ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 759


ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਗੁਣ ਨਾਮ ਕਾ ਮੈ ਤਿਸੁ ਦੇਖਣ ਕਾ ਚਾਉ ॥
satigur saagar gun naam kaa mai tis dekhan kaa chaau |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ನಾಮದ ಪುಣ್ಯದ ಸಾಗರ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು. ನನಗೆ ಅವನನ್ನು ನೋಡುವ ಹಂಬಲ!

ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਊ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥੬॥
hau tis bin gharree na jeevaoo bin dekhe mar jaau |6|

ಅವನಿಲ್ಲದೆ, ನಾನು ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಬದುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ನಾನು ಅವನನ್ನು ನೋಡದಿದ್ದರೆ, ನಾನು ಸಾಯುತ್ತೇನೆ. ||6||

ਜਿਉ ਮਛੁਲੀ ਵਿਣੁ ਪਾਣੀਐ ਰਹੈ ਨ ਕਿਤੈ ਉਪਾਇ ॥
jiau machhulee vin paaneeai rahai na kitai upaae |

ನೀರಿಲ್ಲದೆ ಮೀನು ಬದುಕಲಾರದು.

ਤਿਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਸੰਤੁ ਨ ਜੀਵਈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥੭॥
tiau har bin sant na jeevee bin har naamai mar jaae |7|

ಸಂತನು ಭಗವಂತನಿಲ್ಲದೆ ಬದುಕಲಾರನು. ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಅವನು ಸಾಯುತ್ತಾನೆ. ||7||

ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਪਿਰਹੜੀ ਕਿਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਜੀਵਾ ਮਾਉ ॥
mai satigur setee piraharree kiau gur bin jeevaa maau |

ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ನಾನು ತುಂಬಾ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ! ನನ್ನ ತಾಯಿ, ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ನಾನು ಹೇಗೆ ಬದುಕಬಲ್ಲೆ?

ਮੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਆਧਾਰੁ ਹੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਲਾਗਿ ਰਹਾਉ ॥੮॥
mai gurabaanee aadhaar hai gurabaanee laag rahaau |8|

ನನಗೆ ಗುರುಗಳ ಬಾನಿಯ ಬೆಂಬಲವಿದೆ. ಗುರ್ಬಾನಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಿದ್ದೇನೆ, ನಾನು ಬದುಕುಳಿಯುತ್ತೇನೆ. ||8||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਤੰਨੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਦੇਵੈ ਮਾਇ ॥
har har naam ratan hai gur tutthaa devai maae |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಹರ್, ಹರ್, ಒಂದು ಆಭರಣ; ಅವರ ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂತೋಷದಿಂದ, ಗುರುಗಳು ಅದನ್ನು ನೀಡಿದರು, ಓ ನನ್ನ ತಾಯಿ.

ਮੈ ਧਰ ਸਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਹਾ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੯॥
mai dhar sache naam kee har naam rahaa liv laae |9|

ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು ನನ್ನ ಏಕೈಕ ಬೆಂಬಲವಾಗಿದೆ. ನಾನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಲೀನವಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||9||

ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਦੇਇ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ॥
gur giaan padaarath naam hai har naamo dee drirraae |

ಗುರುವಿನ ಜ್ಞಾನವೇ ನಾಮದ ನಿಧಿ. ಗುರುವು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਸੋ ਲਹੈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥੧੦॥
jis paraapat so lahai gur charanee laagai aae |10|

ಅವನೊಬ್ಬನೇ ಅದನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅವನು ಮಾತ್ರ ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ, ಯಾರು ಬಂದು ಗುರುಗಳ ಪಾದಕ್ಕೆ ಬೀಳುತ್ತಾರೆ. ||10||

ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਕੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਆਖੈ ਆਇ ॥
akath kahaanee prem kee ko preetam aakhai aae |

ಯಾರಾದ್ರೂ ಬಂದು ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪ್ರೀತಿಯ ಮಾತಿಲ್ಲದ ಮಾತು ಹೇಳಿದರೆ.

ਤਿਸੁ ਦੇਵਾ ਮਨੁ ਆਪਣਾ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥੧੧॥
tis devaa man aapanaa niv niv laagaa paae |11|

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಅವನಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ನಮ್ರ ಗೌರವದಿಂದ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಬೀಳುತ್ತೇನೆ. ||11||

ਸਜਣੁ ਮੇਰਾ ਏਕੁ ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
sajan meraa ek toon karataa purakh sujaan |

ನೀನು ನನ್ನ ಏಕೈಕ ಸ್ನೇಹಿತ, ಓ ನನ್ನ ಸರ್ವಜ್ಞ, ಸರ್ವಶಕ್ತ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಪ್ರಭು.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੀਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ਮੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ॥੧੨॥
satigur meet milaaeaa mai sadaa sadaa teraa taan |12|

ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಕರೆತಂದಿದ್ದೀರಿ. ಎಂದೆಂದಿಗೂ, ನೀವು ನನ್ನ ಏಕೈಕ ಶಕ್ತಿ. ||12||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥
satigur meraa sadaa sadaa naa aavai na jaae |

ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಗುರು, ಎಂದೆಂದಿಗೂ, ಬಂದು ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧੩॥
ohu abinaasee purakh hai sabh meh rahiaa samaae |13|

ಅವರು ನಾಶವಾಗದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಲಾರ್ಡ್; ಅವನು ಎಲ್ಲರಲ್ಲಿಯೂ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ||13||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਸਾਬਤੁ ਪੂੰਜੀ ਰਾਸਿ ॥
raam naam dhan sanchiaa saabat poonjee raas |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದ್ದೇನೆ. ನನ್ನ ಸೌಲಭ್ಯಗಳು ಮತ್ತು ಅಧ್ಯಾಪಕರು ಅಖಂಡ, ಸುರಕ್ಷಿತ ಮತ್ತು ಉತ್ತಮವಾಗಿವೆ.

ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਮੰਨਿਆ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥੧੪॥੧॥੨॥੧੧॥
naanak daragah maniaa gur poore saabaas |14|1|2|11|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಅಂಗೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಗೌರವಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ; ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುಗಳು ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದ್ದಾರೆ! ||14||1||2||11||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥
raag soohee asattapadeea mahalaa 5 ghar 1 |

ರಾಗ್ ಸೂಹೀ, ಅಷ್ಟಪಧೀಯಾ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಮೊದಲ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਬਿਖਿਆ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥
aurajh rahio bikhiaa kai sangaa |

ಅವನು ಪಾಪದ ಸಹವಾಸಗಳಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ;

ਮਨਹਿ ਬਿਆਪਤ ਅਨਿਕ ਤਰੰਗਾ ॥੧॥
maneh biaapat anik tarangaa |1|

ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಅನೇಕ ಅಲೆಗಳಿಂದ ತೊಂದರೆಗೀಡಾಗಿದೆ. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ॥
mere man agam agochar |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಸಮೀಪಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಗ್ರಹಿಸಲಾಗದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಹೇಗೆ ಕಂಡುಹಿಡಿಯಬಹುದು?

ਕਤ ਪਾਈਐ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kat paaeeai pooran paramesar |1| rahaau |

ಅವನು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮੋਹ ਮਗਨ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪੇ ॥
moh magan meh rahiaa biaape |

ಲೌಕಿಕ ಪ್ರೇಮದ ಅಮಲಿನಲ್ಲಿ ಅವನು ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਅਤਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਧ੍ਰਾਪੇ ॥੨॥
at trisanaa kabahoo nahee dhraape |2|

ಅವನ ಅತಿಯಾದ ಬಾಯಾರಿಕೆ ಎಂದಿಗೂ ತಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਬਸਇ ਕਰੋਧੁ ਸਰੀਰਿ ਚੰਡਾਰਾ ॥
base karodh sareer chanddaaraa |

ಕೋಪವು ಅವನ ದೇಹದೊಳಗೆ ಅಡಗಿರುವ ಬಹಿಷ್ಕಾರವಾಗಿದೆ;

ਅਗਿਆਨਿ ਨ ਸੂਝੈ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰਾ ॥੩॥
agiaan na soojhai mahaa gubaaraa |3|

ಅವನು ಅಜ್ಞಾನದ ಸಂಪೂರ್ಣ ಕತ್ತಲೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਭ੍ਰਮਤ ਬਿਆਪਤ ਜਰੇ ਕਿਵਾਰਾ ॥
bhramat biaapat jare kivaaraa |

ಸಂದೇಹದಿಂದ ಪೀಡಿತ, ಕವಾಟುಗಳು ಬಿಗಿಯಾಗಿ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ;

ਜਾਣੁ ਨ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭ ਦਰਬਾਰਾ ॥੪॥
jaan na paaeeai prabh darabaaraa |4|

ಅವನು ದೇವರ ನ್ಯಾಯಾಲಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||4||

ਆਸਾ ਅੰਦੇਸਾ ਬੰਧਿ ਪਰਾਨਾ ॥
aasaa andesaa bandh paraanaa |

ಮರ್ತ್ಯನು ಭರವಸೆ ಮತ್ತು ಭಯದಿಂದ ಬಂಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಬಾಯಿ ಮುಚ್ಚಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ;

ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ਫਿਰਤ ਬਿਗਾਨਾ ॥੫॥
mahal na paavai firat bigaanaa |5|

ಅವನು ಭಗವಂತನ ಸನ್ನಿಧಿಯ ಮಹಲನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅವನು ಅಪರಿಚಿತನಂತೆ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾನೆ. ||5||

ਸਗਲ ਬਿਆਧਿ ਕੈ ਵਸਿ ਕਰਿ ਦੀਨਾ ॥
sagal biaadh kai vas kar deenaa |

ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ನಕಾರಾತ್ಮಕ ಪ್ರಭಾವಗಳ ಶಕ್ತಿಯ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಬರುತ್ತಾನೆ;

ਫਿਰਤ ਪਿਆਸ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨਾ ॥੬॥
firat piaas jiau jal bin meenaa |6|

ಅವನು ನೀರಿನಿಂದ ಹೊರಬಂದ ಮೀನಿನಂತೆ ಬಾಯಾರಿಕೆಯಿಂದ ಸುತ್ತಾಡುತ್ತಾನೆ. ||6||

ਕਛੂ ਸਿਆਨਪ ਉਕਤਿ ਨ ਮੋਰੀ ॥
kachhoo siaanap ukat na moree |

ನನಗೆ ಯಾವುದೇ ಬುದ್ಧಿವಂತ ತಂತ್ರಗಳು ಅಥವಾ ತಂತ್ರಗಳಿಲ್ಲ;

ਏਕ ਆਸ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਤੋਰੀ ॥੭॥
ek aas tthaakur prabh toree |7|

ನೀನು ನನ್ನ ಏಕೈಕ ಭರವಸೆ, ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರ ಗುರು. ||7||

ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸੰਤਨ ਪਾਸੇ ॥
krau benatee santan paase |

ನಾನಕ್ ಈ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಸಂತರಿಗೆ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಾನೆ

ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸੇ ॥੮॥
mel laihu naanak aradaase |8|

- ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳಲು ಮತ್ತು ಬೆರೆಯಲು ನನಗೆ ಅವಕಾಶ ಮಾಡಿಕೊಡಿ. ||8||

ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥
bheio kripaal saadhasang paaeaa |

ದೇವರು ಕರುಣೆ ತೋರಿಸಿದ್ದಾನೆ, ಮತ್ತು ನಾನು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਪਤੇ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥
naanak tripate pooraa paaeaa |1| rahaau doojaa |1|

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡು ನಾನಕ್ ತೃಪ್ತನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ||1||ಎರಡನೇ ವಿರಾಮ||1||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
raag soohee mahalaa 5 ghar 3 |

ರಾಗ್ ಸೂಹೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಮೂರನೇ ಮನೆ:


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430