스리 구루 그란트 사흐브

페이지 - 1352


ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh nirbhau niravair akaal moorat ajoonee saibhan guraprasaad |

하나의 우주 창조주 하나님. 진실은 이름입니다. 창의적 존재. 두려움은 없습니다. 증오는 없습니다. 불멸의 이미지. 탄생 너머. 자존. 전문가의 은혜로:

ਰਾਗੁ ਜੈਜਾਵੰਤੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
raag jaijaavantee mahalaa 9 |

라그 자이자반티(Raag Jaijaavantee), 9대 멜:

ਰਾਮੁ ਸਿਮਰਿ ਰਾਮੁ ਸਿਮਰਿ ਇਹੈ ਤੇਰੈ ਕਾਜਿ ਹੈ ॥
raam simar raam simar ihai terai kaaj hai |

주님을 기억하며 묵상하십시오. 주님을 묵상하십시오. 이것만으로도 당신에게 도움이 될 것입니다.

ਮਾਇਆ ਕੋ ਸੰਗੁ ਤਿਆਗੁ ਪ੍ਰਭ ਜੂ ਕੀ ਸਰਨਿ ਲਾਗੁ ॥
maaeaa ko sang tiaag prabh joo kee saran laag |

마야와의 교제를 버리고 신의 성소로 피신하십시오.

ਜਗਤ ਸੁਖ ਮਾਨੁ ਮਿਥਿਆ ਝੂਠੋ ਸਭ ਸਾਜੁ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jagat sukh maan mithiaa jhoottho sabh saaj hai |1| rahaau |

세상의 쾌락은 거짓이라는 것을 기억하십시오. 이 쇼 전체는 단지 환상일 뿐이다. ||1||일시 중지||

ਸੁਪਨੇ ਜਿਉ ਧਨੁ ਪਛਾਨੁ ਕਾਹੇ ਪਰਿ ਕਰਤ ਮਾਨੁ ॥
supane jiau dhan pachhaan kaahe par karat maan |

이 부는 단지 꿈일 뿐이라는 것을 이해해야 합니다. 왜 그렇게 자랑스러워요?

ਬਾਰੂ ਕੀ ਭੀਤਿ ਜੈਸੇ ਬਸੁਧਾ ਕੋ ਰਾਜੁ ਹੈ ॥੧॥
baaroo kee bheet jaise basudhaa ko raaj hai |1|

땅의 제국은 모래벽과 같습니다. ||1||

ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਕਹਤੁ ਬਾਤ ਬਿਨਸਿ ਜੈਹੈ ਤੇਰੋ ਗਾਤੁ ॥
naanak jan kahat baat binas jaihai tero gaat |

나나크 종은 진실을 말합니다: 당신의 몸은 멸망하고 사라질 것입니다.

ਛਿਨੁ ਛਿਨੁ ਕਰਿ ਗਇਓ ਕਾਲੁ ਤੈਸੇ ਜਾਤੁ ਆਜੁ ਹੈ ॥੨॥੧॥
chhin chhin kar geio kaal taise jaat aaj hai |2|1|

순간순간 어제가 지나갔습니다. 오늘도 지나가고 있습니다. ||2||1||

ਜੈਜਾਵੰਤੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
jaijaavantee mahalaa 9 |

Jaijaavantee, 아홉 번째 Mehl:

ਰਾਮੁ ਭਜੁ ਰਾਮੁ ਭਜੁ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਤੁ ਹੈ ॥
raam bhaj raam bhaj janam siraat hai |

주님을 묵상하십시오 - 주님을 진동하십시오. 당신의 인생이 빠져 나가고 있습니다.

ਕਹਉ ਕਹਾ ਬਾਰ ਬਾਰ ਸਮਝਤ ਨਹ ਕਿਉ ਗਵਾਰ ॥
khau kahaa baar baar samajhat nah kiau gavaar |

내가 왜 이것을 반복해서 말하고 있습니까? 바보야 - 왜 이해하지 못하니?

ਬਿਨਸਤ ਨਹ ਲਗੈ ਬਾਰ ਓਰੇ ਸਮ ਗਾਤੁ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
binasat nah lagai baar ore sam gaat hai |1| rahaau |

당신의 몸은 우박과 같습니다. 금세 녹습니다. ||1||일시 중지||

ਸਗਲ ਭਰਮ ਡਾਰਿ ਦੇਹਿ ਗੋਬਿੰਦ ਕੋ ਨਾਮੁ ਲੇਹਿ ॥
sagal bharam ddaar dehi gobind ko naam lehi |

그러므로 모든 의심을 버리고 여호와의 이름인 나암을 부르라.

ਅੰਤਿ ਬਾਰ ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਇਹੈ ਏਕੁ ਜਾਤੁ ਹੈ ॥੧॥
ant baar sang terai ihai ek jaat hai |1|

마지막 순간에 이것만이 당신과 함께 할 것입니다. ||1||

ਬਿਖਿਆ ਬਿਖੁ ਜਿਉ ਬਿਸਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੌ ਜਸੁ ਹੀਏ ਧਾਰਿ ॥
bikhiaa bikh jiau bisaar prabh kau jas hee dhaar |

부패의 유독한 죄를 잊어버리고, 하나님을 찬양하는 마음을 마음에 담아 두십시오.

ਨਾਨਕ ਜਨ ਕਹਿ ਪੁਕਾਰਿ ਅਉਸਰੁ ਬਿਹਾਤੁ ਹੈ ॥੨॥੨॥
naanak jan keh pukaar aausar bihaat hai |2|2|

서번트 나나크는 기회가 점점 사라지고 있다고 선언한다. ||2||2||

ਜੈਜਾਵੰਤੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
jaijaavantee mahalaa 9 |

Jaijaavantee, 아홉 번째 Mehl:

ਰੇ ਮਨ ਕਉਨ ਗਤਿ ਹੋਇ ਹੈ ਤੇਰੀ ॥
re man kaun gat hoe hai teree |

오 필멸의 존재여, 당신의 상태는 어떠할 것입니까?

ਇਹ ਜਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੋ ਤਉ ਨਹੀ ਸੁਨਿਓ ਕਾਨਿ ॥
eih jag meh raam naam so tau nahee sunio kaan |

이 세상에서 여러분은 주님의 이름을 듣지 않았습니다.

ਬਿਖਿਅਨ ਸਿਉ ਅਤਿ ਲੁਭਾਨਿ ਮਤਿ ਨਾਹਿਨ ਫੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bikhian siau at lubhaan mat naahin feree |1| rahaau |

당신은 부패와 죄에 완전히 빠져 있습니다. 너는 그들에게서 조금도 마음을 돌리지 않았다. ||1||일시 중지||

ਮਾਨਸ ਕੋ ਜਨਮੁ ਲੀਨੁ ਸਿਮਰਨੁ ਨਹ ਨਿਮਖ ਕੀਨੁ ॥
maanas ko janam leen simaran nah nimakh keen |

당신은 이 인간 생명을 얻었지만 단 한 순간이라도 묵상하면서 주님을 기억하지 않았습니다.

ਦਾਰਾ ਸੁਖ ਭਇਓ ਦੀਨੁ ਪਗਹੁ ਪਰੀ ਬੇਰੀ ॥੧॥
daaraa sukh bheio deen pagahu paree beree |1|

쾌락을 위해 당신은 여자에게 복종하게 되었고, 이제 당신의 발은 묶였습니다. ||1||

ਨਾਨਕ ਜਨ ਕਹਿ ਪੁਕਾਰਿ ਸੁਪਨੈ ਜਿਉ ਜਗ ਪਸਾਰੁ ॥
naanak jan keh pukaar supanai jiau jag pasaar |

서번트 나나크는 이 광대한 세계가 단지 꿈일 뿐이라고 선언한다.

ਸਿਮਰਤ ਨਹ ਕਿਉ ਮੁਰਾਰਿ ਮਾਇਆ ਜਾ ਕੀ ਚੇਰੀ ॥੨॥੩॥
simarat nah kiau muraar maaeaa jaa kee cheree |2|3|

왜 주님을 묵상하지 않습니까? 마야조차도 그의 노예입니다. ||2||3||

ਜੈਜਾਵੰਤੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
jaijaavantee mahalaa 9 |

Jaijaavantee, 아홉 번째 Mehl:

ਬੀਤ ਜੈਹੈ ਬੀਤ ਜੈਹੈ ਜਨਮੁ ਅਕਾਜੁ ਰੇ ॥
beet jaihai beet jaihai janam akaaj re |

미끄러짐 - 당신의 인생은 쓸데없이 미끄러지고 있습니다.

ਨਿਸਿ ਦਿਨੁ ਸੁਨਿ ਕੈ ਪੁਰਾਨ ਸਮਝਤ ਨਹ ਰੇ ਅਜਾਨ ॥
nis din sun kai puraan samajhat nah re ajaan |

너는 밤낮으로 푸라아나의 말을 들어도 이해하지 못한다, 이 무지한 바보야!

ਕਾਲੁ ਤਉ ਪਹੂਚਿਓ ਆਨਿ ਕਹਾ ਜੈਹੈ ਭਾਜਿ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaal tau pahoochio aan kahaa jaihai bhaaj re |1| rahaau |

죽음이 찾아왔습니다. 이제 어디로 달려갈 거야? ||1||일시 중지||


목차 (1 - 1430)
페이지: 1 - 8
소 다르 페이지: 8 - 10
소 푸락 페이지: 10 - 12
소힐라 페이지: 12 - 13
시리 라그 페이지: 14 - 93
라그 마지 페이지: 94 - 150
라그 가우리 페이지: 151 - 346
라그 아사 페이지: 347 - 488
라그 구지리 페이지: 489 - 526
라그 데이브 간다리 페이지: 527 - 536
라그 비하그라 페이지: 537 - 556
라그 바단스 페이지: 557 - 594
라그 소라트 페이지: 595 - 659
라그 다나스리 페이지: 660 - 695
라그 제이스리 페이지: 696 - 710
라그 토디 페이지: 711 - 718
라그 베라리 페이지: 719 - 720
라그 틀랑 페이지: 721 - 727
라그 수히 페이지: 728 - 794
라그 빌라발 페이지: 795 - 858
라그 곤드 페이지: 859 - 875
라그 라믈리 페이지: 876 - 974
라그 낫 나라얀 페이지: 975 - 983
라그 마리 고라 페이지: 984 - 988
라그 마루 페이지: 989 - 1106
라그 투카리 페이지: 1107 - 1117
라그 케이다라 페이지: 1118 - 1124
라그 베이라오 페이지: 1125 - 1167
라그 바산트 페이지: 1168 - 1196
라그 사랑 페이지: 1197 - 1253
라그 말라르 페이지: 1254 - 1293
라그 칸라 페이지: 1294 - 1318
라그 칼리안 페이지: 1319 - 1326
라그 프라바티 페이지: 1327 - 1351
라그 자이자반티 페이지: 1352 - 1359
살록 세스크리티 페이지: 1353 - 1360
가타 5 메흘 페이지: 1360 - 1361
푼헤이 5 메흘 페이지: 1361 - 1363
차우볼라 5 메흘 페이지: 1363 - 1364
살록 카비르 지 페이지: 1364 - 1377
살록 파리드 지 페이지: 1377 - 1385
스바이야 시리 무크박 메흘 5 페이지: 1385 - 1389
스바이야 첫 번째 메흘 페이지: 1389 - 1390
스바이야 두 번째 메흘 페이지: 1391 - 1392
스바이야 세 번째 메흘 페이지: 1392 - 1396
스바이야 네 번째 메흘 페이지: 1396 - 1406
스바이야 다섯 번째 메흘 페이지: 1406 - 1409
살록 바란 태 바데이크 페이지: 1410 - 1426
살록 메흘 9 페이지: 1426 - 1429
문다바니 메흘 5 페이지: 1429 - 1429
라그말라 페이지: 1430 - 1430