ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1352


ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh nirbhau niravair akaal moorat ajoonee saibhan guraprasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ಸತ್ಯವೇ ಹೆಸರು. ಕ್ರಿಯೇಟಿವ್ ಬೀಯಿಂಗ್ ಪರ್ಸನಿಫೈಡ್. ಭಯವಿಲ್ಲ. ದ್ವೇಷವಿಲ್ಲ. ದಿ ಅಂಡಿಯಿಂಗ್ ಚಿತ್ರ. ಬಿಯಾಂಡ್ ಬರ್ತ್. ಸ್ವಯಂ ಅಸ್ತಿತ್ವ. ಗುರು ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਰਾਗੁ ਜੈਜਾਵੰਤੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
raag jaijaavantee mahalaa 9 |

ರಾಗ್ ಜೈಜವಂತಿ, ಒಂಬತ್ತನೇ ಮೆಹಲ್:

ਰਾਮੁ ਸਿਮਰਿ ਰਾਮੁ ਸਿਮਰਿ ਇਹੈ ਤੇਰੈ ਕਾਜਿ ਹੈ ॥
raam simar raam simar ihai terai kaaj hai |

ಭಗವಂತನ ಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡು - ಭಗವಂತನ ಧ್ಯಾನ; ಇದು ಮಾತ್ರ ನಿಮಗೆ ಉಪಯುಕ್ತವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਮਾਇਆ ਕੋ ਸੰਗੁ ਤਿਆਗੁ ਪ੍ਰਭ ਜੂ ਕੀ ਸਰਨਿ ਲਾਗੁ ॥
maaeaa ko sang tiaag prabh joo kee saran laag |

ಮಾಯೆಯೊಂದಿಗಿನ ನಿಮ್ಮ ಒಡನಾಟವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಮತ್ತು ದೇವರ ಅಭಯಾರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಆಶ್ರಯ ಪಡೆಯಿರಿ.

ਜਗਤ ਸੁਖ ਮਾਨੁ ਮਿਥਿਆ ਝੂਠੋ ਸਭ ਸਾਜੁ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jagat sukh maan mithiaa jhoottho sabh saaj hai |1| rahaau |

ಲೋಕದ ಸುಖಗಳು ಸುಳ್ಳೆಂದು ನೆನಪಿರಲಿ; ಈ ಸಂಪೂರ್ಣ ಪ್ರದರ್ಶನವು ಕೇವಲ ಭ್ರಮೆಯಾಗಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸੁਪਨੇ ਜਿਉ ਧਨੁ ਪਛਾਨੁ ਕਾਹੇ ਪਰਿ ਕਰਤ ਮਾਨੁ ॥
supane jiau dhan pachhaan kaahe par karat maan |

ಈ ಸಂಪತ್ತು ಕೇವಲ ಕನಸು ಎಂದು ನೀವು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು. ನಿನಗೇಕೆ ಇಷ್ಟೊಂದು ಹೆಮ್ಮೆ?

ਬਾਰੂ ਕੀ ਭੀਤਿ ਜੈਸੇ ਬਸੁਧਾ ਕੋ ਰਾਜੁ ਹੈ ॥੧॥
baaroo kee bheet jaise basudhaa ko raaj hai |1|

ಭೂಮಿಯ ಸಾಮ್ರಾಜ್ಯಗಳು ಮರಳಿನ ಗೋಡೆಗಳಂತೆ. ||1||

ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਕਹਤੁ ਬਾਤ ਬਿਨਸਿ ਜੈਹੈ ਤੇਰੋ ਗਾਤੁ ॥
naanak jan kahat baat binas jaihai tero gaat |

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಸತ್ಯವನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ: ನಿಮ್ಮ ದೇಹವು ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಹಾದುಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਛਿਨੁ ਛਿਨੁ ਕਰਿ ਗਇਓ ਕਾਲੁ ਤੈਸੇ ਜਾਤੁ ਆਜੁ ਹੈ ॥੨॥੧॥
chhin chhin kar geio kaal taise jaat aaj hai |2|1|

ಕ್ಷಣ ಕ್ಷಣವೂ ನಿನ್ನೆ ಕಳೆಯಿತು. ಇಂದು ಹಾಗೆಯೇ ಕಳೆಯುತ್ತಿದೆ. ||2||1||

ਜੈਜਾਵੰਤੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
jaijaavantee mahalaa 9 |

ಜೈಜವಂತೀ, ಒಂಬತ್ತನೇ ಮೆಹಲ್:

ਰਾਮੁ ਭਜੁ ਰਾਮੁ ਭਜੁ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਤੁ ਹੈ ॥
raam bhaj raam bhaj janam siraat hai |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ - ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಪಿಸಿ; ನಿಮ್ಮ ಜೀವನವು ಜಾರಿಹೋಗುತ್ತಿದೆ.

ਕਹਉ ਕਹਾ ਬਾਰ ਬਾਰ ਸਮਝਤ ਨਹ ਕਿਉ ਗਵਾਰ ॥
khau kahaa baar baar samajhat nah kiau gavaar |

ನಾನು ಇದನ್ನು ನಿಮಗೆ ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಏಕೆ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ? ಮೂರ್ಖ - ನಿನಗೆ ಯಾಕೆ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ?

ਬਿਨਸਤ ਨਹ ਲਗੈ ਬਾਰ ਓਰੇ ਸਮ ਗਾਤੁ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
binasat nah lagai baar ore sam gaat hai |1| rahaau |

ನಿನ್ನ ದೇಹವು ಆಲಿಕಲ್ಲಿನಂತಿದೆ; ಇದು ಯಾವುದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕರಗುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਗਲ ਭਰਮ ਡਾਰਿ ਦੇਹਿ ਗੋਬਿੰਦ ਕੋ ਨਾਮੁ ਲੇਹਿ ॥
sagal bharam ddaar dehi gobind ko naam lehi |

ಆದ್ದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಹಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಉಚ್ಚರಿಸು.

ਅੰਤਿ ਬਾਰ ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਇਹੈ ਏਕੁ ਜਾਤੁ ਹੈ ॥੧॥
ant baar sang terai ihai ek jaat hai |1|

ಕೊನೆಯ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ, ಇದು ಮಾತ್ರ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਬਿਖਿਆ ਬਿਖੁ ਜਿਉ ਬਿਸਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੌ ਜਸੁ ਹੀਏ ਧਾਰਿ ॥
bikhiaa bikh jiau bisaar prabh kau jas hee dhaar |

ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದ ವಿಷಕಾರಿ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ದೇವರ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ.

ਨਾਨਕ ਜਨ ਕਹਿ ਪੁਕਾਰਿ ਅਉਸਰੁ ਬਿਹਾਤੁ ਹੈ ॥੨॥੨॥
naanak jan keh pukaar aausar bihaat hai |2|2|

ಈ ಅವಕಾಶ ಕೈ ತಪ್ಪುತ್ತಿದೆ ಎಂದು ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಘೋಷಿಸುತ್ತಾನೆ. ||2||2||

ਜੈਜਾਵੰਤੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
jaijaavantee mahalaa 9 |

ಜೈಜವಂತೀ, ಒಂಬತ್ತನೇ ಮೆಹಲ್:

ਰੇ ਮਨ ਕਉਨ ਗਤਿ ਹੋਇ ਹੈ ਤੇਰੀ ॥
re man kaun gat hoe hai teree |

ಓ ಮರ್ತ್ಯನೇ, ನಿನ್ನ ಸ್ಥಿತಿ ಏನಾಗುತ್ತದೆ?

ਇਹ ਜਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੋ ਤਉ ਨਹੀ ਸੁਨਿਓ ਕਾਨਿ ॥
eih jag meh raam naam so tau nahee sunio kaan |

ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ, ನೀವು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಕೇಳಲಿಲ್ಲ.

ਬਿਖਿਅਨ ਸਿਉ ਅਤਿ ਲੁਭਾਨਿ ਮਤਿ ਨਾਹਿਨ ਫੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bikhian siau at lubhaan mat naahin feree |1| rahaau |

ನೀವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರ ಮತ್ತು ಪಾಪದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದೀರಿ; ನೀನು ನಿನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಅವರಿಂದ ದೂರ ಮಾಡಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮਾਨਸ ਕੋ ਜਨਮੁ ਲੀਨੁ ਸਿਮਰਨੁ ਨਹ ਨਿਮਖ ਕੀਨੁ ॥
maanas ko janam leen simaran nah nimakh keen |

ನೀವು ಈ ಮಾನವ ಜೀವನವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೀರಿ, ಆದರೆ ನೀವು ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಲಿಲ್ಲ, ಕ್ಷಣವೂ.

ਦਾਰਾ ਸੁਖ ਭਇਓ ਦੀਨੁ ਪਗਹੁ ਪਰੀ ਬੇਰੀ ॥੧॥
daaraa sukh bheio deen pagahu paree beree |1|

ಆನಂದಕ್ಕಾಗಿ, ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಮಹಿಳೆಗೆ ಅಧೀನರಾಗಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ಈಗ ನಿಮ್ಮ ಪಾದಗಳನ್ನು ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ. ||1||

ਨਾਨਕ ਜਨ ਕਹਿ ਪੁਕਾਰਿ ਸੁਪਨੈ ਜਿਉ ਜਗ ਪਸਾਰੁ ॥
naanak jan keh pukaar supanai jiau jag pasaar |

ಈ ಪ್ರಪಂಚದ ವಿಸ್ತಾರವು ಕೇವಲ ಕನಸು ಎಂದು ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಘೋಷಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਿਮਰਤ ਨਹ ਕਿਉ ਮੁਰਾਰਿ ਮਾਇਆ ਜਾ ਕੀ ਚੇਰੀ ॥੨॥੩॥
simarat nah kiau muraar maaeaa jaa kee cheree |2|3|

ಭಗವಂತನನ್ನು ಏಕೆ ಧ್ಯಾನಿಸಬಾರದು? ಮಾಯೆಯೂ ಅವನ ಗುಲಾಮ. ||2||3||

ਜੈਜਾਵੰਤੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
jaijaavantee mahalaa 9 |

ಜೈಜವಂತೀ, ಒಂಬತ್ತನೇ ಮೆಹಲ್:

ਬੀਤ ਜੈਹੈ ਬੀਤ ਜੈਹੈ ਜਨਮੁ ਅਕਾਜੁ ਰੇ ॥
beet jaihai beet jaihai janam akaaj re |

ಜಾರಿಬೀಳುವುದು - ನಿಮ್ಮ ಜೀವನವು ಅನುಪಯುಕ್ತವಾಗಿ ಜಾರಿಹೋಗುತ್ತಿದೆ.

ਨਿਸਿ ਦਿਨੁ ਸੁਨਿ ਕੈ ਪੁਰਾਨ ਸਮਝਤ ਨਹ ਰੇ ਅਜਾਨ ॥
nis din sun kai puraan samajhat nah re ajaan |

ಹಗಲಿರುಳು ಪುರಾಣಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತೀಯೆ, ಆದರೆ ನಿನಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ, ಅಜ್ಞಾನಿ ಮೂರ್ಖ!

ਕਾਲੁ ਤਉ ਪਹੂਚਿਓ ਆਨਿ ਕਹਾ ਜੈਹੈ ਭਾਜਿ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaal tau pahoochio aan kahaa jaihai bhaaj re |1| rahaau |

ಸಾವು ಬಂದಿದೆ; ಈಗ ನೀವು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಓಡುತ್ತೀರಿ? ||1||ವಿರಾಮ||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430