵਡੇ ਕਹਾਵਹਿ ਹਉਮੈ ਤਨਿ ਪੀਰਾ ॥
vadde kahaaveh haumai tan peeraa |

자신을 위대하다고 부르십시오. 그러나 그들의 이기주의로 인해 그들의 몸은 고통받고 있습니다.

ਕਾਲੁ ਨ ਛੋਡੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਧੀਰਾ ॥੭॥
kaal na chhoddai bin satigur kee dheeraa |7|

진정한 구루의 지원 없이는 죽음도 그들을 아끼지 않습니다. ||7||

ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜਿਹਵਾ ਅਰੁ ਨੈਣੀ ॥
kaal jaal jihavaa ar nainee |

죽음의 덫이 그들의 혀와 눈 위에 걸려 있습니다.

ਕਾਨੀ ਕਾਲੁ ਸੁਣੈ ਬਿਖੁ ਬੈਣੀ ॥
kaanee kaal sunai bikh bainee |

그들이 악한 이야기를 들으면 사망이 그들의 귀를 막는다.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੂਠੇ ਦਿਨੁ ਰੈਣੀ ॥੮॥
bin sabadai mootthe din rainee |8|

샤바드가 없으면 그들은 밤낮으로 약탈당합니다. ||8||

ਹਿਰਦੈ ਸਾਚੁ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
hiradai saach vasai har naae |

주님의 참 이름으로 마음이 가득 찬 자들에게는 죽음이 닿을 수 없습니다.

ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹਿ ਸਕੈ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
kaal na johi sakai gun gaae |

그리고 하나님의 영광을 노래하는 사람입니다.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੯॥੧੪॥
naanak guramukh sabad samaae |9|14|

오 나낙이여, 구르무크는 샤바드의 말씀에 흡수되었습니다. ||9||14||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

Gauree, First Mehl:

ਬੋਲਹਿ ਸਾਚੁ ਮਿਥਿਆ ਨਹੀ ਰਾਈ ॥
boleh saach mithiaa nahee raaee |

그들은 진실을 말합니다 - 조금의 거짓도 아닙니다.

ਚਾਲਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ॥
chaaleh guramukh hukam rajaaee |

구르무크족은 주님의 명령의 길을 걷고 있습니다.

ਰਹਹਿ ਅਤੀਤ ਸਚੇ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥
raheh ateet sache saranaaee |1|

그들은 참 주님의 성소에 얽매이지 않고 남아 있습니다. ||1||

ਸਚ ਘਰਿ ਬੈਸੈ ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹੈ ॥
sach ghar baisai kaal na johai |

그들은 진정한 집에 거하며 죽음이 그들에게 닿지 않습니다.

ਮਨਮੁਖ ਕਉ ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਦੁਖੁ ਮੋਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
manamukh kau aavat jaavat dukh mohai |1| rahaau |

제멋대로인 만무크들은 정서적 애착의 고통 속에서 왔다 갔다 합니다. ||1||일시 중지||

ਅਪਿਉ ਪੀਅਉ ਅਕਥੁ ਕਥਿ ਰਹੀਐ ॥
apiau peeo akath kath raheeai |

그러므로 이 꿀을 깊이 마시고 무언의 연설을 하십시오.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਬੈਸਿ ਸਹਜ ਘਰੁ ਲਹੀਐ ॥
nij ghar bais sahaj ghar laheeai |

내면에 있는 자신의 존재의 집에 거주하면 직관적인 평화의 집을 발견하게 될 것입니다.

ਹਰਿ ਰਸਿ ਮਾਤੇ ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਕਹੀਐ ॥੨॥
har ras maate ihu sukh kaheeai |2|

주님의 숭고한 본질로 가득 찬 사람은 이 평화를 경험한다고 합니다. ||2||

ਗੁਰਮਤਿ ਚਾਲ ਨਿਹਚਲ ਨਹੀ ਡੋਲੈ ॥
guramat chaal nihachal nahee ddolai |

구루의 가르침을 따르면 사람은 완벽하게 안정되고 결코 흔들리지 않습니다.

ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚਿ ਸਹਜਿ ਹਰਿ ਬੋਲੈ ॥
guramat saach sahaj har bolai |

구루의 가르침에 따라 우리는 직관적으로 참 주의 이름을 외칩니다.

ਪੀਵੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਤੁ ਵਿਰੋਲੈ ॥੩॥
peevai amrit tat virolai |3|

이 Ambrosial Nectar를 마시고 휘저으면 본질적인 현실이 식별됩니다. ||3||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਿਆ ਦੀਖਿਆ ਲੀਨੀ ॥
satigur dekhiaa deekhiaa leenee |

참된 구루를 보십시오. 나는 그분의 가르침을 받았습니다.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿਓ ਅੰਤਰ ਗਤਿ ਕੀਨੀ ॥
man tan arapio antar gat keenee |

나는 내 존재의 깊은 곳을 탐색한 후에 몸과 마음을 바쳤습니다.

ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਈ ਆਤਮੁ ਚੀਨੀ ॥੪॥
gat mit paaee aatam cheenee |4|

나는 내 영혼을 이해하는 것의 가치를 깨닫게 되었습니다. ||4||

ਭੋਜਨੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਸਾਰੁ ॥
bhojan naam niranjan saar |

티없으신 주님의 이름인 나암(Naam)은 가장 훌륭하고 숭고한 음식이다.

ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਸਚੁ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
param hans sach jot apaar |

순수한 백조의 영혼은 무한하신 주님의 참빛을 봅니다.

ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੫॥
jah dekhau tah ekankaar |5|

나는 어디를 보든지 유일하신 주님을 봅니다. ||5||

ਰਹੈ ਨਿਰਾਲਮੁ ਏਕਾ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ॥
rahai niraalam ekaa sach karanee |

순수하고 흠이 없이 참된 행위만을 실천하는 사람,

ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ॥
param pad paaeaa sevaa gur charanee |

구루의 발 아래 봉사하는 최고의 지위를 얻습니다.

ਮਨ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਚੂਕੀ ਅਹੰ ਭ੍ਰਮਣੀ ॥੬॥
man te man maaniaa chookee ahan bhramanee |6|

마음은 마음과 화해되고, 에고의 방황하는 길은 끝나게 됩니다. ||6||

ਇਨ ਬਿਧਿ ਕਉਣੁ ਕਉਣੁ ਨਹੀ ਤਾਰਿਆ ॥
ein bidh kaun kaun nahee taariaa |

이런 식으로 구원받지 못한 사람은 누구입니까?

ਹਰਿ ਜਸਿ ਸੰਤ ਭਗਤ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥
har jas sant bhagat nisataariaa |

주님의 찬양은 그분의 성도들과 헌신자들을 구원했습니다.


목차 (1 - 1430)
페이지: 1 - 8
소 다르 페이지: 8 - 10
소 푸락 페이지: 10 - 12
소힐라 페이지: 12 - 13
시리 라그 페이지: 14 - 93
라그 마지 페이지: 94 - 150
라그 가우리 페이지: 151 - 346
라그 아사 페이지: 347 - 488
라그 구지리 페이지: 489 - 526
라그 데이브 간다리 페이지: 527 - 536
라그 비하그라 페이지: 537 - 556
라그 바단스 페이지: 557 - 594
라그 소라트 페이지: 595 - 659
라그 다나스리 페이지: 660 - 695
라그 제이스리 페이지: 696 - 710
라그 토디 페이지: 711 - 718
라그 베라리 페이지: 719 - 720
라그 틀랑 페이지: 721 - 727
라그 수히 페이지: 728 - 794
라그 빌라발 페이지: 795 - 858
라그 곤드 페이지: 859 - 875
라그 라믈리 페이지: 876 - 974
라그 낫 나라얀 페이지: 975 - 983
라그 마리 고라 페이지: 984 - 988
라그 마루 페이지: 989 - 1106
라그 투카리 페이지: 1107 - 1117
라그 케이다라 페이지: 1118 - 1124
라그 베이라오 페이지: 1125 - 1167
라그 바산트 페이지: 1168 - 1196
라그 사랑 페이지: 1197 - 1253
라그 말라르 페이지: 1254 - 1293
라그 칸라 페이지: 1294 - 1318
라그 칼리안 페이지: 1319 - 1326
라그 프라바티 페이지: 1327 - 1351
라그 자이자반티 페이지: 1352 - 1359
살록 세스크리티 페이지: 1353 - 1360
가타 5 메흘 페이지: 1360 - 1361
푼헤이 5 메흘 페이지: 1361 - 1363
차우볼라 5 메흘 페이지: 1363 - 1364
살록 카비르 지 페이지: 1364 - 1377
살록 파리드 지 페이지: 1377 - 1385
스바이야 시리 무크박 메흘 5 페이지: 1385 - 1389
스바이야 첫 번째 메흘 페이지: 1389 - 1390
스바이야 두 번째 메흘 페이지: 1391 - 1392
스바이야 세 번째 메흘 페이지: 1392 - 1396
스바이야 네 번째 메흘 페이지: 1396 - 1406
스바이야 다섯 번째 메흘 페이지: 1406 - 1409
살록 바란 태 바데이크 페이지: 1410 - 1426
살록 메흘 9 페이지: 1426 - 1429
문다바니 메흘 5 페이지: 1429 - 1429
라그말라 페이지: 1430 - 1430