ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 644


ਧੰਧਾ ਕਰਤਿਆ ਨਿਹਫਲੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਨ ਵਸਾਇਆ ॥
dhandhaa karatiaa nihafal janam gavaaeaa sukhadaataa man na vasaaeaa |

ಪ್ರಾಪಂಚಿಕ ವ್ಯವಹಾರಗಳಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿರುವ ಅವನು ತನ್ನ ಜೀವನವನ್ನು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ವ್ಯರ್ಥಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ಶಾಂತಿ ನೀಡುವ ಭಗವಂತ ಅವನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಲು ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਤਿਨਾ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥
naanak naam tinaa kau miliaa jin kau dhur likh paaeaa |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಅಂತಹ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ಭವಿಷ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಹೆಸರನ್ನು ಅವರು ಮಾತ್ರ ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭਰਪੂਰੁ ਹੈ ਮਨਮੁਖਾ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
ghar hee meh amrit bharapoor hai manamukhaa saad na paaeaa |

ಮನೆಯೊಳಗಿನ ಅಮೃತ ಅಮೃತದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ, ಆದರೆ ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನಿಗೆ ಅದರ ರುಚಿ ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਿਉ ਕਸਤੂਰੀ ਮਿਰਗੁ ਨ ਜਾਣੈ ਭ੍ਰਮਦਾ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥
jiau kasatooree mirag na jaanai bhramadaa bharam bhulaaeaa |

ಅವನು ಜಿಂಕೆಯಂತೆ, ತನ್ನದೇ ಆದ ಕಸ್ತೂರಿ ಪರಿಮಳವನ್ನು ಗುರುತಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಅನುಮಾನದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡು ಸುತ್ತಾಡುತ್ತದೆ.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਜਿ ਬਿਖੁ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਖੁਆਇਆ ॥
amrit taj bikh sangrahai karatai aap khuaaeaa |

ಮನ್ಮುಖನು ಅಮೃತದ ಅಮೃತವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಬದಲಿಗೆ ವಿಷವನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾನೆ; ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನೇ ಅವನನ್ನು ಮೋಸಗೊಳಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੇ ਸੋਝੀ ਪਈ ਤਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
guramukh virale sojhee pee tinaa andar braham dikhaaeaa |

ಈ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವ ಗುರುಮುಖರು ಎಷ್ಟು ಅಪರೂಪ; ಅವರು ತಮ್ಮೊಳಗೆ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾರೆ.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇਆ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ॥
tan man seetal hoeaa rasanaa har saad aaeaa |

ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹಗಳು ತಂಪಾಗುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತವಾಗುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಅವರ ನಾಲಿಗೆಗಳು ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ರುಚಿಯನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತವೆ.

ਸਬਦੇ ਹੀ ਨਾਉ ਊਪਜੈ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
sabade hee naau aoopajai sabade mel milaaeaa |

ಶಾಬಾದ್ ಪದದ ಮೂಲಕ, ಹೆಸರು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಬೆಳೆಯುತ್ತದೆ; ಶಾಬಾದ್ ಮೂಲಕ, ನಾವು ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಯೂನಿಯನ್‌ನಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗಿದ್ದೇವೆ.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
bin sabadai sabh jag bauraanaa birathaa janam gavaaeaa |

ಶಬ್ದವಿಲ್ಲದೆ, ಇಡೀ ಪ್ರಪಂಚವು ಹುಚ್ಚವಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಅದು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ತನ್ನ ಜೀವನವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਏਕੋ ਸਬਦੁ ਹੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥
amrit eko sabad hai naanak guramukh paaeaa |2|

ಶಾಬಾದ್ ಮಾತ್ರ ಅಮೃತ ಮಕರಂದವಾಗಿದೆ; ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುಮುಖರು ಅದನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਸੋ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਪਾਈਐ ॥
so har purakh agam hai kahu kit bidh paaeeai |

ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು ದುರ್ಗಮ; ಹೇಳಿ, ನಾವು ಅವನನ್ನು ಹೇಗೆ ಕಂಡುಹಿಡಿಯಬಹುದು?

ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਕਹੁ ਜਨ ਕਿਉ ਧਿਆਈਐ ॥
tis roop na rekh adrisatt kahu jan kiau dhiaaeeai |

ಅವನಿಗೆ ಯಾವುದೇ ರೂಪ ಅಥವಾ ಲಕ್ಷಣವಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅವನನ್ನು ನೋಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಹೇಳಿ, ನಾವು ಅವನನ್ನು ಹೇಗೆ ಧ್ಯಾನಿಸಬಹುದು?

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਕਿਆ ਕਹਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥
nirankaar niranjan har agam kiaa keh gun gaaeeai |

ಭಗವಂತ ನಿರಾಕಾರ, ನಿರ್ಮಲ ಮತ್ತು ದುರ್ಗಮ; ಅವರ ಯಾವ ಗುಣಗಳನ್ನು ನಾವು ಮಾತನಾಡಬೇಕು ಮತ್ತು ಹಾಡಬೇಕು?

ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਆਪਿ ਸੁ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਈਐ ॥
jis aap bujhaae aap su har maarag paaeeai |

ಅವರು ಮಾತ್ರ ಭಗವಂತನ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಡೆಯುತ್ತಾರೆ, ಅವರಿಗೆ ಭಗವಂತ ಸ್ವತಃ ಸೂಚಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵੇਖਾਲਿਆ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਪਾਈਐ ॥੪॥
gur poorai vekhaaliaa gur sevaa paaeeai |4|

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವು ಅವನನ್ನು ನನಗೆ ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತಾ, ಅವನು ಸಿಗುತ್ತಾನೆ. ||4||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

ಸಲೋಕ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜਿਉ ਤਨੁ ਕੋਲੂ ਪੀੜੀਐ ਰਤੁ ਨ ਭੋਰੀ ਡੇਹਿ ॥
jiau tan koloo peerreeai rat na bhoree ddehi |

ಒಂದು ಹನಿ ರಕ್ತವನ್ನೂ ಕೊಡದೆ ನನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ಎಣ್ಣೆಯ ತುಪ್ಪಳದಲ್ಲಿ ತುಳಿದಂತಿದೆ;

ਜੀਉ ਵੰਞੈ ਚਉ ਖੰਨੀਐ ਸਚੇ ਸੰਦੜੈ ਨੇਹਿ ॥
jeeo vanyai chau khaneeai sache sandarrai nehi |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಗಾಗಿ ನನ್ನ ಆತ್ಮವನ್ನು ತುಂಡುಗಳಾಗಿ ಕತ್ತರಿಸಿದಂತಿದೆ;

ਨਾਨਕ ਮੇਲੁ ਨ ਚੁਕਈ ਰਾਤੀ ਅਤੈ ਡੇਹ ॥੧॥
naanak mel na chukee raatee atai ddeh |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಇನ್ನೂ, ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಭಗವಂತನೊಂದಿಗಿನ ನನ್ನ ಒಕ್ಕೂಟವು ಮುರಿದುಹೋಗಿಲ್ಲ. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਜਣੁ ਮੈਡਾ ਰੰਗੁਲਾ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ਮਨੁ ਲੇਇ ॥
sajan maiddaa rangulaa rang laae man lee |

ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ತನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಬಣ್ಣದಿಂದ ಬಣ್ಣಿಸುತ್ತಾನೆ,

ਜਿਉ ਮਾਜੀਠੈ ਕਪੜੇ ਰੰਗੇ ਭੀ ਪਾਹੇਹਿ ॥
jiau maajeetthai kaparre range bhee paahehi |

ಬಣ್ಣದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಂಸ್ಕರಿಸಿದ ಬಟ್ಟೆಯಂತೆ.

ਨਾਨਕ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਬਿਆ ਨ ਲਗੈ ਕੇਹ ॥੨॥
naanak rang na utarai biaa na lagai keh |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಈ ಬಣ್ಣವು ನಿರ್ಗಮಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಈ ಬಟ್ಟೆಗೆ ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ಬಣ್ಣವನ್ನು ನೀಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਹਰਿ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਆਪਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਬੁਲਾਇਦਾ ॥
har aap varatai aap har aap bulaaeidaa |

ಭಗವಂತನೇ ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಭಗವಂತನೇ ನಮ್ಮನ್ನು ತನ್ನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਵਾਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਦਾ ॥
har aape srisatt savaar sir dhandhai laaeidaa |

ಭಗವಂತನೇ ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು; ಅವನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅವರ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਇਕਨਾ ਭਗਤੀ ਲਾਇ ਇਕਿ ਆਪਿ ਖੁਆਇਦਾ ॥
eikanaa bhagatee laae ik aap khuaaeidaa |

ಅವನು ಕೆಲವರನ್ನು ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಇತರರನ್ನು ದಾರಿತಪ್ಪಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਇਕਨਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇ ਇਕਿ ਉਝੜਿ ਪਾਇਦਾ ॥
eikanaa maarag paae ik ujharr paaeidaa |

ಅವನು ಕೆಲವನ್ನು ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಅವನು ಇತರರನ್ನು ಅರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತಾನೆ.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੫॥
jan naanak naam dhiaae guramukh gun gaaeidaa |5|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ; ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ಅವನು ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾನೆ. ||5||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

ಸಲೋಕ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੇ ਕੋ ਕਰੇ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
satigur kee sevaa safal hai je ko kare chit laae |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆಯು ಫಲಪ್ರದ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಫಲದಾಯಕವಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಒಬ್ಬನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಅದರ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿ ಅದನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿದರೆ.

ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਵਣਾ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
man chindiaa fal paavanaa haumai vichahu jaae |

ಮನಸ್ಸಿನ ಬಯಕೆಗಳ ಫಲಗಳು ದೊರೆಯುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರವು ಒಳಗಿನಿಂದ ಹೊರಟು ಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਬੰਧਨ ਤੋੜੈ ਮੁਕਤਿ ਹੋਇ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
bandhan torrai mukat hoe sache rahai samaae |

ಅವನ ಬಂಧಗಳು ಮುರಿದುಹೋಗಿವೆ, ಮತ್ತು ಅವನು ಮುಕ್ತನಾಗಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಮಗ್ನನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.

ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਅਲਭੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
eis jag meh naam alabh hai guramukh vasai man aae |

ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನಾಮವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದು ತುಂಬಾ ಕಷ್ಟ; ಇದು ಗುರುಮುಖನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਆਪਣਾ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੧॥
naanak jo gur seveh aapanaa hau tin balihaarai jaau |1|

ಓ ನಾನಕ್, ತನ್ನ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವವನಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮਨਮੁਖ ਮੰਨੁ ਅਜਿਤੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥
manamukh man ajit hai doojai lagai jaae |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನ ಮನಸ್ಸು ತುಂಬಾ ಹಠಮಾರಿ; ಅದು ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿಕೊಂಡಿದೆ.

ਤਿਸ ਨੋ ਸੁਖੁ ਸੁਪਨੈ ਨਹੀ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥
tis no sukh supanai nahee dukhe dukh vihaae |

ಅವನು ಕನಸಿನಲ್ಲಿಯೂ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ; ಅವನು ತನ್ನ ಜೀವನವನ್ನು ದುಃಖ ಮತ್ತು ಸಂಕಟದಲ್ಲಿ ಕಳೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਥਕੇ ਸਿਧ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇ ॥
ghar ghar parr parr panddit thake sidh samaadh lagaae |

ಪಂಡಿತರು ಮನೆ ಮನೆಗೆ ಹೋಗಿ ತಮ್ಮ ಗ್ರಂಥಗಳನ್ನು ಓದುತ್ತಾ, ಪಠಿಸುತ್ತಾ ಸುಸ್ತಾಗಿದ್ದಾರೆ; ಸಿದ್ಧರು ಸಮಾಧಿಯ ಮೋಹಕ್ಕೆ ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਵਸਿ ਨ ਆਵਈ ਥਕੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
eihu man vas na aavee thake karam kamaae |

ಈ ಮನಸ್ಸನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರು ಧಾರ್ಮಿಕ ಆಚರಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಆಯಾಸಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

ਭੇਖਧਾਰੀ ਭੇਖ ਕਰਿ ਥਕੇ ਅਠਿਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਇ ॥
bhekhadhaaree bhekh kar thake atthisatth teerath naae |

ವೇಷಧಾರಿಗಳು ಸುಳ್ಳು ವೇಷಭೂಷಣಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿ, ಅರವತ್ತೆಂಟು ಪವಿತ್ರ ದೇಗುಲಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿ ಸುಸ್ತಾಗಿದ್ದಾರೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430